blob: 7eed58823e5cb23a7b129df4e1a9de6c6158520c [file] [log] [blame]
Alexandre Julliarddcf55482011-01-04 11:20:30 +01001# Ukrainian translations for Wine
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: Wine\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7"POT-Creation-Date: N/A\n"
8"PO-Revision-Date: N/A\n"
9"Last-Translator: Automatically generated\n"
10"Language-Team: none\n"
11"Language: Ukrainian\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
Alexandre Julliard902f10c2011-01-13 15:16:02 +010016#: appwiz.rc:28
17msgid "Add/Remove Programs"
18msgstr "Встановлення/Видалення Програм"
19
20#: appwiz.rc:29
21msgid ""
22"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23"computer."
24msgstr "Дозволяє встановити нове ПЗ та видалити наявне з вашого комп'ютера."
25
Alexandre Julliarda2be59a2011-01-13 22:44:59 +010026#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
Alexandre Julliard902f10c2011-01-13 15:16:02 +010027#, fuzzy
28msgid "Applications"
29msgstr ""
30"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
31"Додатки\n"
32"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
33"Програми"
34
35#: appwiz.rc:32
36msgid ""
37"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38"entry for this program from the registry?"
39msgstr ""
40"Неможливо виконати видалення, '%s'. Вилучити дані про встановлену програму з "
41"реєстру?"
42
43#: appwiz.rc:33
44msgid "Not specified"
45msgstr "Не зазначено"
46
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +010047#: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
Alexandre Julliard902f10c2011-01-13 15:16:02 +010048#, fuzzy
49msgid "Name"
50msgstr ""
51"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
52"Ім'я\n"
53"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
54"Назва"
55
56#: appwiz.rc:36
57msgid "Publisher"
58msgstr "Видавець"
59
60#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
61msgid "Version"
62msgstr "Версія"
63
64#: appwiz.rc:38
65msgid "Installation programs"
66msgstr "Програми встановлення"
67
68#: appwiz.rc:39
69msgid "Programs (*.exe)"
70msgstr "Програми (*.exe)"
71
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +010072#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +010073#: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
Alexandre Julliard902f10c2011-01-13 15:16:02 +010074#, fuzzy
75msgid "All files (*.*)"
76msgstr ""
77"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
78"Всі файли (*.*)\n"
79"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
80"Всі Файли (*.*)"
81
82#: appwiz.rc:42
83msgid "&Remove..."
84msgstr "&Видалити..."
85
86#: appwiz.rc:43
87msgid "&Modify/Remove..."
88msgstr "&Змінити/Видалити..."
89
90#: appwiz.rc:48
91msgid "Downloading..."
92msgstr "Завантаження..."
93
94#: appwiz.rc:49
95msgid "Installing..."
96msgstr "Встановлення..."
97
98#: appwiz.rc:50
99msgid ""
100"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101"file."
102msgstr ""
103
Alexandre Julliardaf743a62011-01-13 15:37:43 +0100104#: avifil32.rc:27
105msgid "Waveform: %s"
106msgstr "Звуковий потік: %s"
107
108#: avifil32.rc:28
109msgid "Waveform"
110msgstr "Звуковий потік"
111
112#: avifil32.rc:29
113msgid "All multimedia files"
114msgstr "Усі мультимедійні файли"
115
116#: avifil32.rc:31
117msgid "video"
118msgstr "відео"
119
120#: avifil32.rc:32
121msgid "audio"
122msgstr "аудіо"
123
124#: avifil32.rc:33
125msgid "%s %s #%d"
126msgstr "%s %s #%d"
127
128#: avifil32.rc:34
129msgid "Wine AVI-default-filehandler"
130msgstr "Wine обробник AVI-файлів за замовчуванням"
131
132#: avifil32.rc:35
133msgid "uncompressed"
134msgstr "без стиснення"
135
Alexandre Julliard44479002011-01-11 12:56:17 +0100136#: browseui.rc:25
137msgid "Cancelling..."
138msgstr "Скасування..."
139
Alexandre Julliard54684cf2011-01-11 13:43:35 +0100140#: comctl32.rc:39
141msgid "Separator"
142msgstr "Роздільник"
143
Alexandre Julliarda2be59a2011-01-13 22:44:59 +0100144#: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
Alexandre Julliard54684cf2011-01-11 13:43:35 +0100145#, fuzzy
146msgid "None"
147msgstr ""
148"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
149"Немає\n"
150"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
151"Нема"
152
153#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154msgid "Close"
155msgstr "Закрити"
156
157#: comctl32.rc:33
158msgid "Today:"
159msgstr "Сьогодні:"
160
161#: comctl32.rc:34
162msgid "Go to today"
163msgstr "Поточна дата"
164
Alexandre Julliardb6e78c42011-01-12 15:19:02 +0100165#: credui.rc:27
166msgid "Connect to %s"
167msgstr "Під'єднатись до %s"
168
169#: credui.rc:28
170msgid "Connecting to %s"
171msgstr "Під'єднуюсь до %s"
172
173#: credui.rc:29
174msgid "Logon unsuccessful"
175msgstr "Вхід не відбувся"
176
177#: credui.rc:30
178msgid ""
179"Make sure that your user name\n"
180"and password are correct."
181msgstr ""
182"Переконайтесь що ім'я користувача\n"
183"і пароль правильні."
184
185#: credui.rc:32
186msgid ""
187"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
188"\n"
189"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
190"entering your password."
191msgstr ""
192"Пароль може бути введений неправильно через натиснену клавішу Caps Lock.\n"
193"\n"
194"Вимкніть Caps Lock перед\n"
195"введенням паролю."
196
197#: credui.rc:31
198msgid "Caps Lock is On"
199msgstr "Caps Lock включений"
200
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100201#: crypt32.rc:27
202msgid "Authority Key Identifier"
203msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
204
205#: crypt32.rc:28
206msgid "Key Attributes"
207msgstr "Властивості Ключа"
208
209#: crypt32.rc:29
210msgid "Key Usage Restriction"
211msgstr "Обмеження використання ключа"
212
213#: crypt32.rc:30
214msgid "Subject Alternative Name"
215msgstr "Альтернативна назва предмету"
216
217#: crypt32.rc:31
218msgid "Issuer Alternative Name"
219msgstr "Альтернативна назва видавця"
220
221#: crypt32.rc:32
222msgid "Basic Constraints"
223msgstr "Основні Обмеження"
224
225#: crypt32.rc:33
226msgid "Key Usage"
227msgstr "Використання Ключа"
228
229#: crypt32.rc:34
230msgid "Certificate Policies"
231msgstr "Політика Сертифікатів"
232
233#: crypt32.rc:35
234msgid "Subject Key Identifier"
235msgstr "Ідентифікатор ключа предмету"
236
237#: crypt32.rc:36
238msgid "CRL Reason Code"
239msgstr "Код причини CRL"
240
241#: crypt32.rc:37
242msgid "CRL Distribution Points"
243msgstr "Точки розповсюдження CRL"
244
245#: crypt32.rc:38
246msgid "Enhanced Key Usage"
247msgstr "Розширене Використання Ключа"
248
249#: crypt32.rc:39
250msgid "Authority Information Access"
251msgstr "Інформаційний доступ органу"
252
253#: crypt32.rc:40
254msgid "Certificate Extensions"
255msgstr "Розширення Сертифікатів"
256
257#: crypt32.rc:41
258msgid "Next Update Location"
259msgstr "Наступне розташування оновлення"
260
261#: crypt32.rc:42
262msgid "Yes or No Trust"
263msgstr "Довіряти чи Не довіряти"
264
265#: crypt32.rc:43
266msgid "Email Address"
267msgstr "Адреса Ел. Пошти"
268
269#: crypt32.rc:44
270msgid "Unstructured Name"
271msgstr "Неструктурована назва"
272
273#: crypt32.rc:45
274msgid "Content Type"
275msgstr "Тип Вмісту"
276
277#: crypt32.rc:46
278msgid "Message Digest"
279msgstr "Збірник повідомлень"
280
281#: crypt32.rc:47
282msgid "Signing Time"
283msgstr "Час Входу"
284
285#: crypt32.rc:48
286msgid "Counter Sign"
287msgstr "Контрольний підпис"
288
289#: crypt32.rc:49
290msgid "Challenge Password"
291msgstr "Запит паролю"
292
293#: crypt32.rc:50
294msgid "Unstructured Address"
295msgstr "Неструктурована адреса"
296
297#: crypt32.rc:51
298msgid "SMIME Capabilities"
299msgstr "Можливості SMIME"
300
301#: crypt32.rc:52
302msgid "Prefer Signed Data"
303msgstr "Віддати перевагу підписаним даним"
304
Alexandre Julliard8484e962011-01-06 12:28:26 +0100305#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100306msgid "CPS"
307msgstr "CPS"
308
Alexandre Julliard8484e962011-01-06 12:28:26 +0100309#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100310msgid "User Notice"
311msgstr "Повідомлення користувача"
312
313#: crypt32.rc:55
314msgid "On-line Certificate Status Protocol"
315msgstr "Онлайн протокол стану сертифікату"
316
317#: crypt32.rc:56
318msgid "Certification Authority Issuer"
319msgstr "Видавець органу сертифікації"
320
321#: crypt32.rc:57
322msgid "Certification Template Name"
323msgstr "Назва шаблону сертифікації"
324
325#: crypt32.rc:58
326msgid "Certificate Type"
327msgstr "Тип Сертифікату"
328
329#: crypt32.rc:59
330msgid "Certificate Manifold"
331msgstr "Розмноження сертифікатів"
332
333#: crypt32.rc:60
334msgid "Netscape Cert Type"
335msgstr "Тип сертифікату Netscape"
336
337#: crypt32.rc:61
338msgid "Netscape Base URL"
339msgstr "Базовий URL Netscape"
340
341#: crypt32.rc:62
342msgid "Netscape Revocation URL"
343msgstr "URL анулювання Netscape"
344
345#: crypt32.rc:63
346msgid "Netscape CA Revocation URL"
347msgstr "URL анулювання Netscape CA"
348
349#: crypt32.rc:64
350msgid "Netscape Cert Renewal URL"
351msgstr "URL поновлення сертифікату Netscape"
352
353#: crypt32.rc:65
354msgid "Netscape CA Policy URL"
355msgstr "URL політики Netscape CA"
356
357#: crypt32.rc:66
358msgid "Netscape SSL ServerName"
359msgstr "Назва сервера SSL Netscape"
360
361#: crypt32.rc:67
362msgid "Netscape Comment"
363msgstr "Коментар Netscape"
364
365#: crypt32.rc:68
366msgid "SpcSpAgencyInfo"
367msgstr "SpcSpAgencyInfo"
368
369#: crypt32.rc:69
370msgid "SpcFinancialCriteria"
371msgstr "SpcFinancialCriteria"
372
373#: crypt32.rc:70
374msgid "SpcMinimalCriteria"
375msgstr "SpcMinimalCriteria"
376
377#: crypt32.rc:71
378msgid "Country/Region"
379msgstr "Країна/Регіон"
380
381#: crypt32.rc:72
382msgid "Organization"
383msgstr "Організація"
384
385#: crypt32.rc:73
386msgid "Organizational Unit"
387msgstr "Організаційна одиниця"
388
389#: crypt32.rc:74
390msgid "Common Name"
391msgstr "Загальна назва"
392
393#: crypt32.rc:75
394msgid "Locality"
395msgstr "Місце"
396
397#: crypt32.rc:76
398msgid "State or Province"
399msgstr "Штат або область"
400
401#: crypt32.rc:77
402msgid "Title"
403msgstr "Заголовок"
404
405#: crypt32.rc:78
406msgid "Given Name"
407msgstr "Ім'я"
408
409#: crypt32.rc:79
410msgid "Initials"
411msgstr "Ініціали"
412
413#: crypt32.rc:80
414msgid "Sur Name"
415msgstr "Прізвище"
416
417#: crypt32.rc:81
418msgid "Domain Component"
419msgstr "Компонент домену"
420
421#: crypt32.rc:82
422msgid "Street Address"
423msgstr "Вулиця"
424
425#: crypt32.rc:83
426msgid "Serial Number"
427msgstr "Серійний номер"
428
429#: crypt32.rc:84
430msgid "CA Version"
431msgstr "Версія CA"
432
433#: crypt32.rc:85
434msgid "Cross CA Version"
435msgstr "Перехресна версія CA"
436
437#: crypt32.rc:86
438msgid "Serialized Signature Serial Number"
439msgstr "Серійний номер серійного підпису"
440
441#: crypt32.rc:87
442msgid "Principal Name"
443msgstr "Основна назва"
444
445#: crypt32.rc:88
446msgid "Windows Product Update"
447msgstr "Оновлення продукту Windows"
448
449#: crypt32.rc:89
450msgid "Enrollment Name Value Pair"
451msgstr "Enrollment Name Value Pair"
452
453#: crypt32.rc:90
454msgid "OS Version"
455msgstr "Версія OS"
456
457#: crypt32.rc:91
458msgid "Enrollment CSP"
459msgstr "Реєстраційний CSP"
460
461#: crypt32.rc:92
462msgid "CRL Number"
463msgstr "Номер CRL"
464
465#: crypt32.rc:93
466msgid "Delta CRL Indicator"
467msgstr "Індикатор Delta CRL"
468
469#: crypt32.rc:94
470msgid "Issuing Distribution Point"
471msgstr "Точки розповсюдження видачі"
472
473#: crypt32.rc:95
474msgid "Freshest CRL"
475msgstr "Найсвіжіший CRL"
476
477#: crypt32.rc:96
478msgid "Name Constraints"
479msgstr "Обмеження назви"
480
481#: crypt32.rc:97
482msgid "Policy Mappings"
483msgstr "Відображення політики"
484
485#: crypt32.rc:98
486msgid "Policy Constraints"
487msgstr "Обмеження політики"
488
489#: crypt32.rc:99
490msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
491msgstr "Точки розповсюдження крос-сертифікатів"
492
493#: crypt32.rc:100
494msgid "Application Policies"
495msgstr "Політика додатку"
496
497#: crypt32.rc:101
498msgid "Application Policy Mappings"
499msgstr "Відображення політики додатку"
500
501#: crypt32.rc:102
502msgid "Application Policy Constraints"
503msgstr "Обмеження політики додатку"
504
505#: crypt32.rc:103
506msgid "CMC Data"
507msgstr "Дані CMC"
508
509#: crypt32.rc:104
510msgid "CMC Response"
511msgstr "Відповідь CMC"
512
513#: crypt32.rc:105
514msgid "Unsigned CMC Request"
515msgstr "Не підписаний запит CMC"
516
517#: crypt32.rc:106
518msgid "CMC Status Info"
519msgstr "Інформація про стан CMC"
520
521#: crypt32.rc:107
522msgid "CMC Extensions"
523msgstr "Розширення CMC"
524
525#: crypt32.rc:108
526msgid "CMC Attributes"
527msgstr "Властивості CMC"
528
529#: crypt32.rc:109
530msgid "PKCS 7 Data"
531msgstr "PKCS 7 Дані"
532
533#: crypt32.rc:110
534msgid "PKCS 7 Signed"
535msgstr "PKCS 7 підписаний"
536
537#: crypt32.rc:111
538msgid "PKCS 7 Enveloped"
539msgstr "PKCS 7 загорнутий"
540
541#: crypt32.rc:112
542msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
543msgstr "PKCS 7 підписаний і загорнутий"
544
545#: crypt32.rc:113
546msgid "PKCS 7 Digested"
547msgstr "PKCS 7 Digested"
548
549#: crypt32.rc:114
550msgid "PKCS 7 Encrypted"
551msgstr "PKCS 7 зашифрований"
552
553#: crypt32.rc:115
554msgid "Previous CA Certificate Hash"
555msgstr "Попередній Хеш сертифікату CA"
556
557#: crypt32.rc:116
558msgid "Virtual Base CRL Number"
559msgstr "Віртуальний базовий CRL номер"
560
561#: crypt32.rc:117
562msgid "Next CRL Publish"
563msgstr "Наступна публікація CRL"
564
565#: crypt32.rc:118
566msgid "CA Encryption Certificate"
567msgstr "Сертифікат шифрування CA"
568
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100569#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100570msgid "Key Recovery Agent"
571msgstr "Агент відновлення ключів"
572
573#: crypt32.rc:120
574msgid "Certificate Template Information"
575msgstr "Інформація шаблону сертифікату"
576
577#: crypt32.rc:121
578msgid "Enterprise Root OID"
579msgstr "Підприємство кореневого OID"
580
581#: crypt32.rc:122
582msgid "Dummy Signer"
583msgstr "Фіктивна особа, що піписалась"
584
585#: crypt32.rc:123
586msgid "Encrypted Private Key"
587msgstr "Зашифрований приватний ключ"
588
589#: crypt32.rc:124
590msgid "Published CRL Locations"
591msgstr "Опубліковані розташування CRL"
592
593#: crypt32.rc:125
594msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
595msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
596
597#: crypt32.rc:126
598msgid "Transaction Id"
599msgstr "Id угоди"
600
601#: crypt32.rc:127
602msgid "Sender Nonce"
603msgstr "Sender Nonce"
604
605#: crypt32.rc:128
606msgid "Recipient Nonce"
607msgstr "Recipient Nonce"
608
609#: crypt32.rc:129
610msgid "Reg Info"
611msgstr "Реєстраційні дані"
612
613#: crypt32.rc:130
614msgid "Get Certificate"
615msgstr "Отримати сертифікат"
616
617#: crypt32.rc:131
618msgid "Get CRL"
619msgstr "Отримати CRL"
620
621#: crypt32.rc:132
622msgid "Revoke Request"
623msgstr "Відхилити запит"
624
625#: crypt32.rc:133
626msgid "Query Pending"
627msgstr "Очікування запиту"
628
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100629#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100630msgid "Certificate Trust List"
631msgstr "Список довірених сертифікатів"
632
633#: crypt32.rc:135
634msgid "Archived Key Certificate Hash"
635msgstr "Заархівований Хеш ключа сертифікату"
636
637#: crypt32.rc:136
638msgid "Private Key Usage Period"
639msgstr "Період використання приватного ключа"
640
641#: crypt32.rc:137
642msgid "Client Information"
643msgstr "Клієнські Дані"
644
645#: crypt32.rc:138
646msgid "Server Authentication"
647msgstr "Ідентифікація сервера"
648
649#: crypt32.rc:139
650msgid "Client Authentication"
651msgstr "Ідентифікація клієнта"
652
653#: crypt32.rc:140
654msgid "Code Signing"
655msgstr "Підписання коду"
656
657#: crypt32.rc:141
658msgid "Secure Email"
659msgstr "Безпечний Email"
660
661#: crypt32.rc:142
662msgid "Time Stamping"
663msgstr "Часове штампування"
664
665#: crypt32.rc:143
666msgid "Microsoft Trust List Signing"
667msgstr "Підписання довіреного списку Microsoft"
668
669#: crypt32.rc:144
670msgid "Microsoft Time Stamping"
671msgstr "Часове штампування Microsoft"
672
673#: crypt32.rc:145
674msgid "IP security end system"
675msgstr "IP security end system"
676
677#: crypt32.rc:146
678msgid "IP security tunnel termination"
679msgstr "IP security tunnel termination"
680
681#: crypt32.rc:147
682msgid "IP security user"
683msgstr "IP security user"
684
685#: crypt32.rc:148
686msgid "Encrypting File System"
687msgstr "Encrypting File System"
688
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100689#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100690msgid "Windows Hardware Driver Verification"
691msgstr "Перевірка драйверів обладнання Windows"
692
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100693#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100694msgid "Windows System Component Verification"
695msgstr "Перевірка системних компонентів Windows"
696
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100697#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100698msgid "OEM Windows System Component Verification"
699msgstr "Перевірка системних компонентів OEM Windows"
700
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100701#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100702msgid "Embedded Windows System Component Verification"
703msgstr "Перевірка системних компонентів Embedded Windows"
704
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100705#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100706msgid "Key Pack Licenses"
707msgstr "Ліцензії пакету ключів"
708
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100709#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100710msgid "License Server Verification"
711msgstr "Перевірка сервера ліцензії"
712
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100713#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100714msgid "Smart Card Logon"
715msgstr "Вхід для смарт-карт"
716
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100717#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100718msgid "Digital Rights"
719msgstr "Цифрові права"
720
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100721#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100722msgid "Qualified Subordination"
723msgstr "Кваліфікована субординація"
724
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100725#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100726msgid "Key Recovery"
727msgstr "Відновлення ключів"
728
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100729#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100730msgid "Document Signing"
731msgstr "Підписання документу"
732
733#: crypt32.rc:160
734msgid "IP security IKE intermediate"
735msgstr "IP security IKE intermediate"
736
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100737#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100738msgid "File Recovery"
739msgstr "Відновлення файлів"
740
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100741#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100742msgid "Root List Signer"
743msgstr "Особа, що підписала кореневий список"
744
745#: crypt32.rc:163
746msgid "All application policies"
747msgstr "Політика всіх додатків"
748
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100749#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100750msgid "Directory Service Email Replication"
751msgstr "Тиражування Email служби каталогів"
752
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100753#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100754msgid "Certificate Request Agent"
755msgstr "Агент запиту сертифікату"
756
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100757#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100758msgid "Lifetime Signing"
759msgstr "Підписання на час життя"
760
761#: crypt32.rc:167
762msgid "All issuance policies"
763msgstr "Політика всіх видань"
764
765#: crypt32.rc:172
766msgid "Trusted Root Certification Authorities"
767msgstr "Довірені органи кореневої сертифікайії"
768
769#: crypt32.rc:173
770msgid "Personal"
771msgstr "Особистий"
772
773#: crypt32.rc:174
774msgid "Intermediate Certification Authorities"
775msgstr "Посередницькі органи сертифікації"
776
777#: crypt32.rc:175
778msgid "Other People"
779msgstr "Інші люди"
780
781#: crypt32.rc:176
782msgid "Trusted Publishers"
783msgstr "Довірені видавці"
784
785#: crypt32.rc:177
786msgid "Untrusted Certificates"
787msgstr "Ненадійні сертифікати"
788
789#: crypt32.rc:182
790msgid "KeyID="
791msgstr "ID Ключа="
792
793#: crypt32.rc:183
794msgid "Certificate Issuer"
795msgstr "Видавець сертифікату"
796
797#: crypt32.rc:184
798msgid "Certificate Serial Number="
799msgstr "Серійний номер сертифікату="
800
801#: crypt32.rc:185
802msgid "Other Name="
803msgstr "Інше Ім'я="
804
805#: crypt32.rc:186
806msgid "Email Address="
807msgstr "Адреса Ел. Пошти="
808
809#: crypt32.rc:187
810msgid "DNS Name="
811msgstr "Назва DNS="
812
813#: crypt32.rc:188
814msgid "Directory Address"
815msgstr "Адреса каталогу"
816
817#: crypt32.rc:189
818msgid "URL="
819msgstr "URL="
820
821#: crypt32.rc:190
822msgid "IP Address="
823msgstr "IP Адреса="
824
825#: crypt32.rc:191
826msgid "Mask="
827msgstr "Маска="
828
829#: crypt32.rc:192
830msgid "Registered ID="
831msgstr "Зареєстрований ID="
832
833#: crypt32.rc:193
834msgid "Unknown Key Usage"
835msgstr "Невідоме використання ключа"
836
837#: crypt32.rc:194
838msgid "Subject Type="
839msgstr "Тип предмету="
840
841#: crypt32.rc:195
842msgid "CA"
843msgstr "CA"
844
845#: crypt32.rc:196
846msgid "End Entity"
847msgstr "Кінцевий блок"
848
849#: crypt32.rc:197
850msgid "Path Length Constraint="
851msgstr "Обмеження довжини шляху="
852
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100853#: crypt32.rc:199
854msgid "Information Not Available"
855msgstr "Інформація не доступна"
856
857#: crypt32.rc:200
858msgid "Authority Info Access"
859msgstr "Інформаційний доступ органу"
860
861#: crypt32.rc:201
862msgid "Access Method="
863msgstr "Метод доступу="
864
865#: crypt32.rc:202
866msgid "OCSP"
867msgstr "OCSP"
868
869#: crypt32.rc:203
870msgid "CA Issuers"
871msgstr "Видавці CA"
872
873#: crypt32.rc:204
874msgid "Unknown Access Method"
875msgstr "Невідомий метод доступу"
876
877#: crypt32.rc:205
878msgid "Alternative Name"
879msgstr "Альтернативна назва"
880
881#: crypt32.rc:206
882msgid "CRL Distribution Point"
883msgstr "Точка розповсюдження CRL"
884
885#: crypt32.rc:207
886msgid "Distribution Point Name"
887msgstr "Назва точки розповсюдження"
888
889#: crypt32.rc:208
890msgid "Full Name"
891msgstr "Повна назва"
892
893#: crypt32.rc:209
894msgid "RDN Name"
895msgstr "Назва RDN"
896
897#: crypt32.rc:210
898msgid "CRL Reason="
899msgstr "Причина CRL="
900
901#: crypt32.rc:211
902msgid "CRL Issuer"
903msgstr "Видавець CRL"
904
905#: crypt32.rc:212
906msgid "Key Compromise"
907msgstr "Компроміс ключа"
908
909#: crypt32.rc:213
910msgid "CA Compromise"
911msgstr "Компроміс CA"
912
913#: crypt32.rc:214
914msgid "Affiliation Changed"
915msgstr "Приналежність змінена"
916
917#: crypt32.rc:215
918msgid "Superseded"
919msgstr "Замінено"
920
921#: crypt32.rc:216
922msgid "Operation Ceased"
923msgstr "Операція зупинена"
924
925#: crypt32.rc:217
926msgid "Certificate Hold"
927msgstr "Призупинення сертифікату"
928
929#: crypt32.rc:218
930msgid "Financial Information="
931msgstr "Фінансові Дані="
932
933#: crypt32.rc:219
934msgid "Available"
935msgstr "Доступно"
936
937#: crypt32.rc:220
938msgid "Not Available"
939msgstr "Недоступно"
940
941#: crypt32.rc:221
942msgid "Meets Criteria="
943msgstr "Відповідає критеріям="
944
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100945#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100946msgid "Yes"
947msgstr "Так"
948
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +0100949#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
Alexandre Julliardc485b182011-01-06 12:18:02 +0100950msgid "No"
951msgstr "Ні"
952
953#: crypt32.rc:224
954msgid "Digital Signature"
955msgstr "Цифровий Підпис"
956
957#: crypt32.rc:225
958msgid "Non-Repudiation"
959msgstr "Без відмови"
960
961#: crypt32.rc:226
962msgid "Key Encipherment"
963msgstr "Шифрування ключа"
964
965#: crypt32.rc:227
966msgid "Data Encipherment"
967msgstr "Шифрування даних"
968
969#: crypt32.rc:228
970msgid "Key Agreement"
971msgstr "Ключова угода"
972
973#: crypt32.rc:229
974msgid "Certificate Signing"
975msgstr "Підписання сертифікату"
976
977#: crypt32.rc:230
978msgid "Off-line CRL Signing"
979msgstr "Офлайн підписання CRL"
980
981#: crypt32.rc:231
982msgid "CRL Signing"
983msgstr "Підписання CRL"
984
985#: crypt32.rc:232
986msgid "Encipher Only"
987msgstr "Лише зашифр."
988
989#: crypt32.rc:233
990msgid "Decipher Only"
991msgstr "Лише розшифр."
992
993#: crypt32.rc:234
994msgid "SSL Client Authentication"
995msgstr "Ідентифікація клієнта SSL"
996
997#: crypt32.rc:235
998msgid "SSL Server Authentication"
999msgstr "Ідентифікація сервера SSL"
1000
1001#: crypt32.rc:236
1002msgid "S/MIME"
1003msgstr "S/MIME"
1004
1005#: crypt32.rc:237
1006msgid "Signature"
1007msgstr "Підпис"
1008
1009#: crypt32.rc:238
1010msgid "SSL CA"
1011msgstr "SSL CA"
1012
1013#: crypt32.rc:239
1014msgid "S/MIME CA"
1015msgstr "S/MIME CA"
1016
1017#: crypt32.rc:240
1018msgid "Signature CA"
1019msgstr "Підпис CA"
1020
Alexandre Julliard8484e962011-01-06 12:28:26 +01001021#: cryptdlg.rc:27
1022#, fuzzy
1023msgid "Certificate Policy"
1024msgstr "Політика Сертифікатів"
1025
1026#: cryptdlg.rc:28
1027#, fuzzy
1028msgid "Policy Identifier: "
1029msgstr "Ідентифікатор ключа органу"
1030
1031#: cryptdlg.rc:29
1032msgid "Policy Qualifier Info"
1033msgstr ""
1034
1035#: cryptdlg.rc:30
1036msgid "Policy Qualifier Id="
1037msgstr ""
1038
1039#: cryptdlg.rc:33
1040msgid "Qualifier"
1041msgstr ""
1042
1043#: cryptdlg.rc:34
1044msgid "Notice Reference"
1045msgstr ""
1046
1047#: cryptdlg.rc:35
1048#, fuzzy
1049msgid "Organization="
1050msgstr "Організація"
1051
1052#: cryptdlg.rc:36
1053#, fuzzy
1054msgid "Notice Number="
1055msgstr "Серійний номер сертифікату="
1056
1057#: cryptdlg.rc:37
1058msgid "Notice Text="
1059msgstr ""
1060
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +01001061#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1062msgid "Certificate"
1063msgstr "Сертифікат"
1064
1065#: cryptui.rc:28
1066msgid "Certificate Information"
1067msgstr "Інформація про сертифікат"
1068
1069#: cryptui.rc:29
1070msgid ""
1071"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1072"altered or corrupted."
1073msgstr ""
1074"Цей сертифікат має недійсний підпис. Сертифікат може бути змінений або "
1075"пошкоджений."
1076
1077#: cryptui.rc:30
1078msgid ""
1079"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1080"trusted root certificate store."
1081msgstr ""
1082"Цей кореневий сертифікат не є довіреним. Щоб довіряти йому, додайте його в "
1083"системне сховище довірених кореневих сертифікатів."
1084
1085#: cryptui.rc:31
1086msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1087msgstr ""
1088"Даний сертифікат не може бути затверджений як довірений кореневий сертифікат."
1089
1090#: cryptui.rc:32
1091msgid "This certificate's issuer could not be found."
1092msgstr "Не знайдено видавця даного сертифікату."
1093
1094#: cryptui.rc:33
1095msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1096msgstr "Неможливо перевірити всі цілі призначення цього сертифікату."
1097
1098#: cryptui.rc:34
1099msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1100msgstr "Цей сертифікат призначений для наступних цілей:"
1101
1102#: cryptui.rc:35
1103msgid "Issued to: "
1104msgstr "Кому видано: "
1105
1106#: cryptui.rc:36
1107msgid "Issued by: "
1108msgstr "Ким видано: "
1109
1110#: cryptui.rc:37
1111msgid "Valid from "
1112msgstr "Дійсний з "
1113
1114#: cryptui.rc:38
1115msgid " to "
1116msgstr " до "
1117
1118#: cryptui.rc:39
1119msgid "This certificate has an invalid signature."
1120msgstr "Цей сертифікат має недійсний підпис."
1121
1122#: cryptui.rc:40
1123msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1124msgstr "Час дії цього сертифікату закінчився або ще не розпочався."
1125
1126#: cryptui.rc:41
1127msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1128msgstr "Термін дії цього сертифікату перевищує вказаний його видавцем."
1129
1130#: cryptui.rc:42
1131msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1132msgstr "Цей сертифікат був анульований його видавцем."
1133
1134#: cryptui.rc:43
1135msgid "This certificate is OK."
1136msgstr "Цей сертифікат дійсний."
1137
1138#: cryptui.rc:44
1139msgid "Field"
1140msgstr "Поле"
1141
1142#: cryptui.rc:45
1143msgid "Value"
1144msgstr "Значення"
1145
1146#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1147msgid "<All>"
1148msgstr "<Всі>"
1149
1150#: cryptui.rc:47
1151msgid "Version 1 Fields Only"
1152msgstr "Лише поля версії 1"
1153
1154#: cryptui.rc:48
1155msgid "Extensions Only"
1156msgstr "Лише розширення"
1157
1158#: cryptui.rc:49
1159msgid "Critical Extensions Only"
1160msgstr "Лише критичні розширення"
1161
1162#: cryptui.rc:50
1163msgid "Properties Only"
1164msgstr "Лише властивості"
1165
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +01001166#: cryptui.rc:52
1167msgid "Serial number"
1168msgstr "Серійний номер"
1169
1170#: cryptui.rc:53
1171msgid "Issuer"
1172msgstr "Видавець"
1173
1174#: cryptui.rc:54
1175msgid "Valid from"
1176msgstr "Дійсний з"
1177
1178#: cryptui.rc:55
1179msgid "Valid to"
1180msgstr "Дійсний до"
1181
1182#: cryptui.rc:56
1183msgid "Subject"
1184msgstr "Предмет"
1185
1186#: cryptui.rc:57
1187msgid "Public key"
1188msgstr "Публічний ключ"
1189
1190#: cryptui.rc:58
1191msgid "%s (%d bits)"
1192msgstr "%s (%d bits)"
1193
1194#: cryptui.rc:59
1195msgid "SHA1 hash"
1196msgstr "SHA1 hash"
1197
1198#: cryptui.rc:60
1199msgid "Enhanced key usage (property)"
1200msgstr "Розширене використання ключа (властивість)"
1201
1202#: cryptui.rc:61
1203msgid "Friendly name"
1204msgstr "Дружня назва"
1205
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01001206#: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +01001207msgid "Description"
1208msgstr "Опис"
1209
1210#: cryptui.rc:63
1211msgid "Certificate Properties"
1212msgstr "Властивості сертифікату"
1213
1214#: cryptui.rc:64
1215msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1216msgstr "Будь-ласка, введіть OID в формі 1.2.3.4"
1217
1218#: cryptui.rc:65
1219msgid "The OID you entered already exists."
1220msgstr "OID, який ви ввели, вже існує."
1221
1222#: cryptui.rc:66
1223msgid "Select Certificate Store"
1224msgstr "Вибір сховища сертифікатів"
1225
1226#: cryptui.rc:67
1227msgid "Please select a certificate store."
1228msgstr "Будь-ласка, виберіть сховище сертифікатів."
1229
1230#: cryptui.rc:68
1231msgid "Certificate Import Wizard"
1232msgstr "Майстер імпорту сертифікатів"
1233
1234#: cryptui.rc:69
1235msgid ""
1236"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1237"select another file."
1238msgstr ""
1239"Файл містить об'єкти, що не відповідають заданим критеріям. Виберіть інший "
1240"файл."
1241
1242#: cryptui.rc:70
1243msgid "File to Import"
1244msgstr "Файл для імпорту"
1245
1246#: cryptui.rc:71
1247msgid "Specify the file you want to import."
1248msgstr "Виберіть файл, який треба імпортувати."
1249
1250#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1251msgid "Certificate Store"
1252msgstr "Сховище сертифікатів"
1253
1254#: cryptui.rc:73
1255msgid ""
1256"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1257"lists, and certificate trust lists."
1258msgstr ""
1259"Сховища сертифікатів це колекції сертифікатів, списки анульованих "
1260"сертифікатів, та списки довірених сертифікатів."
1261
1262#: cryptui.rc:74
1263msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1264msgstr "Сертифікат X.509 (*.cer; *.crt)"
1265
1266#: cryptui.rc:75
1267msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1268msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx; *.p12)"
1269
1270#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1271msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1272msgstr "Список анульованих сертифікатів (*.crl)"
1273
1274#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1275msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1276msgstr "Список довірених сертифікатів (*.stl)"
1277
1278#: cryptui.rc:78
1279msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1280msgstr "Сховище серійних сертифікатів Microsoft (*.sst)"
1281
1282#: cryptui.rc:79
1283msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1284msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1285
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +01001286#: cryptui.rc:81
1287msgid "Please select a file."
1288msgstr "Виберіть файл."
1289
1290#: cryptui.rc:82
1291msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1292msgstr "Формат файлу не розпізнаний. Виберіть інший файл."
1293
1294#: cryptui.rc:83
1295msgid "Could not open "
1296msgstr "Неможливо відкрити "
1297
1298#: cryptui.rc:84
1299msgid "Determined by the program"
1300msgstr "Визначено програмою"
1301
1302#: cryptui.rc:85
1303msgid "Please select a store"
1304msgstr "Виберіть сховище"
1305
1306#: cryptui.rc:86
1307msgid "Certificate Store Selected"
1308msgstr "Сховище сертифікатів вибране"
1309
1310#: cryptui.rc:87
1311msgid "Automatically determined by the program"
1312msgstr "Автоматично визначено програмою"
1313
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01001314#: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
Alexandre Julliardaa1bdef2011-01-12 15:30:17 +01001315msgid "File"
1316msgstr "Файл"
1317
1318#: cryptui.rc:89
1319msgid "Content"
1320msgstr "Вміст"
1321
1322#: cryptui.rc:91
1323msgid "Certificate Revocation List"
1324msgstr "Список анульованих сертифікатів"
1325
1326#: cryptui.rc:93
1327msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1328msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7"
1329
1330#: cryptui.rc:94
1331msgid "Personal Information Exchange"
1332msgstr "Обмін особистою інформацією"
1333
1334#: cryptui.rc:96
1335msgid "The import was successful."
1336msgstr "Імпорт завершено успішно."
1337
1338#: cryptui.rc:97
1339msgid "The import failed."
1340msgstr "Імпорт не вдався."
1341
1342#: cryptui.rc:98
1343msgid "Arial"
1344msgstr "Arial"
1345
1346#: cryptui.rc:100
1347msgid "<Advanced Purposes>"
1348msgstr "<Розширені цілі>"
1349
1350#: cryptui.rc:101
1351msgid "Issued To"
1352msgstr "Кому видано"
1353
1354#: cryptui.rc:102
1355msgid "Issued By"
1356msgstr "Ким видано"
1357
1358#: cryptui.rc:103
1359msgid "Expiration Date"
1360msgstr "Дата закінчення дії"
1361
1362#: cryptui.rc:104
1363msgid "Friendly Name"
1364msgstr "Дружня назва"
1365
1366#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1367msgid "<None>"
1368msgstr "<Немає>"
1369
1370#: cryptui.rc:107
1371msgid ""
1372"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1373"sign messages with it.\n"
1374"Are you sure you want to remove this certificate?"
1375msgstr ""
1376"Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цим "
1377"сертифікатом.\n"
1378"Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1379
1380#: cryptui.rc:108
1381msgid ""
1382"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1383"sign messages with them.\n"
1384"Are you sure you want to remove these certificates?"
1385msgstr ""
1386"Ви більше не зможете розшифровувати чи підписувати повідомлення цими "
1387"сертифікатами.\n"
1388"Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1389
1390#: cryptui.rc:109
1391msgid ""
1392"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1393"verify messages signed with it.\n"
1394"Are you sure you want to remove this certificate?"
1395msgstr ""
1396"Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цим "
1397"сертифікатом.\n"
1398"Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1399
1400#: cryptui.rc:110
1401msgid ""
1402"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1403"verify messages signed with it.\n"
1404"Are you sure you want to remove these certificates?"
1405msgstr ""
1406"Ви більше не зможете зашифровувати чи перевіряти повідомлення цими "
1407"сертифікатами.\n"
1408"Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1409
1410#: cryptui.rc:111
1411msgid ""
1412"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1413"trusted.\n"
1414"Are you sure you want to remove this certificate?"
1415msgstr ""
1416"Сертифікати, видані цим органом сертифікації, втратять довіру.\n"
1417"Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1418
1419#: cryptui.rc:112
1420msgid ""
1421"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1422"trusted.\n"
1423"Are you sure you want to remove these certificates?"
1424msgstr ""
1425"Сертифікати, видані цими органами сертифікації, втратять довіру.\n"
1426"Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1427
1428#: cryptui.rc:113
1429msgid ""
1430"Certificates issued by this root certification authority, or any "
1431"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1432"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1433msgstr ""
1434"Сертифікати, видані цим органом кореневої сертифікації, чи іншим органом "
1435"сертифікації, який їх видав, втратять довіру.\n"
1436"Ви дійсно хочете видалити цей довірений кореневий сертифікат?"
1437
1438#: cryptui.rc:114
1439msgid ""
1440"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1441"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1442"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1443msgstr ""
1444"Сертифікати, видані цими органами кореневої сертифікації, чи іншими органами "
1445"сертифікації, які їх видали, втратять довіру.\n"
1446"Ви дійсно хочете видалити ці довірені кореневі сертифікати?"
1447
1448#: cryptui.rc:115
1449msgid ""
1450"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1451"Are you sure you want to remove this certificate?"
1452msgstr ""
1453"ПЗ, підписане цим видавцем втратить довіру.\n"
1454"Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1455
1456#: cryptui.rc:116
1457msgid ""
1458"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1459"Are you sure you want to remove these certificates?"
1460msgstr ""
1461"ПЗ, підписане цими видавцями втратить довіру.\n"
1462"Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1463
1464#: cryptui.rc:117
1465msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1466msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей сертифікат?"
1467
1468#: cryptui.rc:118
1469msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1470msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці сертифікати?"
1471
1472#: cryptui.rc:119
1473msgid "Certificates"
1474msgstr "Сертифікати"
1475
1476#: cryptui.rc:121
1477msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1478msgstr "Забезпечує ідентифікацію віддаленого комп'ютера"
1479
1480#: cryptui.rc:122
1481msgid "Proves your identity to a remote computer"
1482msgstr "Забезпечує ваше виявлення на віддаленому комп'ютері"
1483
1484#: cryptui.rc:123
1485msgid ""
1486"Ensures software came from software publisher\n"
1487"Protects software from alteration after publication"
1488msgstr ""
1489"Гарантує, що програмне забезпечення прийшло від\n"
1490" видавця ПЗ.Захищає ПЗ від змін після публікації"
1491
1492#: cryptui.rc:124
1493msgid "Protects e-mail messages"
1494msgstr "Захищає повідомлення e-mail"
1495
1496#: cryptui.rc:125
1497msgid "Allows secure communication over the Internet"
1498msgstr "Забезпечує безпечний зв'язок через Інтернет"
1499
1500#: cryptui.rc:126
1501msgid "Allows data to be signed with the current time"
1502msgstr "Дозволяє підписати дані поточним часом"
1503
1504#: cryptui.rc:127
1505msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1506msgstr "Дозвіл на цифровий підпис списку довірених сертифікатів"
1507
1508#: cryptui.rc:128
1509msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1510msgstr "Дозволяє шифрувати дані на диску"
1511
1512#: cryptui.rc:144
1513msgid "Private Key Archival"
1514msgstr "Архівний приватний ключ"
1515
1516#: cryptui.rc:147
1517msgid "Certificate Export Wizard"
1518msgstr "Майстер експорту сертифікатів"
1519
1520#: cryptui.rc:148
1521msgid "Export Format"
1522msgstr "Формат експорту"
1523
1524#: cryptui.rc:149
1525msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1526msgstr "Виберіть формат, в якому буде збережено вміст."
1527
1528#: cryptui.rc:150
1529msgid "Export Filename"
1530msgstr "Назва експортованого файлу"
1531
1532#: cryptui.rc:151
1533msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1534msgstr "Вкажіть ім'я файлу, в якому буде збережений вміст."
1535
1536#: cryptui.rc:152
1537msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1538msgstr "Вказаний файл вже існує. Ви хочете його замінити?"
1539
1540#: cryptui.rc:153
1541msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1542msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1543
1544#: cryptui.rc:154
1545msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1546msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1547
1548#: cryptui.rc:157
1549msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1550msgstr "Повідомлення CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1551
1552#: cryptui.rc:158
1553msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1554msgstr "Обмін особистою інформацією (*.pfx)"
1555
1556#: cryptui.rc:159
1557msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1558msgstr "Сховище серійних сертифікатів (*.sst)"
1559
1560#: cryptui.rc:160
1561msgid "File Format"
1562msgstr "Формат файлу"
1563
1564#: cryptui.rc:161
1565msgid "Include all certificates in certificate path"
1566msgstr "Включити всі сертифікати за вказаним шляхом"
1567
1568#: cryptui.rc:162
1569msgid "Export keys"
1570msgstr "Експортовані ключі"
1571
1572#: cryptui.rc:165
1573msgid "The export was successful."
1574msgstr "Експорт завершено успішно."
1575
1576#: cryptui.rc:166
1577msgid "The export failed."
1578msgstr "Експорт не вдався."
1579
1580#: cryptui.rc:167
1581msgid "Export Private Key"
1582msgstr "Експорт приватного ключа"
1583
1584#: cryptui.rc:168
1585msgid ""
1586"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1587"certificate."
1588msgstr ""
1589"Сертифікат містить приватний ключ, який може бути експортований разом з "
1590"сертифікатом."
1591
1592#: cryptui.rc:169
1593msgid "Enter Password"
1594msgstr "Введіть пароль"
1595
1596#: cryptui.rc:170
1597msgid "You may password-protect a private key."
1598msgstr "Ви можете захистити паролем привантий ключ."
1599
1600#: cryptui.rc:171
1601msgid "The passwords do not match."
1602msgstr "Паролі не співпадають."
1603
1604#: cryptui.rc:172
1605msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1606msgstr "Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути відкритий."
1607
1608#: cryptui.rc:173
1609msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1610msgstr ""
1611"Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
1612
Alexandre Julliard0cdd1472011-01-06 12:37:11 +01001613#: devenum.rc:32
1614msgid "Default DirectSound"
1615msgstr "Стандартний DirectSound"
1616
1617#: devenum.rc:33
1618msgid "DirectSound: %s"
1619msgstr "DirectSound: %s"
1620
1621#: devenum.rc:34
1622msgid "Default WaveOut Device"
1623msgstr "Звуковий пристрій виводу по замовчуванні"
1624
1625#: devenum.rc:35
1626msgid "Default MidiOut Device"
1627msgstr "Пристрій виводу Midi по замовчуванні"
1628
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01001629#: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001630msgid "&Contents"
1631msgstr "&Зміст"
1632
1633#: hhctrl.rc:28
1634msgid "I&ndex"
1635msgstr "&Вказівник"
1636
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01001637#: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001638msgid "&Search"
1639msgstr "&Пошук"
1640
1641#: hhctrl.rc:30
1642msgid "Favor&ites"
1643msgstr "&Обране"
1644
1645#: hhctrl.rc:35
1646msgid "Show"
1647msgstr "Показувати"
1648
1649#: hhctrl.rc:36
1650msgid "Hide"
1651msgstr "Приховати"
1652
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01001653#: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001654msgid "Stop"
1655msgstr "Зупинити"
1656
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01001657#: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001658msgid "Refresh"
1659msgstr "Оновити"
1660
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01001661#: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001662msgid "Back"
1663msgstr "Назад"
1664
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01001665#: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001666msgid "Home"
1667msgstr "Додому"
1668
1669#: hhctrl.rc:41
1670msgid "Sync"
1671msgstr "Синхронізувати"
1672
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01001673#: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001674msgid "Print"
1675msgstr "Друк"
1676
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01001677#: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001678msgid "Options"
1679msgstr "Параметри"
1680
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01001681#: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
Alexandre Julliardc9b52d22011-01-06 13:19:58 +01001682msgid "Forward"
1683msgstr "Вперед"
1684
1685#: hhctrl.rc:45
1686msgid "IDTB_NOTES"
1687msgstr "IDTB_NOTES"
1688
1689#: hhctrl.rc:46
1690msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1691msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1692
1693#: hhctrl.rc:47
1694msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1695msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1696
1697#: hhctrl.rc:48
1698msgid "IDTB_CONTENTS"
1699msgstr "IDTB_CONTENTS"
1700
1701#: hhctrl.rc:49
1702msgid "IDTB_INDEX"
1703msgstr "IDTB_INDEX"
1704
1705#: hhctrl.rc:50
1706msgid "IDTB_SEARCH"
1707msgstr "IDTB_SEARCH"
1708
1709#: hhctrl.rc:51
1710msgid "IDTB_HISTORY"
1711msgstr "IDTB_HISTORY"
1712
1713#: hhctrl.rc:52
1714msgid "IDTB_FAVORITES"
1715msgstr "IDTB_FAVORITES"
1716
1717#: hhctrl.rc:53
1718msgid "Jump1"
1719msgstr "Jump1"
1720
1721#: hhctrl.rc:54
1722msgid "Jump2"
1723msgstr "Jump2"
1724
1725#: hhctrl.rc:55
1726msgid "Customize"
1727msgstr "Налаштування"
1728
1729#: hhctrl.rc:56
1730msgid "Zoom"
1731msgstr "Збільшення"
1732
1733#: hhctrl.rc:57
1734msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1735msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1736
1737#: hhctrl.rc:58
1738msgid "IDTB_TOC_PREV"
1739msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1740
Alexandre Julliard9c6444c2011-01-06 13:31:16 +01001741#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1742msgid "Cinepak Video codec"
1743msgstr ""
1744
Alexandre Julliardbe521062011-01-12 15:49:32 +01001745#: inetcpl.rc:28
1746msgid "Internet Settings"
1747msgstr "Налаштування Інтернету"
1748
1749#: inetcpl.rc:29
1750msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1751msgstr "Налаштувати Wine Internet Browser та пов'язані параметри"
1752
Alexandre Julliard0ccf1d82011-01-06 13:38:57 +01001753#: jscript.rc:25
1754msgid "Error converting object to primitive type"
1755msgstr "Помилка конвертування об'єкту в примітивний тип"
1756
1757#: jscript.rc:26
1758msgid "Invalid procedure call or argument"
1759msgstr "Невірний виклик процедури або аргумент"
1760
1761#: jscript.rc:27
1762msgid "Subscript out of range"
1763msgstr "Індекс поза діапазоном"
1764
1765#: jscript.rc:28
1766msgid "Automation server can't create object"
1767msgstr "Сервер автоматизації не може створити об'єкт"
1768
1769#: jscript.rc:29
1770msgid "Object doesn't support this property or method"
1771msgstr "Об'єкт не підтримує цю властивість чи метод"
1772
1773#: jscript.rc:30
1774msgid "Object doesn't support this action"
1775msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію"
1776
1777#: jscript.rc:31
1778msgid "Argument not optional"
1779msgstr "Відсутній обов'язковий аргумент"
1780
1781#: jscript.rc:32
1782msgid "Syntax error"
1783msgstr "Синтаксична помилка"
1784
1785#: jscript.rc:33
1786msgid "Expected ';'"
1787msgstr "Очікується ';'"
1788
1789#: jscript.rc:34
1790msgid "Expected '('"
1791msgstr "Очікується '('"
1792
1793#: jscript.rc:35
1794msgid "Expected ')'"
1795msgstr "Очікується ')'"
1796
1797#: jscript.rc:36
1798msgid "Unterminated string constant"
1799msgstr "Незавершена рядкова константа"
1800
1801#: jscript.rc:37
1802msgid "Conditional compilation is turned off"
1803msgstr ""
1804
1805#: jscript.rc:40
1806msgid "Number expected"
1807msgstr "Очікується число"
1808
1809#: jscript.rc:38
1810msgid "Function expected"
1811msgstr "Очікується функція"
1812
1813#: jscript.rc:39
1814msgid "'[object]' is not a date object"
1815msgstr "'[object]' не об'єкт типу date"
1816
1817#: jscript.rc:41
1818msgid "Object expected"
1819msgstr "Очікується об'єкт"
1820
1821#: jscript.rc:42
1822msgid "Illegal assignment"
1823msgstr "Невірне присвоєння"
1824
1825#: jscript.rc:43
1826msgid "'|' is undefined"
1827msgstr "'|' не визначено"
1828
1829#: jscript.rc:44
1830msgid "Boolean object expected"
1831msgstr "Очікується об'єкт Boolean"
1832
1833#: jscript.rc:45
1834msgid "VBArray object expected"
1835msgstr "Очікується об'єкт VBArray"
1836
1837#: jscript.rc:46
1838msgid "JScript object expected"
1839msgstr "Очікується об'єкт JScript"
1840
1841#: jscript.rc:47
1842msgid "Syntax error in regular expression"
1843msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі"
1844
1845#: jscript.rc:48
1846msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1847msgstr "URI, що буде закодований, містить неприпустимі символи"
1848
1849#: jscript.rc:49
1850msgid "Array length must be a finite positive integer"
1851msgstr "Довжиною масиву повинне бути скінченне додатнє ціле число"
1852
1853#: jscript.rc:50
1854msgid "Array object expected"
1855msgstr "Очікується об'єкт Array"
1856
Alexandre Julliard35f3db42011-01-12 18:10:48 +01001857#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
Alexandre Julliard7df87f32011-01-06 14:24:05 +01001858msgid "Local Port"
1859msgstr "Локальний порт"
1860
1861#: localspl.rc:29
1862msgid "Local Monitor"
1863msgstr "Локальний монітор"
1864
Alexandre Julliard0546dd52011-01-12 16:11:26 +01001865#: localui.rc:29
1866msgid "'%s' is not a valid port name"
1867msgstr "'%s' не дійсна назва порту"
1868
1869#: localui.rc:30
1870msgid "Port %s already exists"
1871msgstr "Порт '%s' вже існує"
1872
1873#: localui.rc:31
1874msgid "This port has no options to configure"
1875msgstr "Цей порт не має налаштувань"
1876
Alexandre Julliardb41fc572011-01-06 16:14:33 +01001877#: mapi32.rc:28
1878msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1879msgstr "Неможливо відіслати пошту: не встановлений поштовий клієнт MAPI."
1880
1881#: mapi32.rc:29
1882msgid "Send Mail"
1883msgstr "Відсилання пошти"
1884
Alexandre Julliard142d4162011-01-12 16:27:50 +01001885#: mpr.rc:27
1886msgid "Entire Network"
1887msgstr "Вся Мережа"
1888
Alexandre Julliard50c23ad2011-01-12 17:12:44 +01001889#: mshtml.rc:31
1890msgid "HTML rendering is currently disabled."
1891msgstr "В даний момент відображення HTML вимкнено."
1892
1893#: mshtml.rc:32
1894msgid "HTML Document"
1895msgstr "Документ HTML"
1896
1897#: mshtml.rc:26
1898msgid "Downloading from %s..."
1899msgstr "Завантаження з %s..."
1900
1901#: mshtml.rc:25
1902msgid "Done"
1903msgstr "Готово"
1904
Alexandre Julliard214ca2c2011-01-06 16:21:30 +01001905#: msi.rc:27
1906msgid ""
1907"The specified installation package could not be opened. Please check the "
1908"file path and try again."
1909msgstr ""
1910"Не вдалося відкрити вказаний пакет інсталяції. Перевірте шлях до файлу та "
1911"спробуйте знов."
1912
1913#: msi.rc:28
1914msgid "path %s not found"
1915msgstr "шлях %s не знайдено"
1916
1917#: msi.rc:29
1918msgid "insert disk %s"
1919msgstr "вставте диск %s"
1920
1921#: msi.rc:30
1922msgid ""
1923"Windows Installer %s\n"
1924"\n"
1925"Usage:\n"
1926"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1927"\n"
1928"Install a product:\n"
1929"\t/i {package|productcode} [property]\n"
1930"\t/package {package|productcode} [property]\n"
1931"\t/a package [property]\n"
1932"Repair an installation:\n"
1933"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1934"Uninstall a product:\n"
1935"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1936"\t/x {package|productcode} [property]\n"
1937"Advertise a product:\n"
1938"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1939"Apply a patch:\n"
1940"\t/p patchpackage [property]\n"
1941"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1942"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1943"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1944"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1945"Register MSI Service:\n"
1946"\t/y\n"
1947"Unregister MSI Service:\n"
1948"\t/z\n"
1949"Display this help:\n"
1950"\t/help\n"
1951"\t/?\n"
1952msgstr ""
1953"Windows Installer %s\n"
1954"\n"
1955"Usage:\n"
1956"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1957"\n"
1958"Install a product:\n"
1959"\t/i {package|productcode} [property]\n"
1960"\t/package {package|productcode} [property]\n"
1961"\t/a package [property]\n"
1962"Repair an installation:\n"
1963"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1964"Uninstall a product:\n"
1965"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1966"\t/x {package|productcode} [property]\n"
1967"Advertise a product:\n"
1968"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1969"Apply a patch:\n"
1970"\t/p patchpackage [property]\n"
1971"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1972"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1973"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1974"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1975"Register MSI Service:\n"
1976"\t/y\n"
1977"Unregister MSI Service:\n"
1978"\t/z\n"
1979"Display this help:\n"
1980"\t/help\n"
1981"\t/?\n"
1982
1983#: msi.rc:57
1984msgid "enter which folder contains %s"
1985msgstr "вкажіть папку, що містить %s"
1986
1987#: msi.rc:58
1988msgid "install source for feature missing"
1989msgstr "джерело встановлення даної можливості не вказане"
1990
1991#: msi.rc:59
1992msgid "network drive for feature missing"
1993msgstr "мережевий диск для даної можливості не вказаний"
1994
1995#: msi.rc:60
1996msgid "feature from:"
1997msgstr "можливість з:"
1998
1999#: msi.rc:61
2000msgid "choose which folder contains %s"
2001msgstr "виберіть папку, що містить %s"
2002
Alexandre Julliardad5605b2011-01-06 16:36:14 +01002003#: msrle32.rc:27
2004msgid "WINE-MS-RLE"
2005msgstr "WINE-MS-RLE"
2006
2007#: msrle32.rc:28
2008msgid "Wine MS-RLE video codec"
2009msgstr "Відео кодек Wine MS-RLE"
2010
2011#: msrle32.rc:29
2012msgid ""
2013"Wine MS-RLE video codec\n"
2014"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2015msgstr ""
2016"Відео кодек Wine MS-RLE\n"
2017"Copyright 2002 by Michael Günnewig"
2018
Alexandre Julliardf14712a2011-01-12 17:24:03 +01002019#: msvfw32.rc:25
2020msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2021msgstr "Кадри повністю (Без стиснення)"
2022
Alexandre Julliard958ecd62011-01-06 17:07:23 +01002023#: msvidc32.rc:25
2024msgid "MS-CRAM"
2025msgstr "MS-CRAM"
2026
2027#: msvidc32.rc:26
2028msgid "Wine Video 1 video codec"
2029msgstr "Відео кодек Wine Video 1"
2030
Alexandre Julliard8062ec12011-01-13 16:00:53 +01002031#: oleacc.rc:27
2032msgid "unknown object"
2033msgstr "unknown object"
2034
2035#: oleacc.rc:28
2036msgid "title bar"
2037msgstr "смуга назви"
2038
2039#: oleacc.rc:29
2040msgid "menu bar"
2041msgstr "смуга меню"
2042
2043#: oleacc.rc:30
2044msgid "scroll bar"
2045msgstr "смуга прокручування"
2046
2047#: oleacc.rc:31
2048msgid "grip"
2049msgstr "ручка"
2050
2051#: oleacc.rc:32
2052msgid "sound"
2053msgstr "звук"
2054
2055#: oleacc.rc:33
2056msgid "cursor"
2057msgstr "курсор"
2058
2059#: oleacc.rc:34
2060msgid "caret"
2061msgstr "знак вставки"
2062
2063#: oleacc.rc:35
2064msgid "alert"
2065msgstr "тривога"
2066
2067#: oleacc.rc:36
2068msgid "window"
2069msgstr "вікно"
2070
2071#: oleacc.rc:37
2072msgid "client"
2073msgstr "клієнт"
2074
2075#: oleacc.rc:38
2076msgid "popup menu"
2077msgstr "контекстне меню"
2078
2079#: oleacc.rc:39
2080msgid "menu item"
2081msgstr "елемент меню"
2082
2083#: oleacc.rc:40
2084msgid "tool tip"
2085msgstr "підказка"
2086
2087#: oleacc.rc:41
2088msgid "application"
2089msgstr "додаток"
2090
2091#: oleacc.rc:42
2092msgid "document"
2093msgstr "документ"
2094
2095#: oleacc.rc:43
2096msgid "pane"
2097msgstr "сектор"
2098
2099#: oleacc.rc:44
2100msgid "chart"
2101msgstr "графік"
2102
2103#: oleacc.rc:45
2104msgid "dialog"
2105msgstr "діалог"
2106
2107#: oleacc.rc:46
2108msgid "border"
2109msgstr "межа"
2110
2111#: oleacc.rc:47
2112msgid "grouping"
2113msgstr "групування"
2114
2115#: oleacc.rc:48
2116msgid "separator"
2117msgstr "розділювач"
2118
2119#: oleacc.rc:49
2120msgid "tool bar"
2121msgstr "панель інструментів"
2122
2123#: oleacc.rc:50
2124msgid "status bar"
2125msgstr "рядок стану"
2126
2127#: oleacc.rc:51
2128msgid "table"
2129msgstr "таблиця"
2130
2131#: oleacc.rc:52
2132msgid "column header"
2133msgstr "заголовок стовпчика"
2134
2135#: oleacc.rc:53
2136msgid "row header"
2137msgstr "заголовок рядка"
2138
2139#: oleacc.rc:54
2140msgid "column"
2141msgstr "стовпчик"
2142
2143#: oleacc.rc:55
2144msgid "row"
2145msgstr "рядок"
2146
2147#: oleacc.rc:56
2148msgid "cell"
2149msgstr "комірка"
2150
2151#: oleacc.rc:57
2152msgid "link"
2153msgstr "посилання"
2154
2155#: oleacc.rc:58
2156msgid "help balloon"
2157msgstr "помічна повітряна куля"
2158
2159#: oleacc.rc:59
2160msgid "character"
2161msgstr "знак"
2162
2163#: oleacc.rc:60
2164msgid "list"
2165msgstr "список"
2166
2167#: oleacc.rc:61
2168msgid "list item"
2169msgstr "елемент списку"
2170
2171#: oleacc.rc:62
2172msgid "outline"
2173msgstr "план"
2174
2175#: oleacc.rc:63
2176msgid "outline item"
2177msgstr "елемент плану"
2178
2179#: oleacc.rc:64
2180msgid "page tab"
2181msgstr "закладка сторінки"
2182
2183#: oleacc.rc:65
2184msgid "property page"
2185msgstr "сторінка властивостей"
2186
2187#: oleacc.rc:66
2188msgid "indicator"
2189msgstr "показник"
2190
2191#: oleacc.rc:67
2192msgid "graphic"
2193msgstr "графіка"
2194
2195#: oleacc.rc:68
2196msgid "static text"
2197msgstr "статичний текст"
2198
2199#: oleacc.rc:69
2200msgid "text"
2201msgstr "текст"
2202
2203#: oleacc.rc:70
2204msgid "push button"
2205msgstr "кнопка"
2206
2207#: oleacc.rc:71
2208msgid "check button"
2209msgstr "кнопка-позначка"
2210
2211#: oleacc.rc:72
2212msgid "radio button"
2213msgstr "перемикач"
2214
2215#: oleacc.rc:73
2216msgid "combo box"
2217msgstr "комбіноване поле"
2218
2219#: oleacc.rc:74
2220msgid "drop down"
2221msgstr "випадаючий"
2222
2223#: oleacc.rc:75
2224msgid "progress bar"
2225msgstr "смужка прогресу"
2226
2227#: oleacc.rc:76
2228msgid "dial"
2229msgstr "вибір"
2230
2231#: oleacc.rc:77
2232msgid "hot key field"
2233msgstr "поле гарячих клавіш"
2234
2235#: oleacc.rc:78
2236msgid "slider"
2237msgstr "повзунок"
2238
2239#: oleacc.rc:79
2240msgid "spin box"
2241msgstr "поле скролінгу"
2242
2243#: oleacc.rc:80
2244msgid "diagram"
2245msgstr "діаграма"
2246
2247#: oleacc.rc:81
2248msgid "animation"
2249msgstr "анімація"
2250
2251#: oleacc.rc:82
2252msgid "equation"
2253msgstr "рівняння"
2254
2255#: oleacc.rc:83
2256msgid "drop down button"
2257msgstr "випадаюча кнопка"
2258
2259#: oleacc.rc:84
2260msgid "menu button"
2261msgstr "кнопка меню"
2262
2263#: oleacc.rc:85
2264msgid "grid drop down button"
2265msgstr "випадаюча кнопка сітки"
2266
2267#: oleacc.rc:86
2268msgid "white space"
2269msgstr "білий простір"
2270
2271#: oleacc.rc:87
2272msgid "page tab list"
2273msgstr "список закладок сторінки"
2274
2275#: oleacc.rc:88
2276msgid "clock"
2277msgstr "годинник"
2278
2279#: oleacc.rc:89
2280msgid "split button"
2281msgstr "кнопка поділу"
2282
2283#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2284#, fuzzy
2285msgid "IP address"
2286msgstr ""
2287"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2288"IP-адреса\n"
2289"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2290"IP адреса"
2291
2292#: oleacc.rc:91
2293msgid "outline button"
2294msgstr "кпопка плану"
2295
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002296#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
Alexandre Julliard000bb242011-01-06 17:31:16 +01002297msgid "True"
2298msgstr "Істина"
2299
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002300#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
Alexandre Julliard000bb242011-01-06 17:31:16 +01002301msgid "False"
2302msgstr "Неправда"
2303
2304#: oleaut32.rc:31
2305msgid "On"
2306msgstr "Ввімкнено"
2307
2308#: oleaut32.rc:32
2309msgid "Off"
2310msgstr "Вимкнено"
2311
Alexandre Julliard7f595642011-01-13 16:18:24 +01002312#: oledlg.rc:25
2313msgid "Insert a new %s object into your document"
2314msgstr "Вставка в документ нового об'єкта типу %s"
2315
2316#: oledlg.rc:26
2317msgid ""
2318"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2319"may activate it using the program which created it."
2320msgstr ""
2321"Вставка в документ вмісту файла у вигляді об'єкта, що активізується за "
2322"допомогою програми, що створила його."
2323
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002324#: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
Alexandre Julliard7f595642011-01-13 16:18:24 +01002325msgid "Browse"
2326msgstr "Огляд"
2327
2328#: oledlg.rc:28
2329msgid ""
2330"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2331"control."
2332msgstr ""
2333"Файл не є модулем управління OLE. Не вдається зареєструвати елемент "
2334"управління OLE."
2335
2336#: oledlg.rc:29
2337msgid "Add Control"
2338msgstr "Додати елемент управління"
2339
2340#: oledlg.rc:34
2341msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2342msgstr "Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s."
2343
2344#: oledlg.rc:35
2345msgid ""
2346"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2347"activate it using %s."
2348msgstr ""
2349"Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
2350"допомогою %s."
2351
2352#: oledlg.rc:36
2353msgid ""
2354"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2355"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2356msgstr ""
2357"Вставка до документа вмісту буфера, що дає змогу активувати об'єкт за "
2358"допомогою %s. Об'єкт буде показано як значок."
2359
2360#: oledlg.rc:37
2361msgid ""
2362"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2363"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2364"your document."
2365msgstr ""
2366"Вставка до документа вмісту буфера у форматі: %s. Дані будуть зв'язані з "
2367"вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
2368
2369#: oledlg.rc:38
2370msgid ""
2371"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2372"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2373"in your document."
2374msgstr ""
2375"Вставка до документа зображення вмісту буфера. Зображення буде зв'язане з "
2376"вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі внесені зміни."
2377
2378#: oledlg.rc:39
2379msgid ""
2380"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2381"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2382"be reflected in your document."
2383msgstr ""
2384"Вставка до документа ярлика, який указує на джерело вмісту буфера. Ярлик "
2385"буде зв'язаний із вихідним файлом, що дасть змогу відображувати в документі "
2386"внесені зміни."
2387
2388#: oledlg.rc:40
2389msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2390msgstr "Вставка вмісту буфера до документа."
2391
2392#: oledlg.rc:41
2393msgid "Unknown Type"
2394msgstr "Невідомий тип"
2395
2396#: oledlg.rc:42
2397msgid "Unknown Source"
2398msgstr "Невідоме джерело"
2399
2400#: oledlg.rc:43
2401msgid "the program which created it"
2402msgstr "програми, яка його створила"
2403
Alexandre Julliardfac153b2011-01-12 17:37:02 +01002404#: setupapi.rc:28
2405msgid "The file '%s' on %s is needed"
2406msgstr "Файл '%s' на %s потрібний"
2407
2408#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2409msgid "Unknown"
2410msgstr "Невідомо"
2411
2412#: setupapi.rc:30
2413msgid "Copy files from:"
2414msgstr "Скопіюйте файли з:"
2415
2416#: setupapi.rc:31
2417msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2418msgstr "Надрукуйте шлях до файлу і натисніть OK."
2419
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01002420#: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2421#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002422msgid "Default"
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01002423msgstr ""
2424"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2425"Default\n"
2426"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2427"За замовчуванням"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002428
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01002429#: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002430msgid "&Back"
2431msgstr "&Назад"
2432
2433#: shdoclc.rc:39
2434msgid "F&orward"
2435msgstr "&Вперед"
2436
2437#: shdoclc.rc:41
2438msgid "&Save Background As..."
2439msgstr "&Зберегти тло як..."
2440
2441#: shdoclc.rc:42
2442msgid "Set As Back&ground"
2443msgstr "Зробити &фоновим малюнком"
2444
2445#: shdoclc.rc:43
2446msgid "&Copy Background"
2447msgstr "&Копіювати тло"
2448
2449#: shdoclc.rc:44
2450msgid "Set as &Desktop Item"
2451msgstr "Set as &Desktop Item"
2452
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002453#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2454#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002455msgid "Select &All"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002456msgstr ""
2457"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2458"Виділити вс&е\n"
2459"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2460"Виділити в&се"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002461
2462#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002463#: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2464#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002465msgid "&Paste"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002466msgstr ""
2467"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2468"В&ставити\n"
2469"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2470"Вст&авити"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002471
2472#: shdoclc.rc:49
2473msgid "Create Shor&tcut"
2474msgstr "Створити &ярлик"
2475
2476#: shdoclc.rc:50
2477msgid "Add to &Favorites"
2478msgstr "Додати до &Обраного"
2479
2480#: shdoclc.rc:51
2481msgid "&View Source"
2482msgstr "&Переглянути вихідний код"
2483
2484#: shdoclc.rc:53
2485msgid "&Encoding"
2486msgstr "&Кодування"
2487
2488#: shdoclc.rc:55
2489msgid "Pr&int"
2490msgstr "&Друк"
2491
2492#: shdoclc.rc:56
2493msgid "&Refresh"
2494msgstr "О&новити"
2495
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002496#: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002497#, fuzzy
Alexandre Julliarddcf55482011-01-04 11:20:30 +01002498msgid "&Properties"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002499msgstr ""
2500"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2501"&Властивості\n"
2502"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2503"В&ластивості"
2504
2505#: shdoclc.rc:62
2506msgid "Image"
2507msgstr "Image"
2508
2509#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2510msgid "&Open Link"
2511msgstr "&Відкрити посилання"
2512
2513#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2514msgid "Open Link in &New Window"
2515msgstr "Відкрити посилання в &новому вікні"
2516
2517#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2518msgid "Save Target &As..."
2519msgstr "Зберегти об'єкт &як..."
2520
2521#: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2522msgid "&Print Target"
2523msgstr "&Друк об'єкту"
2524
2525#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2526msgid "S&how Picture"
2527msgstr "Пок&азати малюнок"
2528
2529#: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2530msgid "&Save Picture As..."
2531msgstr "&Зберегти малюнок як..."
2532
2533#: shdoclc.rc:71
2534msgid "&E-mail Picture..."
2535msgstr "Відправити малюнок по &Е-mail..."
2536
2537#: shdoclc.rc:72
2538msgid "Pr&int Picture..."
2539msgstr "Др&ук малюнка..."
2540
2541#: shdoclc.rc:73
2542msgid "&Go to My Pictures"
2543msgstr "&Перейти до теки Мої Малюнки"
2544
2545#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2546msgid "Set as Back&ground"
2547msgstr "Зробити фоновим мал&юнком"
2548
2549#: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2550msgid "Set as &Desktop Item..."
2551msgstr "Set as &Desktop Item..."
2552
2553#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002554#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002555#, fuzzy
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002556msgid "Cu&t"
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002557msgstr ""
2558"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002559"Ви&різати\n"
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002560"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002561"&Вирізати"
2562
2563#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2564#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2565msgid "&Copy"
2566msgstr "&Копіювати"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002567
2568#: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2569msgid "Copy Shor&tcut"
2570msgstr "Копіювати Ярл&ик"
2571
2572#: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2573msgid "Add to &Favorites..."
2574msgstr "Додати до &Обраного..."
2575
2576#: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2577msgid "P&roperties"
2578msgstr "Властивост&і"
2579
2580#: shdoclc.rc:88
2581msgid "Control"
2582msgstr "Control"
2583
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002584#: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2585#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002586msgid "&Undo"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002587msgstr ""
2588"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2589"&Відмінити\n"
2590"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2591"Ве&рнути"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002592
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002593#: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2594#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002595msgid "&Delete"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01002596msgstr ""
2597"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2598"Ви&далити\n"
2599"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2600"&Очистити"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002601
2602#: shdoclc.rc:101
2603msgid "Table"
2604msgstr "Table"
2605
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002606#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2607#, fuzzy
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002608msgid "&Select"
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002609msgstr ""
2610"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2611"&Виділити\n"
2612"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2613"&Вибрати"
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002614
2615#: shdoclc.rc:105
2616msgid "&Cell"
2617msgstr "&Комірку"
2618
2619#: shdoclc.rc:106
2620msgid "&Row"
2621msgstr "&Рядок"
2622
2623#: shdoclc.rc:107
2624msgid "&Column"
2625msgstr "&Стовпчик"
2626
2627#: shdoclc.rc:108
2628msgid "&Table"
2629msgstr "&Таблицю"
2630
2631#: shdoclc.rc:112
2632msgid "&Cell Properties"
2633msgstr "Властивості &Комірки"
2634
2635#: shdoclc.rc:113
2636msgid "&Table Properties"
2637msgstr "Властивості &Таблиці"
2638
2639#: shdoclc.rc:116
2640msgid "1DSite Select"
2641msgstr "1DSite Select"
2642
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002643#: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002644msgid "Paste"
2645msgstr "Вставити"
2646
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01002647#: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002648msgid "&Print"
2649msgstr "&Друк"
2650
2651#: shdoclc.rc:126
2652msgid "Anchor"
2653msgstr "Anchor"
2654
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002655#: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
Alexandre Julliardb31d2312011-01-06 17:42:05 +01002656msgid "&Open"
2657msgstr "&Відкрити"
2658
2659#: shdoclc.rc:129
2660msgid "Open in &New Window"
2661msgstr "Відкрити в &новому вікні"
2662
2663#: shdoclc.rc:133
2664msgid "Cut"
2665msgstr "Вирізати"
2666
2667#: shdoclc.rc:144
2668msgid "Context Unknown"
2669msgstr "Context Unknown"
2670
2671#: shdoclc.rc:149
2672msgid "DYNSRC Image"
2673msgstr "DYNSRC Image"
2674
2675#: shdoclc.rc:157
2676msgid "&Save Video As..."
2677msgstr "&Save Video As..."
2678
2679#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2680msgid "Play"
2681msgstr "Грати"
2682
2683#: shdoclc.rc:174
2684msgid "ART Image"
2685msgstr "ART Image"
2686
2687#: shdoclc.rc:195
2688msgid "Rewind"
2689msgstr "Перемотати"
2690
2691#: shdoclc.rc:201
2692msgid "Debug"
2693msgstr "Debug"
2694
2695#: shdoclc.rc:203
2696msgid "Trace Tags"
2697msgstr "Trace Tags"
2698
2699#: shdoclc.rc:204
2700msgid "Resource Failures"
2701msgstr "Resource Failures"
2702
2703#: shdoclc.rc:205
2704msgid "Dump Tracking Info"
2705msgstr "Dump Tracking Info"
2706
2707#: shdoclc.rc:206
2708msgid "Debug Break"
2709msgstr "Debug Break"
2710
2711#: shdoclc.rc:207
2712msgid "Debug View"
2713msgstr "Debug View"
2714
2715#: shdoclc.rc:208
2716msgid "Dump Tree"
2717msgstr "Dump Tree"
2718
2719#: shdoclc.rc:209
2720msgid "Dump Lines"
2721msgstr "Dump Lines"
2722
2723#: shdoclc.rc:210
2724msgid "Dump DisplayTree"
2725msgstr "Dump DisplayTree"
2726
2727#: shdoclc.rc:211
2728msgid "Dump FormatCaches"
2729msgstr "Dump FormatCaches"
2730
2731#: shdoclc.rc:212
2732msgid "Dump LayoutRects"
2733msgstr "Dump LayoutRects"
2734
2735#: shdoclc.rc:213
2736msgid "Memory Monitor"
2737msgstr "Memory Monitor"
2738
2739#: shdoclc.rc:214
2740msgid "Performance Meters"
2741msgstr "Performance Meters"
2742
2743#: shdoclc.rc:215
2744msgid "Save HTML"
2745msgstr "Save HTML"
2746
2747#: shdoclc.rc:217
2748msgid "&Browse View"
2749msgstr "&Browse View"
2750
2751#: shdoclc.rc:218
2752msgid "&Edit View"
2753msgstr "&Edit View"
2754
2755#: shdoclc.rc:221
2756msgid "Vertical Scrollbar"
2757msgstr "Vertical Scrollbar"
2758
2759#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2760msgid "Scroll Here"
2761msgstr "Прокрутити тут"
2762
2763#: shdoclc.rc:225
2764msgid "Top"
2765msgstr "Вверх"
2766
2767#: shdoclc.rc:226
2768msgid "Bottom"
2769msgstr "Вниз"
2770
2771#: shdoclc.rc:228
2772msgid "Page Up"
2773msgstr "Сторінка вверх"
2774
2775#: shdoclc.rc:229
2776msgid "Page Down"
2777msgstr "Сторінка вниз"
2778
2779#: shdoclc.rc:231
2780msgid "Scroll Up"
2781msgstr "Прокрутити вверх"
2782
2783#: shdoclc.rc:232
2784msgid "Scroll Down"
2785msgstr "Прокрутити вниз"
2786
2787#: shdoclc.rc:235
2788msgid "Horizontal Scrollbar"
2789msgstr "Horizontal Scrollbar"
2790
2791#: shdoclc.rc:239
2792msgid "Left Edge"
2793msgstr "До лівого краю"
2794
2795#: shdoclc.rc:240
2796msgid "Right Edge"
2797msgstr "До правого краю"
2798
2799#: shdoclc.rc:242
2800msgid "Page Left"
2801msgstr "Сторінка вліво"
2802
2803#: shdoclc.rc:243
2804msgid "Page Right"
2805msgstr "Сторінка вправо"
2806
2807#: shdoclc.rc:245
2808msgid "Scroll Left"
2809msgstr "Прокрутити вліво"
2810
2811#: shdoclc.rc:246
2812msgid "Scroll Right"
2813msgstr "Проктурити вправо"
2814
2815#: shdoclc.rc:25
2816msgid "Wine Internet Explorer"
2817msgstr ""
2818
2819#: shdoclc.rc:30
2820#, fuzzy
2821msgid "&w&bPage &p"
2822msgstr "Сторінка вверх"
2823
2824#: shdoclc.rc:31
2825msgid "&u&b&d"
2826msgstr ""
Alexandre Julliarddcf55482011-01-04 11:20:30 +01002827
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002828#: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2829#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2830#: wordpad.rc:26
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002831msgid "&File"
2832msgstr "&Файл"
2833
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002834#: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
2835#, fuzzy
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002836msgid "&New"
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002837msgstr ""
2838"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2839"&Створити\n"
2840"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2841"&Новий"
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002842
2843#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2844#, fuzzy
2845msgid "&Window"
2846msgstr ""
2847"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2848"Ві&кно\n"
2849"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2850"&Вікно"
2851
2852#: shdocvw.rc:31
2853msgid "&Open..."
2854msgstr "&Відкрити..."
2855
2856#: shdocvw.rc:32
2857msgid "&Save"
2858msgstr "&Зберегти"
2859
2860#: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2861msgid "Save &as..."
2862msgstr "Зберегти &як..."
2863
2864#: shdocvw.rc:35
2865msgid "Print &format..."
2866msgstr "&Формат друку..."
2867
2868#: shdocvw.rc:36
2869msgid "Pr&int..."
2870msgstr "&Друк..."
2871
2872#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2873msgid "Print previe&w..."
2874msgstr "Попередній пе&регляд..."
2875
2876#: shdocvw.rc:39
2877msgid "&Properties..."
2878msgstr "В&ластивості..."
2879
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002880#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002881msgid "&Close"
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002882msgstr "За&крити"
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002883
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002884#: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002885#: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002886msgid "&View"
2887msgstr "&Вигляд"
2888
2889#: shdocvw.rc:44
2890msgid "&Toolbars"
2891msgstr "&Панелі інструментів"
2892
2893#: shdocvw.rc:46
2894msgid "&Standard bar"
2895msgstr "&Стандартна панель"
2896
2897#: shdocvw.rc:47
2898msgid "&Address bar"
2899msgstr "Рядок &адреси"
2900
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002901#: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002902msgid "&Favorites"
2903msgstr "&Обране"
2904
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002905#: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002906msgid "&Add to Favorites..."
2907msgstr "&Додати до Обраного..."
2908
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002909#: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01002910#: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002911msgid "&Help"
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01002912msgstr "&Довідка"
Alexandre Julliardd3a11312011-01-12 17:52:15 +01002913
2914#: shdocvw.rc:57
2915msgid "&About Internet Explorer..."
2916msgstr "&Про Internet Explorer..."
2917
2918#: shdocvw.rc:73
2919msgid "Address"
2920msgstr "Адреса"
2921
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01002922#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2923#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2924#, fuzzy
2925msgid "Lar&ge Icons"
2926msgstr ""
2927"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2928"Ве&ликі значки\n"
2929"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2930"&Великі Іконки"
2931
2932#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2933#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2934#, fuzzy
2935msgid "S&mall Icons"
2936msgstr ""
2937"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2938"&Малі значки\n"
2939"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2940"&Малі Іконки"
2941
2942#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2943msgid "&List"
2944msgstr "&Список"
2945
2946#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2947#: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2948#, fuzzy
2949msgid "&Details"
2950msgstr ""
2951"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2952"&Детально\n"
2953"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2954"&Подробиці"
2955
2956#: shell32.rc:48
2957msgid "Arrange &Icons"
2958msgstr "Впорядкувати &Іконки"
2959
2960#: shell32.rc:50
2961msgid "By &Name"
2962msgstr "За &Назвою"
2963
2964#: shell32.rc:51
2965msgid "By &Type"
2966msgstr "За &Типом"
2967
2968#: shell32.rc:52
2969msgid "By &Size"
2970msgstr "За &Розміром"
2971
2972#: shell32.rc:53
2973msgid "By &Date"
2974msgstr "За &Датою"
2975
2976#: shell32.rc:55
2977msgid "&Auto Arrange"
2978msgstr "&Автоматично"
2979
2980#: shell32.rc:57
2981msgid "Line up Icons"
2982msgstr "Вирівняти Іконки"
2983
2984#: shell32.rc:62
2985msgid "Paste as Link"
2986msgstr "Вставити Посилання"
2987
2988#: shell32.rc:64
2989msgid "New"
2990msgstr "Створити"
2991
2992#: shell32.rc:66
2993msgid "New &Folder"
2994msgstr "Нова &Тека"
2995
2996#: shell32.rc:67
2997msgid "New &Link"
2998msgstr "Нове &Посилання"
2999
3000#: shell32.rc:71
3001msgid "Properties"
3002msgstr "Властивості"
3003
3004#: shell32.rc:83
3005msgid "E&xplore"
3006msgstr "&Провідник"
3007
3008#: shell32.rc:86
3009msgid "C&ut"
3010msgstr "Ви&різати"
3011
3012#: shell32.rc:89
3013msgid "Create &Link"
3014msgstr "&Створити Посилання"
3015
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003016#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01003017#, fuzzy
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003018msgid "&Rename"
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01003019msgstr ""
3020"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003021"Пере&йменувати\n"
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01003022"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003023"&Перейменувати"
3024
3025#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3026#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3027msgid "E&xit"
3028msgstr "В&ихід"
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003029
3030#: shell32.rc:115
3031msgid "&About Control Panel..."
3032msgstr "&Про панель керування..."
3033
3034#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3035msgid "Size"
3036msgstr "Розмір"
3037
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003038#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003039msgid "Type"
3040msgstr "Тип"
3041
3042#: shell32.rc:125
3043msgid "Modified"
3044msgstr "Змінено"
3045
3046#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3047msgid "Attributes"
3048msgstr "Атрибути"
3049
3050#: shell32.rc:128
3051msgid "Size available"
3052msgstr "Вільний Розмір"
3053
3054#: shell32.rc:130
3055msgid "Comments"
3056msgstr "Коментарі"
3057
3058#: shell32.rc:131
3059msgid "Owner"
3060msgstr "Власник"
3061
3062#: shell32.rc:132
3063msgid "Group"
3064msgstr "Група"
3065
3066#: shell32.rc:133
3067msgid "Original location"
3068msgstr "Оригінальне розміщення"
3069
3070#: shell32.rc:134
3071msgid "Date deleted"
3072msgstr "Дата видалення"
3073
Alexandre Julliarda2be59a2011-01-13 22:44:59 +01003074#: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003075msgid "Desktop"
3076msgstr "Робочий стіл"
3077
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003078#: shell32.rc:142 regedit.rc:206
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003079msgid "My Computer"
3080msgstr "Мій Комп'ютер"
3081
3082#: shell32.rc:144
3083msgid "Control Panel"
3084msgstr "Панель керування"
3085
3086#: shell32.rc:151
3087msgid "Select"
3088msgstr "Ви&брати"
3089
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01003090#: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3091#, fuzzy
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003092msgid "Open"
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01003093msgstr ""
3094"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3095"Ві&дкрити\n"
3096"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3097"Відкрити"
Alexandre Julliarddb600062011-01-13 17:00:16 +01003098
3099#: shell32.rc:173
3100msgid "Restart"
3101msgstr "Перезавантажити"
3102
3103#: shell32.rc:174
3104msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3105msgstr "Симулювати перезавантаження Windows?"
3106
3107#: shell32.rc:175
3108msgid "Shutdown"
3109msgstr "Вимкнути"
3110
3111#: shell32.rc:176
3112msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3113msgstr "Завершити сесію роботи Wine?"
3114
3115#: shell32.rc:186
3116msgid "Start Menu\\Programs"
3117msgstr "Головне меню\\Програми"
3118
3119#: shell32.rc:187
3120msgid "My Documents"
3121msgstr "Мої документи"
3122
3123#: shell32.rc:188
3124msgid "Favorites"
3125msgstr "Обране"
3126
3127#: shell32.rc:189
3128msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3129msgstr "Головне меню\\Програми\\Автозапуск"
3130
3131#: shell32.rc:190
3132msgid "Recent"
3133msgstr "Недавнє"
3134
3135#: shell32.rc:191
3136msgid "SendTo"
3137msgstr "Відіслати"
3138
3139#: shell32.rc:192
3140msgid "Start Menu"
3141msgstr "Головне меню"
3142
3143#: shell32.rc:193
3144msgid "My Music"
3145msgstr "Моя Музика"
3146
3147#: shell32.rc:194
3148msgid "My Videos"
3149msgstr "Мої Фільми"
3150
3151#: shell32.rc:196
3152msgid "NetHood"
3153msgstr "Мережне оточення"
3154
3155#: shell32.rc:197
3156msgid "Templates"
3157msgstr "Шаблони"
3158
3159#: shell32.rc:198
3160msgid "Application Data"
3161msgstr "Application Data"
3162
3163#: shell32.rc:199
3164msgid "PrintHood"
3165msgstr "Принтери"
3166
3167#: shell32.rc:200
3168msgid "Local Settings\\Application Data"
3169msgstr "Local Settings\\Application Data"
3170
3171#: shell32.rc:201
3172msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3173msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3174
3175#: shell32.rc:202
3176msgid "Cookies"
3177msgstr "Cookies"
3178
3179#: shell32.rc:203
3180msgid "Local Settings\\History"
3181msgstr "Local Settings\\History"
3182
3183#: shell32.rc:204
3184msgid "Program Files"
3185msgstr "Program Files"
3186
3187#: shell32.rc:206
3188msgid "My Pictures"
3189msgstr "Мої Малюнки"
3190
3191#: shell32.rc:207
3192msgid "Program Files\\Common Files"
3193msgstr "Program Files\\Common Files"
3194
3195#: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3196msgid "Documents"
3197msgstr "Документи"
3198
3199#: shell32.rc:210
3200msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3201msgstr "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3202
3203#: shell32.rc:211
3204msgid "Music"
3205msgstr "Музика"
3206
3207#: shell32.rc:212
3208msgid "Pictures"
3209msgstr "Малюнки"
3210
3211#: shell32.rc:213
3212msgid "Videos"
3213msgstr "Фільми"
3214
3215#: shell32.rc:214
3216msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3217msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3218
3219#: shell32.rc:205
3220msgid "Program Files (x86)"
3221msgstr "Program Files (x86)"
3222
3223#: shell32.rc:208
3224msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3225msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
3226
3227#: shell32.rc:215
3228msgid "Contacts"
3229msgstr "Контакти"
3230
3231#: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3232msgid "Links"
3233msgstr "Посилання"
3234
3235#: shell32.rc:217
3236msgid "Pictures\\Slide Shows"
3237msgstr "Малюнки\\Слайд Покази"
3238
3239#: shell32.rc:218
3240msgid "Music\\Playlists"
3241msgstr "Музика\\Плейлисти"
3242
3243#: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3244msgid "Downloads"
3245msgstr "Завантаження"
3246
3247#: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3248msgid "Status"
3249msgstr "Стан"
3250
3251#: shell32.rc:137
3252msgid "Location"
3253msgstr "Розміщення"
3254
3255#: shell32.rc:138
3256msgid "Model"
3257msgstr "Модель"
3258
3259#: shell32.rc:220
3260msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3261msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3262
3263#: shell32.rc:221
3264msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3265msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3266
3267#: shell32.rc:222
3268msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3269msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3270
3271#: shell32.rc:223
3272msgid "Music\\Sample Music"
3273msgstr "Музика\\Приклади Музики"
3274
3275#: shell32.rc:224
3276msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3277msgstr "Малюнки\\Приклади Малюнків"
3278
3279#: shell32.rc:225
3280msgid "Music\\Sample Playlists"
3281msgstr "Музика\\Приклади Плейлистів"
3282
3283#: shell32.rc:226
3284msgid "Videos\\Sample Videos"
3285msgstr "Фільми\\Приклади Відео"
3286
3287#: shell32.rc:227
3288msgid "Saved Games"
3289msgstr "Збережені Ігри"
3290
3291#: shell32.rc:228
3292msgid "Searches"
3293msgstr "Пошуки"
3294
3295#: shell32.rc:229
3296msgid "Users"
3297msgstr "Користувачі"
3298
3299#: shell32.rc:230
3300msgid "OEM Links"
3301msgstr "OEM Посилання"
3302
3303#: shell32.rc:233
3304msgid "AppData\\LocalLow"
3305msgstr "AppData\\LocalLow"
3306
3307#: shell32.rc:154
3308msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3309msgstr "Не вдалося створити нову теку: Відмова у доступі."
3310
3311#: shell32.rc:155
3312msgid "Error during creation of a new folder"
3313msgstr "Помилка при створенні нової теки"
3314
3315#: shell32.rc:156
3316msgid "Confirm file deletion"
3317msgstr "Підтвердження вилучення файлу"
3318
3319#: shell32.rc:157
3320msgid "Confirm folder deletion"
3321msgstr "Підтвердження вилучення теки"
3322
3323#: shell32.rc:158
3324msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3325msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити '%1'?"
3326
3327#: shell32.rc:159
3328msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3329msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці %1 елементи(ів)?"
3330
3331#: shell32.rc:166
3332msgid "Confirm file overwrite"
3333msgstr "Підтвердження Перезапису Файлу"
3334
3335#: shell32.rc:165
3336msgid ""
3337"This folder already contains a file called '%1'.\n"
3338"\n"
3339"Do you want to replace it?"
3340msgstr ""
3341"Ця тека вже містить файл з іменем '%1'.\n"
3342"\n"
3343"Хочете замінити його?"
3344
3345#: shell32.rc:160
3346msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3347msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити обрані елементи?"
3348
3349#: shell32.rc:162
3350msgid ""
3351"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3352msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' та весь її вміст в Кошик?"
3353
3354#: shell32.rc:161
3355msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3356msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати '%1' в Кошик?"
3357
3358#: shell32.rc:163
3359msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3360msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати ці %1 елементи(ів) в Кошик?"
3361
3362#: shell32.rc:164
3363msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3364msgstr ""
3365"Елемент '%1' не може бути відісланий в Кошик. Видалити його замість цього?"
3366
3367#: shell32.rc:167
3368msgid ""
3369"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3370"\n"
3371"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3372"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3373"the folder?"
3374msgstr ""
3375"Ця тека вже містить теку з іменем '%1'.\n"
3376"\n"
3377"Якщо файли в теці призначення мають ті ж імена що файли в\n"
3378"обраній теці, вони будуть замінені. Ви все ще бажаєте перемістити чи\n"
3379"скопіювати теку?"
3380
3381#: shell32.rc:235
3382msgid "New Folder"
3383msgstr "Нова Тека"
3384
3385#: shell32.rc:237
3386msgid "Wine Control Panel"
3387msgstr "Панель керування Wine"
3388
3389#: shell32.rc:179
3390msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3391msgstr "Неможливо відобразити діалог Запуск Файлу (внутрішня помилка)"
3392
3393#: shell32.rc:180
3394msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3395msgstr "Неможливо відобразити діалог Огляд (внутрішня помилка)"
3396
3397#: shell32.rc:182
3398msgid "Executable files (*.exe)"
3399msgstr "Виконувані Файли (*.exe)"
3400
3401#: shell32.rc:241
3402msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3403msgstr "Не сконфігуровано програми Windows для відкриття файлів цього типу."
3404
3405#: shell32.rc:258
3406msgid ""
3407"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3408"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3409"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3410"any later version.\n"
3411"\n"
3412"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3413"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3414"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3415"more details.\n"
3416"\n"
3417"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3418"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3419"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3420msgstr ""
3421"Wine є вільним ПЗ; ви можете поширювати його та/або змінювати згідно умов "
3422"GNU Lesser General Public License, яка опублікована Free Software "
3423"Foundation; версії 2.1 Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
3424"\n"
3425"Wine розповсюджується з надією, що буде корисним, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ "
3426"ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодоПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ "
3427"ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU Lesser General Public License для детальної "
3428"інформації.\n"
3429"\n"
3430"Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License разом з "
3431"Wine; якщо ні, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
3432"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3433
3434#: shell32.rc:246
3435msgid "Wine License"
3436msgstr "Ліцензія Wine"
3437
3438#: shell32.rc:143
3439msgid "Trash"
3440msgstr "Кошик"
3441
Alexandre Julliard944d2182011-01-12 17:58:54 +01003442#: shlwapi.rc:27
3443msgid "%ld bytes"
3444msgstr "%ld байт"
3445
3446#: shlwapi.rc:28
3447msgid " hr"
3448msgstr " год"
3449
3450#: shlwapi.rc:29
3451msgid " min"
3452msgstr " хв"
3453
3454#: shlwapi.rc:30
3455msgid " sec"
3456msgstr " сек."
3457
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01003458#: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3459#, fuzzy
3460msgid "&Restore"
3461msgstr ""
3462"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3463"&Відновити\n"
3464"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3465"По&вернути"
3466
3467#: user32.rc:28
3468msgid "&Move"
3469msgstr "&Пересунути"
3470
3471#: user32.rc:29
3472msgid "&Size"
3473msgstr "Роз&мір"
3474
3475#: user32.rc:30
3476msgid "Mi&nimize"
3477msgstr "&Згорнути"
3478
3479#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3480msgid "Ma&ximize"
3481msgstr "&Розгорнути"
3482
3483#: user32.rc:33
3484msgid "&Close\tAlt-F4"
3485msgstr "&Закрити\tAlt-F4"
3486
3487#: user32.rc:35
3488msgid "&About Wine..."
3489msgstr "Пр&о проект Wine..."
3490
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003491#: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01003492msgid "Error"
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01003493msgstr "Помилка"
Alexandre Julliard39558f82011-01-13 17:24:15 +01003494
3495#: user32.rc:56
3496msgid "&More Windows..."
3497msgstr "&Ще вікна..."
3498
Alexandre Julliardec547502011-01-12 18:03:56 +01003499#: wininet.rc:25
3500msgid "LAN Connection"
3501msgstr "Підключення по локальній мережі"
3502
3503#: wininet.rc:26
3504msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3505msgstr ""
3506
3507#: wininet.rc:27
3508#, fuzzy
3509msgid "The date on the certificate is invalid."
3510msgstr ""
3511"Увага: Приватний ключ для цього сертифікату не може бути експортований."
3512
3513#: wininet.rc:28
3514msgid "The name on the certificate does not match the site."
3515msgstr ""
3516
3517#: wininet.rc:29
3518msgid ""
3519"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3520msgstr ""
3521
Alexandre Julliard8aefc902011-01-06 17:50:17 +01003522#: winmm.rc:28
3523msgid "The specified command was carried out."
3524msgstr "Вказану команду виконано."
3525
3526#: winmm.rc:29
3527msgid "Undefined external error."
3528msgstr "Невідома зовнішня помилка."
3529
3530#: winmm.rc:30
3531msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3532msgstr "Вказано код пристрою, який не використовується в системі."
3533
3534#: winmm.rc:31
3535msgid "The driver was not enabled."
3536msgstr "Драйвер не підключений."
3537
3538#: winmm.rc:32
3539msgid ""
3540"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3541"again."
3542msgstr ""
3543"Вказаний пристрій уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
3544"повторіть спробу."
3545
3546#: winmm.rc:33
3547msgid "The specified device handle is invalid."
3548msgstr "Вказано неправильний дескриптор пристрою."
3549
3550#: winmm.rc:34
3551msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3552msgstr "У системі немає встановлених драйверів !\n"
3553
3554#: winmm.rc:35
3555msgid ""
3556"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3557"increase available memory, and then try again."
3558msgstr ""
3559"Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
3560"додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
3561
3562#: winmm.rc:36
3563msgid ""
3564"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3565"which functions and messages the driver supports."
3566msgstr ""
3567"Ця функція не підтримується. Скористайтеся функцією Capabilities, щоб "
3568"одержати список функцій і повідомлень, які підтримує драйвер."
3569
3570#: winmm.rc:37
3571msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3572msgstr "Вказаний номер помилки не визначений у системі."
3573
3574#: winmm.rc:38
3575msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3576msgstr "До системної функції передано неправильний прапор."
3577
3578#: winmm.rc:39
3579msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3580msgstr "До системної функції передано неправильний параметр."
3581
3582#: winmm.rc:42
3583msgid ""
3584"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3585"Capabilities function to determine the supported formats"
3586msgstr ""
3587"Указаний формат не підтримується, або його неможливо перетворити. "
3588"Скористайтеся функцією Capabilities, щоб одержати список форматів, які "
3589"підтримуються"
3590
3591#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3592msgid ""
3593"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3594"device, or wait until the data is finished playing."
3595msgstr ""
3596"Неможливо виконати цю операцію під час відтворення даних із носія. Зупиніть "
3597"відтворення даних або зачекайте на його закінчення."
3598
3599#: winmm.rc:44
3600msgid ""
3601"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3602"header, and then try again."
3603msgstr ""
3604"Заголовок wave не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
3605"підготувати його, і повторіть спробу."
3606
3607#: winmm.rc:45
3608msgid ""
3609"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3610"and then try again."
3611msgstr ""
3612"Неможливо відкрити цей пристрій без використання прапорця WAVE_ALLOWSYNC. "
3613"Установіть цей прапорець і повторіть спробу."
3614
3615#: winmm.rc:48
3616msgid ""
3617"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3618"header, and then try again."
3619msgstr ""
3620"Заголовок MIDI не підготовлений. Скористайтеся функцією Prepare, щоб "
3621"підготувати його, і повторіть спробу."
3622
3623#: winmm.rc:50
3624msgid ""
3625"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3626"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3627msgstr ""
3628"Не знайдено карту MIDI. Можливо, виникли проблеми з драйвером, або файл "
3629"MIDIMAP.CFG пошкоджений або відсутній."
3630
3631#: winmm.rc:51
3632msgid ""
3633"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3634"transmitted, and then try again."
3635msgstr ""
3636"Порт передає дані до пристрою. Зачекайте, поки дані будуть передані, і "
3637"повторіть спробу."
3638
3639#: winmm.rc:52
3640msgid ""
3641"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3642"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3643msgstr ""
3644"Поточні налаштування MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
3645"системі. Змініть параметри за допомогою MIDI Mapper."
3646
3647#: winmm.rc:53
3648msgid ""
3649"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3650"Windows SYSTEM directory, and then try again."
3651msgstr ""
3652"Поточні налаштування MIDI пошкоджені. Скопіюйте вихідний файл MIDIMAP.CFG до "
3653"підтеки SYSTEM теки Windows і повторіть спробу."
3654
3655#: winmm.rc:56
3656msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3657msgstr ""
3658"Невірний код пристрою MCI. Використайте код, який було повернуто після "
3659"відкриття пристрою."
3660
3661#: winmm.rc:57
3662msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3663msgstr "Драйвер не може розпізнати вказаний параметр команди."
3664
3665#: winmm.rc:58
3666msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3667msgstr "Драйвер не може розпізнати вказану команду."
3668
3669#: winmm.rc:59
3670msgid ""
3671"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3672"or contact the device manufacturer."
3673msgstr ""
3674"Виникла проблема з пристроєм мультимедіа. Переконайтеся, що пристрій працює "
3675"правильно, або зверніться до його виробника."
3676
3677#: winmm.rc:60
3678msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3679msgstr "Вказаний пристрій не відкритий або не розпізнається інтерфейсом MCI."
3680
3681#: winmm.rc:61
3682msgid ""
3683"Not enough memory available for this task.\n"
3684"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3685"again."
3686msgstr ""
3687"Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання.\n"
3688"Закрийте один або декілька додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
3689
3690#: winmm.rc:62
3691msgid ""
3692"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3693"unique alias."
3694msgstr ""
3695"Це ім'я пристрою вже використовується додатком як псевдонім. Використайте "
3696"унікальний псевдонім."
3697
3698#: winmm.rc:63
3699msgid ""
3700"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3701msgstr ""
3702"Сталася невідома помилка під час завантаження вказаного драйвера пристрою."
3703
3704#: winmm.rc:64
3705msgid "No command was specified."
3706msgstr "Команда не вказана."
3707
3708#: winmm.rc:65
3709msgid ""
3710"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3711"size of the buffer."
3712msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільшіть розмір буфера."
3713
3714#: winmm.rc:66
3715msgid ""
3716"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3717"one."
3718msgstr "Вказана команда потребує текстовий параметр. Укажіть його."
3719
3720#: winmm.rc:67
3721msgid "The specified integer is invalid for this command."
3722msgstr "Вказане ціле число непридатне для цієї команди."
3723
3724#: winmm.rc:68
3725msgid ""
3726"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3727"manufacturer about obtaining a new driver."
3728msgstr ""
3729"Драйвер пристрою повернув значення неприпустимого типу. Зверніться до "
3730"виробника пристрою, щоб отримати новий драйвер."
3731
3732#: winmm.rc:69
3733msgid ""
3734"There is a problem with the device driver. Check with the device "
3735"manufacturer about obtaining a new driver."
3736msgstr ""
3737"Виникла проблема з драйвером пристрою. Зверніться до виробника пристрою, щоб "
3738"отримати новий драйвер."
3739
3740#: winmm.rc:70
3741msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3742msgstr "Указана команда потребує параметр. Укажіть його."
3743
3744#: winmm.rc:71
3745msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3746msgstr "Пристрій MCI, який використовується, не підтримує вказану команду."
3747
3748#: winmm.rc:72
3749msgid ""
3750"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3751msgstr ""
3752"Неможливо знайти вказаний файл. Перевірте, чи правильно вказані шлях та ім'я "
3753"файлу."
3754
3755#: winmm.rc:73
3756msgid "The device driver is not ready."
3757msgstr "Драйвер пристрою не готовий."
3758
3759#: winmm.rc:74
3760msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3761msgstr ""
3762"Сталася помилка під час ініціалізації MCI. Спробуйте перезапустити Windows."
3763
3764#: winmm.rc:75
3765msgid ""
3766"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3767"access error."
3768msgstr ""
3769"Виникла проблема із драйвером пристрою. Драйвер був закритий. Неможливо "
3770"отримати код помилки."
3771
3772#: winmm.rc:76
3773msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3774msgstr "Неможливо використовувати 'all' як ім'я пристрою для вказаної команди."
3775
3776#: winmm.rc:77
3777msgid ""
3778"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3779"separately to determine which devices caused the error"
3780msgstr ""
3781"Сталося декілька помилок на різних пристроях. Щоб визначити джерело помилок, "
3782"виконайте окремо кожну команду для кожного пристрою"
3783
3784#: winmm.rc:78
3785msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3786msgstr "Неможливо визначити тип пристрою за вказаним розширенням імені файлу."
3787
3788#: winmm.rc:79
3789msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3790msgstr "Вказаний параметр має неприпустиме значення для вказаної команди."
3791
3792#: winmm.rc:80
3793msgid "The specified parameters cannot be used together."
3794msgstr "Вказані параметри неможливо використовувати одночасно."
3795
3796#: winmm.rc:81
3797msgid ""
3798"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3799"still connected to the network."
3800msgstr ""
3801"Неможливо зберегти вказаний файл. Переконайтеся, що на диску достатньо "
3802"вільного місця, або що комп'ютер ще підключений до мережі."
3803
3804#: winmm.rc:82
3805msgid ""
3806"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3807"device name is spelled correctly."
3808msgstr ""
3809"Неможливо знайти вказаний пристрій. Переконайтеся, що він установлений, або "
3810"що ім'я пристрою введено правильно."
3811
3812#: winmm.rc:83
3813msgid ""
3814"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3815"again."
3816msgstr ""
3817"Вказаний пристрій зараз закривається. Зачекайте декілька секунд, а потім "
3818"повторіть спробу."
3819
3820#: winmm.rc:84
3821msgid ""
3822"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3823"alias."
3824msgstr ""
3825"Вказаний псевдонім уже використовується в цьому додатку. Використайте "
3826"унікальний псевдонім."
3827
3828#: winmm.rc:85
3829msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3830msgstr "Вказаний параметр неприпустимий для цієї команди."
3831
3832#: winmm.rc:86
3833msgid ""
3834"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3835"parameter with each 'open' command."
3836msgstr ""
3837"Драйвер пристрою вже використовується. Щоб дозволити спільний доступ до "
3838"драйвера, необхідно використати параметр 'shareable' із кожною командою "
3839"'open'."
3840
3841#: winmm.rc:87
3842msgid ""
3843"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3844"Please supply one."
3845msgstr ""
3846"Вказана команда потребує псевдонім або ім'я файлу, драйвера або пристрою. "
3847"Укажіть його."
3848
3849#: winmm.rc:88
3850msgid ""
3851"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3852"documentation for valid formats."
3853msgstr ""
3854"Вказано невірне значення формату часу. Припустимі формати вказані в "
3855"документації з MCI."
3856
3857#: winmm.rc:89
3858msgid ""
3859"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3860"supply one."
3861msgstr ""
3862"При вводі значення параметра було пропущено закриваючі лапки. Введіть їх."
3863
3864#: winmm.rc:90
3865msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3866msgstr "Параметр або значення вказані двічі. Укажіть його лише один раз."
3867
3868#: winmm.rc:91
3869msgid ""
3870"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3871"may be corrupt, or not in the correct format."
3872msgstr ""
3873"Вказаний файл не може бути відтворений на вибраному пристрої MCI. Можливо, "
3874"файл пошкоджений чи має неприпустимий формат."
3875
3876#: winmm.rc:92
3877msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3878msgstr "До MCI було передано порожній блок параметрів."
3879
3880#: winmm.rc:93
3881msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3882msgstr "Неможливо зберегти файл без імені. Введіть ім'я файлу."
3883
3884#: winmm.rc:94
3885msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3886msgstr "Якщо використовується параметр 'new', необхідно вказати псевдонім."
3887
3888#: winmm.rc:95
3889msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3890msgstr ""
3891"Прапор 'notify' неможливо використовувати для пристроїв, відкритих "
3892"автоматично."
3893
3894#: winmm.rc:96
3895msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3896msgstr "Неможливо використати ім'я файлу для вказаного пристрою."
3897
3898#: winmm.rc:97
3899msgid ""
3900"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3901"sequence, and then try again."
3902msgstr ""
3903"Неможливо виконати команди у вказаній послідовності. Змініть послідовність "
3904"команд і повторіть спробу."
3905
3906#: winmm.rc:98
3907msgid ""
3908"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3909"the device is closed, and then try again."
3910msgstr ""
3911"Неможливо виконати вказану команду для пристрою, що відкривається "
3912"автоматично. Зачекайте, поки пристрій буде закрито, і повторіть спробу."
3913
3914#: winmm.rc:99
3915msgid ""
3916"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3917"characters, followed by a period and an extension."
3918msgstr ""
3919"Ім'я файлу невірне. Переконайтеся, що довжина імені файлу не перевищує 8 "
3920"символів, після яких стоїть крапка й розширення."
3921
3922#: winmm.rc:100
3923msgid ""
3924"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3925msgstr "Неможливо вводити додаткові символи після рядка, забраного в лапки."
3926
3927#: winmm.rc:101
3928msgid ""
3929"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3930"in Control Panel to install the device."
3931msgstr ""
3932"Вказаний пристрій не установлений у системі. Скористайтесь пунктом Драйвери "
3933"в Панелі керування, щоб установити пристрій."
3934
3935#: winmm.rc:102
3936msgid ""
3937"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3938"restarting your computer."
3939msgstr ""
3940"Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI. Спробуйте "
3941"змінити теку чи перезавантажити комп'ютер."
3942
3943#: winmm.rc:103
3944msgid ""
3945"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3946"cannot change directories."
3947msgstr ""
3948"Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
3949"додаток не може змінити теку."
3950
3951#: winmm.rc:104
3952msgid ""
3953"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3954"change drives."
3955msgstr ""
3956"Неможливо отримати доступ до вказаного файлу чи пристрою MCI, тому що "
3957"додаток не може змінити диск."
3958
3959#: winmm.rc:105
3960msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3961msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 79 символів."
3962
3963#: winmm.rc:106
3964msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3965msgstr "Довжина імені пристрою або драйвера не може перевищувати 69 символів."
3966
3967#: winmm.rc:107
3968msgid ""
3969"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3970msgstr "Вказана команда потребує цілий параметр. Введіть його."
3971
3972#: winmm.rc:108
3973msgid ""
3974"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3975"until a wave device is free, and then try again."
3976msgstr ""
3977"Усі пристрої, які можуть відтворювати файли поточного формату, зараз "
3978"зайняті. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
3979
3980#: winmm.rc:109
3981msgid ""
3982"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3983"until the device is free, and then try again."
3984msgstr ""
3985"Неможливо ввімкнути режим відтворення для поточного звукового пристрою, тому "
3986"що він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
3987
3988#: winmm.rc:110
3989msgid ""
3990"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3991"Wait until a wave device is free, and then try again."
3992msgstr ""
3993"Усі пристрої, які можуть записувати файли поточного формату, зараз зайняті. "
3994"Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
3995
3996#: winmm.rc:111
3997msgid ""
3998"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3999"until the device is free, and then try again."
4000msgstr ""
4001"Неможливо ввімкнути режим запису для поточного звукового пристрою, тому що "
4002"він зайнятий. Зачекайте, поки пристрій звільниться, і повторіть спробу."
4003
4004#: winmm.rc:112
4005msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4006msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої відтворення звуку."
4007
4008#: winmm.rc:113
4009msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4010msgstr "Можна використовувати будь-які сумісні пристрої запису звуку."
4011
4012#: winmm.rc:114
4013msgid ""
4014"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4015"the Drivers option to install the wave device."
4016msgstr ""
4017"Не установлено жодного пристрою, який може відтворювати файли поточного "
4018"формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
4019
4020#: winmm.rc:115
4021msgid ""
4022"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4023"format."
4024msgstr ""
4025"Пристрій, на якому ви намагаєтесь відтворити звук, не розпізнає поточного "
4026"формату файлу."
4027
4028#: winmm.rc:116
4029msgid ""
4030"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4031"the Drivers option to install the wave device."
4032msgstr ""
4033"Не установлено жодного пристрою, який може записувати файли поточного "
4034"формату. Скористайтесь пунктом Драйвери, щоб установити звуковий пристрій."
4035
4036#: winmm.rc:117
4037msgid ""
4038"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4039"format."
4040msgstr ""
4041"Пристрій, з якого ви намагаєтеся записати звук, не розпізнає поточного "
4042"формату файлу."
4043
4044#: winmm.rc:122
4045msgid ""
4046"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4047"You can't use them together."
4048msgstr ""
4049"Формати часу \"song pointer\" та SMPTE взаємовиключні. Неможливо "
4050"використовувати їх одночасно."
4051
4052#: winmm.rc:124
4053msgid ""
4054"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4055"again."
4056msgstr ""
4057"Указаний порт MIDI уже використовується. Зачекайте, поки він звільниться, і "
4058"повторіть спробу."
4059
4060#: winmm.rc:127
4061msgid ""
4062"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4063"option from the Control Panel to install a MIDI device."
4064msgstr ""
4065"Вказаний пристрій MIDI не установлений у системі. Скористайтесь пунктом "
4066"Драйвери в Панелі керування, щоб установити пристрій MIDI."
4067
4068#: winmm.rc:125
4069msgid ""
4070"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4071"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4072"setup."
4073msgstr ""
4074"Поточні параметри MIDI Mapper посилаються на пристрій, не установлений у "
4075"системі. Скористайтесь пунктом MIDI Mapper в Панелі керування для "
4076"редагування налаштувань."
4077
4078#: winmm.rc:126
4079msgid "An error occurred with the specified port."
4080msgstr "Сталася помилка зі вказаним портом."
4081
4082#: winmm.rc:129
4083msgid ""
4084"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4085"these applications; then, try again."
4086msgstr ""
4087"Усі таймери мультимедіа використовуються іншими додатками. Закрийте один із "
4088"цих додатків і повторіть спробу."
4089
4090#: winmm.rc:128
4091msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4092msgstr "В системі не вказаний поточний порт MIDI."
4093
4094#: winmm.rc:123
4095msgid ""
4096"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4097"Control Panel to install a MIDI driver."
4098msgstr ""
4099"У системі немає установлених пристроїв MIDI. Скористайтесь пунктом Драйвери "
4100"в Панелі керування, щоб установити драйвер MIDI."
4101
4102#: winmm.rc:118
4103msgid "There is no display window."
4104msgstr "Немає вікна перегляду."
4105
4106#: winmm.rc:119
4107msgid "Could not create or use window."
4108msgstr "Неможливо створити або використати вікно."
4109
4110#: winmm.rc:120
4111msgid ""
4112"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4113"check your disk or network connection."
4114msgstr ""
4115"Неможливо прочитати вказаний файл. Переконайтеся, що файл не видалений, і "
4116"перевірте підключення до диску або мережі."
4117
4118#: winmm.rc:121
4119msgid ""
4120"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4121"are still connected to the network."
4122msgstr ""
4123"Неможливо записати до вказаного файлу. Переконайтеся, що на диску є "
4124"достатньо вільного простору та що комп'ютер ще підключений до мережі."
4125
Alexandre Julliard35f3db42011-01-12 18:10:48 +01004126#: winspool.rc:28
4127msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
4128msgstr "Кінцевий файл вже існує. Натисніть OK щоб його перезаписати."
4129
4130#: winspool.rc:29
4131msgid "Unable to create the output file."
4132msgstr "Неможливо створити кінцевий файл."
4133
Alexandre Julliardd1d494b2011-01-06 17:57:43 +01004134#: wldap32.rc:27
4135msgid "Success"
4136msgstr "Успіх"
4137
4138#: wldap32.rc:28
4139msgid "Operations Error"
4140msgstr "Помилка операції"
4141
4142#: wldap32.rc:29
4143msgid "Protocol Error"
4144msgstr "Помилка протоколу"
4145
4146#: wldap32.rc:30
4147msgid "Time Limit Exceeded"
4148msgstr "Перевищено обмеження в часі"
4149
4150#: wldap32.rc:31
4151msgid "Size Limit Exceeded"
4152msgstr "Перевищено обмеження в розмірі"
4153
4154#: wldap32.rc:32
4155msgid "Compare False"
4156msgstr "Порівняння невірне"
4157
4158#: wldap32.rc:33
4159msgid "Compare True"
4160msgstr "Порівняння вірне"
4161
4162#: wldap32.rc:34
4163msgid "Authentication Method Not Supported"
4164msgstr "Метод авторизації не підтримується"
4165
4166#: wldap32.rc:35
4167msgid "Strong Authentication Required"
4168msgstr "Потрібна тверда авторизація"
4169
4170#: wldap32.rc:36
4171msgid "Referral (v2)"
4172msgstr "Посилання (v2)"
4173
4174#: wldap32.rc:37
4175msgid "Referral"
4176msgstr "Посилання"
4177
4178#: wldap32.rc:38
4179msgid "Administration Limit Exceeded"
4180msgstr "Перевищено обмеження адміністрування"
4181
4182#: wldap32.rc:39
4183msgid "Unavailable Critical Extension"
4184msgstr "Критичне розширення недоступне"
4185
4186#: wldap32.rc:40
4187msgid "Confidentiality Required"
4188msgstr "Потрібна конфіденційність"
4189
4190#: wldap32.rc:43
4191msgid "No Such Attribute"
4192msgstr "Немає такої властивості"
4193
4194#: wldap32.rc:44
4195msgid "Undefined Type"
4196msgstr "Невизначений тип"
4197
4198#: wldap32.rc:45
4199msgid "Inappropriate Matching"
4200msgstr "Недоречна відповідність"
4201
4202#: wldap32.rc:46
4203msgid "Constraint Violation"
4204msgstr "Порушення обмеження"
4205
4206#: wldap32.rc:47
4207msgid "Attribute Or Value Exists"
4208msgstr "Властивість або значення існує"
4209
4210#: wldap32.rc:48
4211msgid "Invalid Syntax"
4212msgstr "Неправильний синтакс"
4213
4214#: wldap32.rc:59
4215msgid "No Such Object"
4216msgstr "Немає такого об'єкту"
4217
4218#: wldap32.rc:60
4219msgid "Alias Problem"
4220msgstr "Проблема з псевдонімом"
4221
4222#: wldap32.rc:61
4223msgid "Invalid DN Syntax"
4224msgstr "Невірний DN синтаксис"
4225
4226#: wldap32.rc:62
4227msgid "Is Leaf"
4228msgstr "Це лист дерева"
4229
4230#: wldap32.rc:63
4231msgid "Alias Dereference Problem"
4232msgstr "Проблема звернення до псевдоніму"
4233
4234#: wldap32.rc:75
4235msgid "Inappropriate Authentication"
4236msgstr "Невідповідна ідентифікація"
4237
4238#: wldap32.rc:76
4239msgid "Invalid Credentials"
4240msgstr "Невірні облікові дані"
4241
4242#: wldap32.rc:77
4243msgid "Insufficient Rights"
4244msgstr "Недостатньо прав"
4245
4246#: wldap32.rc:78
4247msgid "Busy"
4248msgstr "Зайнято"
4249
4250#: wldap32.rc:79
4251msgid "Unavailable"
4252msgstr "Недоступно"
4253
4254#: wldap32.rc:80
4255msgid "Unwilling To Perform"
4256msgstr "Не бажає виконувати"
4257
4258#: wldap32.rc:81
4259msgid "Loop Detected"
4260msgstr "Виявлено зациклювання"
4261
4262#: wldap32.rc:87
4263msgid "Sort Control Missing"
4264msgstr "Відсутнє управління сортуванням"
4265
4266#: wldap32.rc:88
4267msgid "Index range error"
4268msgstr "Помилка діапазону індексу"
4269
4270#: wldap32.rc:91
4271msgid "Naming Violation"
4272msgstr "Порушення прав найменування"
4273
4274#: wldap32.rc:92
4275msgid "Object Class Violation"
4276msgstr "Порушення класу об'єкту"
4277
4278#: wldap32.rc:93
4279msgid "Not allowed on Non-leaf"
4280msgstr "Не дозволено не на листі дерева"
4281
4282#: wldap32.rc:94
4283msgid "Not allowed on RDN"
4284msgstr "Не дозволено на RDN"
4285
4286#: wldap32.rc:95
4287msgid "Already Exists"
4288msgstr "Вже існує"
4289
4290#: wldap32.rc:96
4291msgid "No Object Class Mods"
4292msgstr "Немає режимів класу об'єкту"
4293
4294#: wldap32.rc:97
4295msgid "Results Too Large"
4296msgstr "Результати завеликі"
4297
4298#: wldap32.rc:98
4299msgid "Affects Multiple DSAs"
4300msgstr "Впливає на декілька DSA"
4301
4302#: wldap32.rc:107
4303msgid "Other"
4304msgstr "Інший"
4305
4306#: wldap32.rc:108
4307msgid "Server Down"
4308msgstr "Сервер недоступний"
4309
4310#: wldap32.rc:109
4311msgid "Local Error"
4312msgstr "Локальна помилка"
4313
4314#: wldap32.rc:110
4315msgid "Encoding Error"
4316msgstr "Помилка кодування"
4317
4318#: wldap32.rc:111
4319msgid "Decoding Error"
4320msgstr "Помилка декодування"
4321
4322#: wldap32.rc:112
4323msgid "Timeout"
4324msgstr "Тайм-аут"
4325
4326#: wldap32.rc:113
4327msgid "Auth Unknown"
4328msgstr "Невідома авторизація"
4329
4330#: wldap32.rc:114
4331msgid "Filter Error"
4332msgstr "Помилка фільтру"
4333
4334#: wldap32.rc:115
4335msgid "User Cancelled"
4336msgstr "Відмінено користувачем"
4337
4338#: wldap32.rc:116
4339msgid "Parameter Error"
4340msgstr "Помилка параметра"
4341
4342#: wldap32.rc:117
4343msgid "No Memory"
4344msgstr "Немає пам'яті"
4345
4346#: wldap32.rc:118
4347msgid "Can't connect to the LDAP server"
4348msgstr "Неможливо підключитись до LDAP сервера"
4349
4350#: wldap32.rc:119
4351msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4352msgstr "Операція не підтримується цією версією протоколу LDAP"
4353
4354#: wldap32.rc:120
4355msgid "Specified control was not found in message"
4356msgstr "Вказаний елемент керування не знайдено в повідомленні"
4357
4358#: wldap32.rc:121
4359msgid "No result present in message"
4360msgstr "В повідомленні немає результату"
4361
4362#: wldap32.rc:122
4363msgid "More results returned"
4364msgstr "Існують ще результати"
4365
4366#: wldap32.rc:123
4367msgid "Loop while handling referrals"
4368msgstr "Зациклювання при обробці посилань"
4369
4370#: wldap32.rc:124
4371msgid "Referral hop limit exceeded"
4372msgstr "Перевищено граничну кількість пересилання посилань"
4373
Alexandre Julliarddcf55482011-01-04 11:20:30 +01004374#: clock.rc:29
4375msgid "Ana&log"
4376msgstr "&Анало&говий"
4377
4378#: clock.rc:30
4379msgid "Digi&tal"
4380msgstr "&Ци&фровий"
4381
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01004382#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
Alexandre Julliarddcf55482011-01-04 11:20:30 +01004383msgid "&Font..."
4384msgstr "&Шрифт..."
4385
4386#: clock.rc:34
4387msgid "&Without Titlebar"
4388msgstr "&Без смуги заголовка"
4389
4390#: clock.rc:36
4391msgid "&Seconds"
4392msgstr "&Секунди"
4393
4394#: clock.rc:37
4395msgid "&Date"
4396msgstr "&Дата"
4397
4398#: clock.rc:39
4399msgid "&Always on Top"
4400msgstr "&Завжди зверху"
4401
4402#: clock.rc:41
4403msgid "Inf&o"
4404msgstr "&Довідка"
4405
4406#: clock.rc:42
4407msgid "&About Clock..."
4408msgstr "&Про Годинник..."
4409
4410#: clock.rc:48
4411msgid "Clock"
4412msgstr "Годинник"
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004413
4414#: cmd.rc:30
4415msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4416msgstr "ATTRIB відображає або змінює атрибути файлу DOS.\n"
4417
4418#: cmd.rc:38
4419msgid ""
4420"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4421"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4422"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4423"called procedure.\n"
4424"\n"
4425"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4426"called procedure are inherited by the caller.\n"
4427msgstr ""
4428"CALL <ім'я_пакетного_файлу> використовується в пакетному файлі для "
4429"виконання\n"
4430"команд з іншого пакетного файлу. Якщо пакетний файл існує, керування\n"
4431"повертається до файлу, який його викликав. Команда CALL може передати\n"
4432"параметри до викликаної процедури.\n"
4433"\n"
4434"Зміни теки за замовчуванням, змінних оточення та ін., зроблені викликаною\n"
4435"процедурою, успадковуються тим, хто її викликав.\n"
4436
4437#: cmd.rc:41
4438msgid ""
4439"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4440"default directory.\n"
4441msgstr ""
4442"CD <тека> це короткий варіант CHDIR. Вона змінює поточну\n"
4443"теку за зомовчуванням.\n"
4444
4445#: cmd.rc:42
4446msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4447msgstr "CHDIR <тека> змінює поточну теку за замовчуванням.\n"
4448
4449#: cmd.rc:44
4450msgid "CLS clears the console screen.\n"
4451msgstr "CLS очищує екран консолі.\n"
4452
4453#: cmd.rc:46
4454msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4455msgstr "COPY <ім'я_файлу> копіює файл.\n"
4456
4457#: cmd.rc:47
4458msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4459msgstr "CTTY змінює пристрій вводу/виводу.\n"
4460
4461#: cmd.rc:48
4462msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4463msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
4464
4465#: cmd.rc:49
4466msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4467msgstr "DEL <ім'я_файлу> видадяє файл чи набір файлів.\n"
4468
4469#: cmd.rc:50
4470msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4471msgstr "DIR показує вміст теки.\n"
4472
4473#: cmd.rc:60
4474msgid ""
4475"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4476"\n"
4477"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4478"on the terminal device before they are executed.\n"
4479"\n"
4480"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4481"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4482"preceding it with an @ sign.\n"
4483msgstr ""
4484"ECHO <рядок> відображає <рядок> на поточному термінальному пристрої.\n"
4485"\n"
4486"ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
4487"в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
4488"\n"
4489"ECHO OFF дає протилежний ефект до попередьної ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
4490"(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
4491"перед нею знаку @.\n"
4492
4493#: cmd.rc:62
4494msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4495msgstr "ERASE <ім'я_файлу> видаляє файл чи набір файлів.\n"
4496
4497#: cmd.rc:70
4498msgid ""
4499"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4500"\n"
4501"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4502"\n"
4503"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4504"not exist in wine's cmd.\n"
4505msgstr ""
4506"FOR використовується для виконання команди для кожного набору файлів.\n"
4507"\n"
4508"Синтаксис: FOR %змінна IN (набір) DO команда\n"
4509"\n"
4510"Немає необхідності подвоєння знаку % при використанні FOR в пакетних\n"
4511"файлах в cmd від wine.\n"
4512
4513#: cmd.rc:82
4514msgid ""
4515"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4516"batch file.\n"
4517"\n"
4518"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4519"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4520"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4521"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4522"label terminates the batch file execution.\n"
4523"\n"
4524"GOTO has no effect when used interactively.\n"
4525msgstr ""
4526"Команда GOTO передає керування певному рядку пакетного файлу.\n"
4527"\n"
4528"Мітка, що є ціллю GOTO, може мати довжину до 255 знаків, але\n"
4529"не повинна містити пробіли (відмінність від інших операційних\n"
4530"систем). Якщо в пакетному файлі є дві чи більше однакових мітки,\n"
4531"завжди буде працювати перша. Спроба GOTO перейти до неіснуючої\n"
4532"мітки перериває виконання пакетного файлу.\n"
4533"\n"
4534"GOTO не працює в інтерактивному режимі.\n"
4535
4536#: cmd.rc:85
4537msgid ""
4538"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4539"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4540msgstr ""
4541"HELP <команда> показує коротку довідкову інформацію про команду.\n"
4542"HELP без аргументів показує всі вбудовані команди CMD.\n"
4543
4544#: cmd.rc:95
4545msgid ""
4546"IF is used to conditionally execute a command.\n"
4547"\n"
4548"Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4549"IF [NOT] string1==string2 command\n"
4550"IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4551"\n"
4552"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4553"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4554msgstr ""
4555"IF використовується для умовної обробки команди.\n"
4556"\n"
4557"Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST ім'я_файлу команда\n"
4558"IF [NOT] рядок1==рядок2 команда\n"
4559"IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
4560"\n"
4561"В другій формі команди, рядок1 та рядок2 повинні бути в\n"
4562"подвійних лапках. Порівняння не чутливе до регістру.\n"
4563
4564#: cmd.rc:101
4565msgid ""
4566"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4567"\n"
4568"Syntax: LABEL [drive:]\n"
4569"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4570"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4571msgstr ""
4572"LABEL використовується щоб задати мітку диску.\n"
4573"\n"
4574"Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
4575"Команда запитує нову мітку тому для відповідного диску.\n"
4576"З допомогою команди VOL ви можете подивитись мітку диску.\n"
4577
4578#: cmd.rc:104
4579msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4580msgstr "MD <ім'я> це коротка версія MKDIR. Вона створює пвдтеку.\n"
4581
4582#: cmd.rc:105
4583msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4584msgstr "MKDIR <ім'я> створює підтеку.\n"
4585
4586#: cmd.rc:112
4587msgid ""
4588"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4589"\n"
4590"If the item being moved is a directory then all the files and "
4591"subdirectories\n"
4592"below the item are moved as well.\n"
4593"\n"
4594"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4595msgstr ""
4596"MOVE переміщує файл чи теку на нове місце файлової системи.\n"
4597"\n"
4598"Якщо переміщується тека, то переміщуються всі файли та підтеки,\n"
4599"які містить ця тека.\n"
4600"\n"
4601"MOVE не працює для переміщення даних з одного логічного диска DOS на інший.\n"
4602
4603#: cmd.rc:123
4604msgid ""
4605"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4606"\n"
4607"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4608"from the registry). To change the setting follow the\n"
4609"PATH command with the new value.\n"
4610"\n"
4611"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4612"variable, for example:\n"
4613"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4614msgstr ""
4615"PATH відображає або змінює шлях пошуку cmd.\n"
4616"\n"
4617"Команда PATH відобразить поточні параметри PATH (спочатку береться\n"
4618"з реєстру). Для зміни налаштувань використайте команду\n"
4619"PATH з новим значенням.\n"
4620"\n"
4621"Також можна змінити значення PATH, використавши змінну оточення\n"
4622"PATH, наприклад:\n"
4623"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4624
4625#: cmd.rc:129
4626msgid ""
4627"PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4628"and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4629"batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4630"before it scrolls off the screen.\n"
4631msgstr ""
4632"PAUSE показує на екрані повідомлення 'Натисніть Enter для продовження'\n"
4633"та очікує натиснення користувачем клавіші. В основному корисно в\n"
4634"пакетних файлах щоб користувач міг прочитати вивід попередньої команди\n"
4635"перед її зникненням з екрану.\n"
4636
4637#: cmd.rc:150
4638msgid ""
4639"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4640"\n"
4641"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4642"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4643"\n"
4644"The following character strings have the special meaning shown:\n"
4645"\n"
4646"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4647"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4648"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4649"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4650"\n"
4651"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4652"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4653"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4654"(like a command PROMPT $p$g).\n"
4655"\n"
4656"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4657"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4658msgstr ""
4659"PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
4660"\n"
4661"Рядок, що йде після команди PROMPT і пробілу після команди,\n"
4662"появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
4663"\n"
4664"Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
4665"\n"
4666"$$ Знак долара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
4667"$d Поточна дата $e Escape $g Знак >\n"
4668"$l Знак < $n Поточний диск $p Поточний шлях\n"
4669"$q Знак рівності $t Поточний час $v Версія cmd\n"
4670"\n"
4671"Зауважте, що при вводі команди PROMPT без рядка запрошення налаштування\n"
4672"скидаються до стандатрних, тобто поточна тека (включаючи\n"
4673"букву поточного диску) з наступним знаком більше (>).\n"
4674"(як в команді PROMPT $p$g).\n"
4675"\n"
4676"Запрошення також може бути змінене зміною змінної оточення PROMPT,\n"
4677"тому команда 'SET PROMPT=text' має той же ефект, що і 'PROMPT text'\n"
4678
4679#: cmd.rc:154
4680msgid ""
4681"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4682"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4683msgstr ""
4684"Командний рядок, що починається з REM (з наступним пробілом) нічого\n"
4685"не виконує, тому може бути використаний як коментар в пакетному файлі.\n"
4686
4687#: cmd.rc:157
4688msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4689msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n"
4690
4691#: cmd.rc:158
4692msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4693msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл\n"
4694
4695#: cmd.rc:160
4696msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4697msgstr "RD <тека> це коротка версія RMDIR. Вона видаляє підтеку.\n"
4698
4699#: cmd.rc:161
4700msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4701msgstr "RMDIR <тека> видаляє підтеку.\n"
4702
4703#: cmd.rc:179
4704msgid ""
4705"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4706"\n"
4707"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4708"\n"
4709"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4710"\n"
4711"SET <variable>=<value>\n"
4712"\n"
4713"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4714"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4715"have embedded spaces.\n"
4716"\n"
4717"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4718"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4719"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4720"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4721msgstr ""
4722"SET показує чи задає змiнні оточення cmd.\n"
4723"\n"
4724"SET без параметрiв виводить поточнi значення змiнних оточення.\n"
4725"\n"
4726"Для створення чи зміни змінної оточення використовуйте:\n"
4727"\n"
4728"SET <змінна>=<значення>\n"
4729"\n"
4730"де <змінна> та <значення> є символьними рядками. Перед знаком рівності\n"
4731"не повинно бути пробілів, ім'я змінної не повинно містити в собі\n"
4732"пробіли.\n"
4733"\n"
4734"В Wine, оточення основної операційної системи включене\n"
4735"в оточення Win32, тому буде доступно більше змінних, ніж\n"
4736"в звичайній реалізації Win32. Зверніть увагу на те, що неможливо\n"
4737"змінити оточення операційної системи з cmd.\n"
4738
4739#: cmd.rc:184
4740msgid ""
4741"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4742"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4743"if called from the command line.\n"
4744msgstr ""
4745"SHIFT використовується в пакетному файлі для вилучення одного параметра з\n"
4746"вершини списку, тому параметр 2 стає параметром 1 і т.д. Команда не працює "
4747"при\n"
4748"її виклику з командного рядка.\n"
4749
4750#: cmd.rc:186
4751msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4752msgstr "TIME задає чи показує поточний системний час.\n"
4753
4754#: cmd.rc:188
4755msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4756msgstr "Задає заголовок вікна для вікна cmd, синтаксис TITLE [рядок]\n"
4757
4758#: cmd.rc:192
4759msgid ""
4760"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4761"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4762msgstr ""
4763"TYPE <ім'я_файлу> копіює <ім'я_файлу> до консольного пристрою (чи в інше "
4764"місце,\n"
4765"якщо він перенаправлений). Не перевіряється, чи файл це текст, призначений\n"
4766"для читання.\n"
4767
4768#: cmd.rc:201
4769msgid ""
4770"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4771"\n"
4772"VERIFY ON\tSet the flag\n"
4773"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4774"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4775"\n"
4776"The verify flag has no function in Wine.\n"
4777msgstr ""
4778"VERIFY пизначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
4779"Діючі форми:\n"
4780"\n"
4781"VERIFY ON\tЗадати прапор\n"
4782"VERIFY OFF\tСкинути прапор\n"
4783"VERIFY\t\tВідображає відповідні значення ON чи OFF.\n"
4784"\n"
4785"Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"
4786
4787#: cmd.rc:204
4788msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4789msgstr "VER відображає версію запущеного cmd\n"
4790
4791#: cmd.rc:206
4792msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4793msgstr "VOL відображає мітку тому дискового пристрою.\n"
4794
4795#: cmd.rc:209
4796msgid ""
4797"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4798"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4799msgstr ""
4800"PUSHD <ім'я_теки> зберігає поточну теку в стек,\n"
4801"а потім змінює поточну теку на вказану.\n"
4802
4803#: cmd.rc:212
4804msgid ""
4805"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4806"PUSHD.\n"
4807msgstr ""
4808"POPD змінює поточну теку на останню збережену\n"
4809"командою PUSHD.\n"
4810
4811#: cmd.rc:214
4812msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4813msgstr "MORE відображає вміст файлів чи каналів сторінками.\n"
4814
4815#: cmd.rc:218
4816msgid ""
4817"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4818"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4819"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4820msgstr ""
4821
4822#: cmd.rc:222
4823msgid ""
4824"EXIT terminates the current command session and returns\n"
4825"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4826msgstr ""
4827"EXIT завершує поточну сесію командного рядка та повертає вас\n"
4828"до операційної системи чи оболонки, з якої ви запустили cmd.\n"
4829
4830#: cmd.rc:253
4831msgid ""
4832"CMD built-in commands are:\n"
4833"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4834"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4835"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4836"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4837"CLS\t\tClear the console screen\n"
4838"COPY\t\tCopy file\n"
4839"CTTY\t\tChange input/output device\n"
4840"DATE\t\tShow or change the system date\n"
4841"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4842"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4843"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4844"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4845"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4846"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4847"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4848"PATH\t\tSet or show the search path\n"
4849"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4850"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4851"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4852"REN (RENAME)\tRename a file\n"
4853"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4854"SET\t\tSet or show environment variables\n"
4855"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4856"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4857"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4858"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4859"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4860"EXIT\t\tClose down CMD\n"
4861"\n"
4862"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4863msgstr ""
4864"Вбудовані команди CMD:\n"
4865"ATTRIB\t\tВідображення чи зміна атрибутів файлу DOS\n"
4866"CALL\t\tЗапуск пакетного файлу всередині іншого\n"
4867"CD (CHDIR)\tЗміна поточної теки за замовчуванням\n"
4868"CLS\t\tОчищення екрану консолі\n"
4869"COPY\t\tКопіювання файлу\n"
4870"CTTY\t\tЗміна пристрою вводу/виводу\n"
4871"DATE\t\tВідображення чи зміна системної дати\n"
4872"DEL (ERASE)\tВидалення файлу чи набору файлів\n"
4873"DIR\t\tВідображення вмісту теки\n"
4874"ECHO\t\tКопіювання тексту прямо в консольний вивід\n"
4875"HELP\t\tПоказ короткої довідкової інформації про команду\n"
4876"MD (MKDIR)\tСтворення підтеки\n"
4877"MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
4878"MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
4879"PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
4880"POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
4881"PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
4882"PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
4883"REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n"
4884"RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
4885"SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
4886"TIME\t\tЗадання чи відображення поточного системного часу\n"
4887"TITLE\t\tЗадання заголовка вікна для поточної сесії CMD\n"
4888"TYPE\t\tВиведення вмісту текстового файлу\n"
4889"VER\t\tВідображення поточної версії CMD\n"
4890"VOL\t\tВідображення мітки тому дискового пристрою\n"
4891"EXIT\t\tВихід з CMD\n"
4892"\n"
4893"Введіть HELP <команда> для детальнішої інформації про вищенаведені команди\n"
4894
4895#: cmd.rc:255
4896msgid "Are you sure"
4897msgstr "Ви впевнені"
4898
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01004899#: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004900msgctxt "Yes key"
4901msgid "Y"
4902msgstr "Y"
4903
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01004904#: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004905msgctxt "No key"
4906msgid "N"
4907msgstr "N"
4908
4909#: cmd.rc:258
4910msgid "File association missing for extension %s\n"
4911msgstr "Файлова асоціація для розширення %s втрачена\n"
4912
4913#: cmd.rc:259
4914msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4915msgstr "Немає команди відкриття, асоційованої з файловим типом '%s'\n"
4916
4917#: cmd.rc:260
4918msgid "Overwrite %s"
4919msgstr "Перезаписати %s"
4920
4921#: cmd.rc:261
4922msgid "More..."
4923msgstr "Більше..."
4924
4925#: cmd.rc:262
4926msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4927msgstr "Рядок в обробці Пакету мабуть урізаний. Використовую:\n"
4928
4929#: cmd.rc:263
4930msgid ""
4931"Not Yet Implemented\n"
4932"\n"
4933msgstr ""
4934"Ще не реалізовано\n"
4935"\n"
4936
4937#: cmd.rc:264
4938msgid "Argument missing\n"
4939msgstr "Відсутній аргумент\n"
4940
4941#: cmd.rc:265
4942msgid "Syntax error\n"
4943msgstr "Синтаксична помилка\n"
4944
4945#: cmd.rc:266
4946msgid "%s : File Not Found\n"
4947msgstr "%s : Файл не знайдено\n"
4948
4949#: cmd.rc:267
4950msgid "No help available for %s\n"
4951msgstr "Немає довідки для %s\n"
4952
4953#: cmd.rc:268
4954msgid "Target to GOTO not found\n"
4955msgstr "Не знайдена ціль для GOTO\n"
4956
4957#: cmd.rc:269
4958msgid "Current Date is %s\n"
4959msgstr "Поточна дата: %s\n"
4960
4961#: cmd.rc:270
4962msgid "Current Time is %s\n"
4963msgstr "Поточний час: %s\n"
4964
4965#: cmd.rc:271
4966msgid "Enter new date: "
4967msgstr "Введіть нову дату: "
4968
4969#: cmd.rc:272
4970msgid "Enter new time: "
4971msgstr "Введіть новий час: "
4972
4973#: cmd.rc:273
4974msgid "Environment variable %s not defined\n"
4975msgstr "Змінна оточення %s не визначена\n"
4976
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01004977#: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4978#, fuzzy
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004979msgid "Failed to open '%s'\n"
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01004980msgstr ""
4981"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4982"Помилка відкриття '%s'\n"
4983"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4984"Не вдалось відкрити '%s'\n"
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004985
4986#: cmd.rc:275
4987msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4988msgstr "Не можу викликати мітку пакету за межами пакетного скрипта\n"
4989
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01004990#: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
Alexandre Julliard68647162011-01-04 00:03:40 +01004991msgctxt "All key"
4992msgid "A"
4993msgstr "A"
4994
4995#: cmd.rc:277
4996msgid "%s, Delete"
4997msgstr "%s, Видалити"
4998
4999#: cmd.rc:278
5000msgid "Echo is %s\n"
5001msgstr "Echo зараз %s\n"
5002
5003#: cmd.rc:279
5004msgid "Verify is %s\n"
5005msgstr "Verify зараз %s\n"
5006
5007#: cmd.rc:280
5008msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5009msgstr "Verify повинен бути ON чи OFF\n"
5010
5011#: cmd.rc:281
5012msgid "Parameter error\n"
5013msgstr "Помилка параметру\n"
5014
5015#: cmd.rc:282
5016msgid ""
5017"Volume in drive %c is %s\n"
5018"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5019"\n"
5020msgstr ""
5021"Диск %c має мітку %s\n"
5022"Серійний номер диску: %04x-%04x\n"
5023"\n"
5024
5025#: cmd.rc:283
5026msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5027msgstr "Мітка диску (11 символів, ENTER - без мітки)?"
5028
5029#: cmd.rc:284
5030msgid "PATH not found\n"
5031msgstr "PATH не знайдено\n"
5032
5033#: cmd.rc:285
5034msgid "Press Return key to continue: "
5035msgstr "Натисніть Enter для продовження: "
5036
5037#: cmd.rc:286
5038msgid "Wine Command Prompt"
5039msgstr "Командний рядок Wine"
5040
5041#: cmd.rc:287
5042msgid ""
5043"CMD Version %s\n"
5044"\n"
5045msgstr ""
5046"Версія CMD %s\n"
5047"\n"
5048
5049#: cmd.rc:288
5050msgid "More? "
5051msgstr "Більше? "
5052
5053#: cmd.rc:289
5054msgid "The input line is too long.\n"
5055msgstr "Введений рядок задовгий.\n"
Alexandre Julliard6ec2a532011-01-04 10:49:45 +01005056
5057#: ipconfig.rc:27
5058msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5059msgstr "Використання: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5060
5061#: ipconfig.rc:28
5062msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5063msgstr "Помилка: Вказані невідомі чи невірні параметри командного рядка\n"
5064
5065#: ipconfig.rc:29
5066msgid "%s adapter %s\n"
5067msgstr "%s адаптер %s\n"
5068
5069#: ipconfig.rc:30
5070msgid "Ethernet"
5071msgstr "Ethernet"
5072
Alexandre Julliard6ec2a532011-01-04 10:49:45 +01005073#: ipconfig.rc:32
5074msgid "Connection-specific DNS suffix"
5075msgstr "DNS-суфікс підключення"
5076
Alexandre Julliard6ec2a532011-01-04 10:49:45 +01005077#: ipconfig.rc:34
5078msgid "Hostname"
5079msgstr "Ім'я хосту"
5080
5081#: ipconfig.rc:35
5082msgid "Node type"
5083msgstr "Тип вузла"
5084
5085#: ipconfig.rc:36
5086msgid "Broadcast"
5087msgstr "Передача"
5088
5089#: ipconfig.rc:37
5090msgid "Peer-to-peer"
5091msgstr "Peer-to-peer"
5092
5093#: ipconfig.rc:38
5094msgid "Mixed"
5095msgstr "Змішаний"
5096
5097#: ipconfig.rc:39
5098msgid "Hybrid"
5099msgstr "Гібрид"
5100
5101#: ipconfig.rc:40
5102msgid "IP routing enabled"
5103msgstr "IP-маршрутизація включена"
5104
Alexandre Julliard6ec2a532011-01-04 10:49:45 +01005105#: ipconfig.rc:42
5106msgid "Physical address"
5107msgstr "Фізична адреса"
5108
5109#: ipconfig.rc:43
5110msgid "DHCP enabled"
5111msgstr "DHCP ввімкнено"
5112
Alexandre Julliard6ec2a532011-01-04 10:49:45 +01005113#: ipconfig.rc:46
5114msgid "Default gateway"
5115msgstr "Шлюз за замовчуванням"
Alexandre Julliardb8c80c92011-01-04 17:55:21 +01005116
5117#: net.rc:27
5118msgid ""
5119"The syntax of this command is:\n"
5120"\n"
5121"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5122msgstr ""
5123"Синтаксис цієї команди:\n"
5124"\n"
5125"NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5126
5127#: net.rc:28
5128msgid "Specify service name to start.\n"
5129msgstr "Вказіть службу для запуску.\n"
5130
5131#: net.rc:29
5132msgid "Specify service name to stop.\n"
5133msgstr "Вказіть службу для зупинки.\n"
5134
5135#: net.rc:30
5136msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5137msgstr "Зупинка залежної служби: %s\n"
5138
5139#: net.rc:31
5140msgid "Could not stop service %s\n"
5141msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
5142
5143#: net.rc:32
5144msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5145msgstr "Неможливо отримати доступ до диспетчера служб.\n"
5146
5147#: net.rc:33
5148msgid "Could not get handle to service.\n"
5149msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
5150
5151#: net.rc:34
5152msgid "The %s service is starting.\n"
5153msgstr "Запуск служби %s .\n"
5154
5155#: net.rc:35
5156msgid "The %s service was started successfully.\n"
5157msgstr "Служба %s успішно запущена.\n"
5158
5159#: net.rc:36
5160msgid "The %s service failed to start.\n"
5161msgstr "Помилка запуску служби %s .\n"
5162
5163#: net.rc:37
5164msgid "The %s service is stopping.\n"
5165msgstr "Зупинка служби %s .\n"
5166
5167#: net.rc:38
5168msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5169msgstr "Служба %s успішно зупинена.\n"
5170
5171#: net.rc:39
5172msgid "The %s service failed to stop.\n"
5173msgstr "Помилка зупинки служби %s .\n"
5174
5175#: net.rc:40
5176msgid ""
5177"The syntax of this command is:\n"
5178"\n"
5179"NET HELP command\n"
5180" -or-\n"
5181"NET command /HELP\n"
5182"\n"
5183" Commands available are:\n"
5184" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5185msgstr ""
5186"Синтаксис цієї команди:\n"
5187"\n"
5188"NET HELP команда\n"
5189" -чи-\n"
5190"NET команда /HELP\n"
5191"\n"
5192" Доступні команди:\n"
5193" NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
5194
5195#: net.rc:42
5196msgid "There are no entries in the list.\n"
5197msgstr "Список порожній.\n"
5198
5199#: net.rc:43
5200msgid ""
5201"\n"
5202"Status Local Remote\n"
5203"---------------------------------------------------------------\n"
5204msgstr ""
5205"\n"
5206"Статус Локальний Віддалений\n"
5207"---------------------------------------------------------------\n"
5208
5209#: net.rc:44
5210msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
5211msgstr "%s %S %S Відкритих ресурсів: %lu\n"
Alexandre Julliard7ca71382011-01-04 18:03:01 +01005212
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005213#: notepad.rc:27
5214msgid "&New\tCtrl+N"
5215msgstr "&Новий\tCtrl+N"
5216
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005217#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005218msgid "&Open...\tCtrl+O"
5219msgstr "&Відкрити...\tCtrl+O"
5220
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005221#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005222msgid "&Save\tCtrl+S"
5223msgstr "&Зберегти\tCtrl+S"
5224
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005225#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005226msgid "&Print...\tCtrl+P"
5227msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
5228
5229#: notepad.rc:33
5230msgid "Page Se&tup..."
5231msgstr "Параметри &сторінки..."
5232
5233#: notepad.rc:34
5234msgid "P&rinter Setup..."
5235msgstr "Налаштування &принтера..."
5236
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01005237#: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
Alexandre Julliard389f0e72011-01-10 13:42:09 +01005238#, fuzzy
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005239msgid "&Edit"
Alexandre Julliard389f0e72011-01-10 13:42:09 +01005240msgstr ""
5241"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5242"&Редагування\n"
5243"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5244"Реда&гування"
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005245
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005246#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005247msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5248msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
5249
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005250#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005251msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5252msgstr "Ви&різати\tCtrl+X"
5253
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005254#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005255msgid "&Copy\tCtrl+C"
5256msgstr "&Копіювати\tCtrl+C"
5257
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005258#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005259msgid "&Paste\tCtrl+V"
5260msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
5261
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01005262#: notepad.rc:44 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 winefile.rc:30
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005263#, fuzzy
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005264msgid "&Delete\tDel"
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005265msgstr ""
5266"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5267"Ви&далити\tDel\n"
5268"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5269"Вида&лити\tDel"
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005270
5271#: notepad.rc:46
5272msgid "Select &all\tCtrl+A"
5273msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
5274
5275#: notepad.rc:47
5276msgid "&Time/Date\tF5"
5277msgstr "&Час/Дата\tF5"
5278
5279#: notepad.rc:49
5280msgid "&Wrap long lines"
5281msgstr "&Перенос слів"
5282
5283#: notepad.rc:53
5284msgid "&Search...\tCtrl+F"
5285msgstr "&Знайти...\tCtrl+F"
5286
5287#: notepad.rc:54
5288msgid "&Search next\tF3"
5289msgstr "Знайти &далі\tF3"
5290
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005291#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005292msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5293msgstr "За&мінити...\tCtrl+H"
5294
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005295#: notepad.rc:59 progman.rc:54
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005296msgid "&Search..."
5297msgstr "По&шук..."
5298
5299#: notepad.rc:60
5300msgid "&Help on help"
5301msgstr "&Використання Довідки"
5302
5303#: notepad.rc:62
5304msgid "&About Notepad"
5305msgstr "&Про Notepad"
5306
5307#: notepad.rc:68
5308msgid "&f"
5309msgstr "&f"
5310
5311#: notepad.rc:69
5312msgid "Page &p"
5313msgstr "Сторінка &p"
5314
5315#: notepad.rc:71
5316msgid "Notepad"
5317msgstr "Блокнот"
5318
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01005319#: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005320msgid "ERROR"
5321msgstr "ПОМИЛКА"
5322
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01005323#: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005324msgid "WARNING"
5325msgstr "УВАГА"
5326
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01005327#: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005328msgid "Information"
5329msgstr "Інформація"
5330
5331#: notepad.rc:76
5332msgid "Untitled"
5333msgstr "Без назви"
5334
Alexandre Julliardff71d912011-01-08 12:53:31 +01005335#: notepad.rc:79
5336msgid "Text files (*.txt)"
5337msgstr "Текстові файли (*.txt)"
5338
5339#: notepad.rc:82
5340msgid ""
5341"File '%s' is too large for notepad.\n"
5342"Please use a different editor."
5343msgstr ""
5344"Файл '%s' завеликий для блокноту.\n"
5345"Використайте інший редактор."
5346
5347#: notepad.rc:84
5348msgid ""
5349"You didn't enter any text.\n"
5350"Please type something and try again"
5351msgstr ""
5352"Ви не ввели жодного тексту.\n"
5353"Напишіть щось і спробуйте знов"
5354
5355#: notepad.rc:86
5356msgid ""
5357"File '%s' does not exist.\n"
5358"\n"
5359"Do you want to create a new file?"
5360msgstr ""
5361"Файл '%s' не існує.\n"
5362"\n"
5363"Створити новий файл?"
5364
5365#: notepad.rc:88
5366msgid ""
5367"File '%s' has been modified.\n"
5368"\n"
5369"Would you like to save the changes?"
5370msgstr ""
5371"Файл '%s' було змінено.\n"
5372"\n"
5373"Хочете зберегти зміни?"
5374
5375#: notepad.rc:89
5376msgid "'%s' could not be found."
5377msgstr "'%s' не знайдений."
5378
5379#: notepad.rc:91
5380msgid ""
5381"Not enough memory to complete this task.\n"
5382"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5383msgstr ""
5384"Замало пам'яті для завершення цього завдання.\n"
5385"Закрийте одну чи кілька програм щоб звільнити пам'ять."
5386
5387#: notepad.rc:93
5388msgid "Unicode (UTF-16)"
5389msgstr "Юнікод (UTF-16)"
5390
5391#: notepad.rc:94
5392msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5393msgstr "Юнікод (UTF-16 big-endian)"
5394
5395#: notepad.rc:101
5396msgid ""
5397"%s\n"
5398"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5399"you save this file in the %s encoding.\n"
5400"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5401"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5402"Continue?"
5403msgstr ""
5404"%s\n"
5405"Файл містить Юнікод-текст, який буде втрачено при збереженні файлу\n"
5406"в кодуванні %s .\n"
5407"Щоб не втратити цей текст, натисніть Скасувати, та\n"
5408"виберіть зі списку один з варіантів Юнікод.\n"
5409"Продовжити?"
5410
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01005411#: oleview.rc:29
5412msgid "&Bind to file..."
5413msgstr "&Прив'язати до файлу..."
5414
5415#: oleview.rc:30
5416msgid "&View TypeLib..."
5417msgstr "П&ерегляд TypeLib..."
5418
5419#: oleview.rc:32
5420msgid "&System Configuration..."
5421msgstr "&Конфігураця системи..."
5422
5423#: oleview.rc:33
5424msgid "&Run the Registry Editor"
5425msgstr "&Запустити Редактор реєстру"
5426
5427#: oleview.rc:37
5428msgid "&Object"
5429msgstr "&Об'єкт"
5430
5431#: oleview.rc:39
5432msgid "&CoCreateInstance Flag"
5433msgstr "&CoCreateInstance Flag"
5434
5435#: oleview.rc:41
5436msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5437msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5438
5439#: oleview.rc:42
5440msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5441msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5442
5443#: oleview.rc:43
5444msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5445msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5446
5447#: oleview.rc:44
5448msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5449msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5450
5451#: oleview.rc:47
5452msgid "View &Type information"
5453msgstr "Перегляд інформації про &тип"
5454
5455#: oleview.rc:49
5456msgid "Create &Instance"
5457msgstr "Створити &Екземпляр"
5458
5459#: oleview.rc:50
5460msgid "Create Instance &On..."
5461msgstr "Створити Екземпляр &на..."
5462
5463#: oleview.rc:51
5464msgid "&Release Instance"
5465msgstr "&Видалити Екземпляр"
5466
5467#: oleview.rc:53
5468msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5469msgstr "Копіювати C&LSID в буфер"
5470
5471#: oleview.rc:54
5472msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5473msgstr "Копіювати &HTML object Tag в буфер"
5474
5475#: oleview.rc:56
5476msgid "&View..."
5477msgstr "&Перегляд..."
5478
5479#: oleview.rc:60
5480msgid "&Expert mode"
5481msgstr "&Режим експерта"
5482
5483#: oleview.rc:62
5484msgid "&Hidden component categories"
5485msgstr "&Приховані категорії компонентів"
5486
5487#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5488msgid "&Toolbar"
5489msgstr "Панель &інструментів"
5490
5491#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5492#, fuzzy
5493msgid "&Status Bar"
5494msgstr ""
5495"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5496"&Рядок стану\n"
5497"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5498"Рядок &стану"
5499
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01005500#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
Alexandre Julliard4c934cf2011-01-13 21:45:59 +01005501msgid "&Refresh\tF5"
5502msgstr "&Оновити\tF5"
5503
5504#: oleview.rc:71
5505msgid "&About OleView"
5506msgstr "&Про OleView"
5507
5508#: oleview.rc:79
5509msgid "&Save as..."
5510msgstr "&Зберегти як..."
5511
5512#: oleview.rc:84
5513msgid "&Group by type kind"
5514msgstr "&Групувати за типом"
5515
5516#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5517msgid "OleView"
5518msgstr "OleView"
5519
5520#: oleview.rc:98
5521msgid "ITypeLib viewer"
5522msgstr "ITypeLib viewer"
5523
5524#: oleview.rc:95
5525msgid "Ready"
5526msgstr "Готово"
5527
5528#: oleview.rc:96
5529msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5530msgstr "OleView - Переглядач об'єктів OLE/COM"
5531
5532#: oleview.rc:97
5533msgid "version 1.0"
5534msgstr "версія 1.0"
5535
5536#: oleview.rc:100
5537#, fuzzy
5538msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5539msgstr "Файли TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5540
5541#: oleview.rc:103
5542msgid "Bind to file via a File Moniker"
5543msgstr "Прив'язати до файлу через File Moniker"
5544
5545#: oleview.rc:104
5546msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5547msgstr "Відкрити файл TypeLib і переглянути вміст"
5548
5549#: oleview.rc:105
5550msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5551msgstr "Змінити загальносистемні параметри Distributed COM"
5552
5553#: oleview.rc:106
5554msgid "Run the Wine registry editor"
5555msgstr "Запустити редактор реєстру Wine"
5556
5557#: oleview.rc:107
5558msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5559msgstr "Вийти з програми з пропозицією зберегти зміни"
5560
5561#: oleview.rc:108
5562msgid "Create an instance of the selected object"
5563msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту"
5564
5565#: oleview.rc:109
5566msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5567msgstr "Створити екземпляр вибраного об'єкту на вказаній машині"
5568
5569#: oleview.rc:110
5570msgid "Release the currently selected object instance"
5571msgstr "Видалити екземпляр вибраного об'єкту"
5572
5573#: oleview.rc:111
5574msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5575msgstr "Копіювати GUID вибраного об'єкту в буфер"
5576
5577#: oleview.rc:112
5578msgid "Display the viewer for the selected item"
5579msgstr "Відкрити перегляд для вибраного пункту"
5580
5581#: oleview.rc:117
5582msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5583msgstr "Переключитись між режимами експерт/новачок"
5584
5585#: oleview.rc:118
5586msgid ""
5587"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5588msgstr ""
5589"Переключити відображення категорій компонентів, які не повинні бути видимі"
5590
5591#: oleview.rc:119
5592msgid "Show or hide the toolbar"
5593msgstr "Показати/приховати панель інструментів"
5594
5595#: oleview.rc:120
5596msgid "Show or hide the status bar"
5597msgstr "Показати/приховати рядок стану"
5598
5599#: oleview.rc:121
5600msgid "Refresh all lists"
5601msgstr "Оновити всі списки"
5602
5603#: oleview.rc:122
5604msgid "Display program information, version number and copyright"
5605msgstr "Показати інформацію про програму, номер версії і копірайт"
5606
5607#: oleview.rc:113
5608msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5609msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_SERVER при виклику CoGetClassObject"
5610
5611#: oleview.rc:114
5612msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5613msgstr "Використовувати CLSCTX_INPROC_HANDLER при виклику CoGetClassObject"
5614
5615#: oleview.rc:115
5616msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5617msgstr "Використовувати CLSCTX_LOCAL_SERVER при виклику CoGetClassObject"
5618
5619#: oleview.rc:116
5620msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5621msgstr "Використовувати CLSCTX_REMOTE_SERVER при виклику CoGetClassObject"
5622
5623#: oleview.rc:128
5624msgid "ObjectClasses"
5625msgstr "ObjectClasses"
5626
5627#: oleview.rc:129
5628msgid "Grouped by Component Category"
5629msgstr "Згруповано за категоріями компонентів"
5630
5631#: oleview.rc:130
5632msgid "OLE 1.0 Objects"
5633msgstr "Об'єкти OLE 1.0"
5634
5635#: oleview.rc:131
5636msgid "COM Library Objects"
5637msgstr "Об'єкти бібліотеки COM"
5638
5639#: oleview.rc:132
5640msgid "All Objects"
5641msgstr "Всі об'єкти"
5642
5643#: oleview.rc:133
5644msgid "Application IDs"
5645msgstr "ID програми"
5646
5647#: oleview.rc:134
5648msgid "Type Libraries"
5649msgstr "Бібліотеки Типу"
5650
5651#: oleview.rc:135
5652msgid "ver."
5653msgstr "вер."
5654
5655#: oleview.rc:136
5656msgid "Interfaces"
5657msgstr "Інтерфейси"
5658
5659#: oleview.rc:138
5660msgid "Registry"
5661msgstr "Реєстр"
5662
5663#: oleview.rc:139
5664msgid "Implementation"
5665msgstr "Реалізація"
5666
5667#: oleview.rc:140
5668msgid "Activation"
5669msgstr "Активація"
5670
5671#: oleview.rc:142
5672msgid "CoGetClassObject failed."
5673msgstr "CoGetClassObject не вдався."
5674
5675#: oleview.rc:143
5676msgid "Unknown error"
5677msgstr "Невідома помилка"
5678
5679#: oleview.rc:146
5680msgid "bytes"
5681msgstr "байт"
5682
5683#: oleview.rc:148
5684msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5685msgstr "LoadTypeLib( %s ) не зміг ($%x)"
5686
5687#: oleview.rc:149
5688msgid "Inherited Interfaces"
5689msgstr "Успадковані Інтерфейси"
5690
5691#: oleview.rc:124
5692msgid "Save as an .IDL or .H file"
5693msgstr "Зберегти як .IDL чи .H файл"
5694
5695#: oleview.rc:125
5696msgid "Close window"
5697msgstr "Закрити вікно"
5698
5699#: oleview.rc:126
5700msgid "Group typeinfos by kind"
5701msgstr "Групувати typeinfos за видом"
5702
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005703#: progman.rc:30
5704msgid "&New..."
5705msgstr "&Створити..."
5706
5707#: progman.rc:31
5708msgid "O&pen\tEnter"
5709msgstr "Відк&рити\tEnter"
5710
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005711#: progman.rc:32 winefile.rc:27
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005712msgid "&Move...\tF7"
5713msgstr "&Перемістити...\tF7"
5714
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005715#: progman.rc:33 winefile.rc:28
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005716msgid "&Copy...\tF8"
5717msgstr "&Копіювати...\tF8"
5718
5719#: progman.rc:34
5720msgid "&Delete\tEntf"
5721msgstr "Ви&далити\tEntf"
5722
5723#: progman.rc:35
5724msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5725msgstr "В&ластивості...\tAlt+Enter"
5726
5727#: progman.rc:37
5728msgid "&Execute..."
5729msgstr "&Виконати..."
5730
5731#: progman.rc:39
5732msgid "E&xit Windows..."
5733msgstr "Ви&хід..."
5734
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01005735#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
Alexandre Julliard490a47e2011-01-10 19:35:32 +01005736#, fuzzy
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005737msgid "&Options"
Alexandre Julliard490a47e2011-01-10 19:35:32 +01005738msgstr ""
5739"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5740"&Параметри\n"
5741"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5742"&Гра"
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005743
5744#: progman.rc:42
5745msgid "&Arrange automatically"
5746msgstr "&Впорядкувати автоматично"
5747
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005748#: progman.rc:43 winefile.rc:107
5749#, fuzzy
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005750msgid "&Minimize on run"
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005751msgstr ""
5752"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5753"&Згорнути при старті\n"
5754"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5755"&Мінімізувати при запуску"
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005756
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005757#: progman.rc:44 winefile.rc:108
5758#, fuzzy
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005759msgid "&Save settings on exit"
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01005760msgstr ""
5761"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5762"Зберегти &налаштування при виході\n"
5763"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5764"&Зберегти налаштування перед виходом"
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005765
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01005766#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005767msgid "&Windows"
5768msgstr "&Вікна"
5769
5770#: progman.rc:47
5771msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5772msgstr "&Каскад\tShift+F5"
5773
5774#: progman.rc:48
5775msgid "&Side by side\tShift+F4"
5776msgstr "&Поруч\tShift+F4"
5777
5778#: progman.rc:49
5779msgid "&Arrange Icons"
5780msgstr "&Впорядкувати значки"
5781
5782#: progman.rc:56
5783msgid "&Help on Help"
5784msgstr "&Використання Довідки"
5785
5786#: progman.rc:57
5787msgid "&Tutorial"
5788msgstr "По&сібник"
5789
5790#: progman.rc:59
5791msgid "&About Wine"
5792msgstr "&Про Wine"
5793
5794#: progman.rc:65
5795msgid "Program Manager"
5796msgstr "Диспетчер програм"
5797
5798#: progman.rc:69
5799msgid "Delete"
5800msgstr "Видалити"
5801
5802#: progman.rc:70
5803msgid "Delete group `%s' ?"
5804msgstr "Видалити групу `%s' ?"
5805
5806#: progman.rc:71
5807msgid "Delete program `%s' ?"
5808msgstr "Видалити програму `%s' ?"
5809
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01005810#: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5811#, fuzzy
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005812msgid "Not implemented"
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01005813msgstr ""
5814"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5815"Не реалізовано\n"
5816"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5817"Не впроваджено"
Alexandre Julliard8a4daab2011-01-08 16:19:06 +01005818
5819#: progman.rc:73
5820msgid "Error reading `%s'."
5821msgstr "Помилка читання `%s'."
5822
5823#: progman.rc:74
5824msgid "Error writing `%s'."
5825msgstr "Помикла запису `%s'."
5826
5827#: progman.rc:77
5828msgid ""
5829"The group file `%s' cannot be opened.\n"
5830"Should it be tried further on?"
5831msgstr ""
5832"Файл групи `%s' неможливо відкрити.\n"
5833"Спробувати знов наступного разу?"
5834
5835#: progman.rc:78
5836msgid "Out of memory."
5837msgstr "Замало пам'яті."
5838
5839#: progman.rc:79
5840msgid "Help not available."
5841msgstr "Довідка не доступна."
5842
5843#: progman.rc:80
5844msgid "Unknown feature in %s"
5845msgstr "Невідома ознака в %s"
5846
5847#: progman.rc:81
5848msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5849msgstr "Файл `%s' існує. Він не був перезаписаний."
5850
5851#: progman.rc:82
5852msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5853msgstr "Група зберігається як `%s' щоб уникнути перезапис оригіналів."
5854
5855#: progman.rc:85
5856msgid "Programs"
5857msgstr "Програми"
5858
5859#: progman.rc:86
5860msgid "Libraries (*.dll)"
5861msgstr "Бібліотеки (*.dll)"
5862
5863#: progman.rc:87
5864msgid "Icon files"
5865msgstr "Файли значків"
5866
5867#: progman.rc:88
5868msgid "Icons (*.ico)"
5869msgstr "Значки (*.ico)"
5870
Alexandre Julliard7ca71382011-01-04 18:03:01 +01005871#: reg.rc:27
5872msgid ""
5873"The syntax of this command is:\n"
5874"\n"
5875"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5876"REG command /?\n"
5877msgstr ""
5878"Синтаксис цієї команди наступний:\n"
5879"\n"
5880"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5881"REG <команда> /?\n"
5882
5883#: reg.rc:28
5884msgid ""
5885"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5886"f]\n"
5887msgstr ""
5888"REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <розділювач>] [/d дані] "
5889"[/f]\n"
5890
5891#: reg.rc:29
5892msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5893msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
5894
5895#: reg.rc:30
5896msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5897msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
5898
5899#: reg.rc:31
5900msgid "The operation completed successfully\n"
5901msgstr "Операція успішно завершена\n"
5902
5903#: reg.rc:32
5904msgid "Error: Invalid key name\n"
5905msgstr "Помилка: неправильне ім'я ключа\n"
5906
5907#: reg.rc:33
5908msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5909msgstr "Помилка: неправильні параметри командного рядка\n"
5910
5911#: reg.rc:34
5912msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5913msgstr "Помилка: неможливо додати ключі на віддаленій машині\n"
5914
5915#: reg.rc:35
5916msgid ""
5917"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5918msgstr "Помилка: не вдалось знайти вказаний ключ реєстру чи значення\n"
Alexandre Julliard1d3ef692011-01-04 19:24:34 +01005919
Alexandre Julliard30b5e222011-01-13 22:24:00 +01005920#: regedit.rc:31
5921msgid "&Registry"
5922msgstr "&Реєстр"
5923
5924#: regedit.rc:33
5925msgid "&Import Registry File..."
5926msgstr "&Імпортувати файл реєстру..."
5927
5928#: regedit.rc:34
5929msgid "&Export Registry File..."
5930msgstr "&Експортувати файл реєстру..."
5931
5932#: regedit.rc:36
5933msgid "&Connect Network Registry..."
5934msgstr "&Приєднати мережний реєстр..."
5935
5936#: regedit.rc:37
5937msgid "&Disconnect Network Registry..."
5938msgstr "&Від'єднати мережний реєстр..."
5939
5940#: regedit.rc:39
5941msgid "&Print\tCtrl+P"
5942msgstr "&Друк\tCtrl+P"
5943
5944#: regedit.rc:45 regedit.rc:90
5945msgid "&Modify"
5946msgstr "&Змінити"
5947
5948#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
5949msgid "&Key"
5950msgstr "&Ключ"
5951
5952#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
5953msgid "&String Value"
5954msgstr "&Рядкове значення"
5955
5956#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
5957msgid "&Binary Value"
5958msgstr "&Двійкове значення"
5959
5960#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
5961msgid "&DWORD Value"
5962msgstr "&Значення DWORD"
5963
5964#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
5965msgid "&Multi String Value"
5966msgstr "&Багаторядкове значення"
5967
5968#: regedit.rc:58 regedit.rc:109
5969msgid "&Rename\tF2"
5970msgstr "&Перейменувати\tF2"
5971
5972#: regedit.rc:60 regedit.rc:112
5973msgid "&Copy Key Name"
5974msgstr "&Копіювати ім'я ключа"
5975
5976#: regedit.rc:62 regedit.rc:114
5977msgid "&Find\tCtrl+F"
5978msgstr "&Знайти\tCtrl+F"
5979
5980#: regedit.rc:63
5981msgid "Find Ne&xt\tF3"
5982msgstr "З&найти далі\tF3"
5983
5984#: regedit.rc:67
5985msgid "Status &Bar"
5986msgstr "Рядок С&тану"
5987
5988#: regedit.rc:69 winefile.rc:81
5989#, fuzzy
5990msgid "Sp&lit"
5991msgstr ""
5992"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5993"Роз&бити\n"
5994"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5995"Розд&ілити"
5996
5997#: regedit.rc:76
5998msgid "&Remove Favorite..."
5999msgstr "&Видалити з Обраного..."
6000
6001#: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6002#, fuzzy
6003msgid "&Help Topics\tF1"
6004msgstr ""
6005"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6006"&Розділи довідки\tF1\n"
6007"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6008"&Зміст довідки\tF1"
6009
6010#: regedit.rc:82
6011msgid "&About Registry Editor"
6012msgstr "&Про Редактор реєстру"
6013
6014#: regedit.rc:91
6015msgid "Modify Binary Data"
6016msgstr "Змінити двійкові дані"
6017
6018#: regedit.rc:111
6019msgid "&Export..."
6020msgstr "&Експорт..."
6021
6022#: regedit.rc:136
6023msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6024msgstr "Містить команди для роботи з реєстром у цілому"
6025
6026#: regedit.rc:137
6027msgid "Contains commands for editing values or keys"
6028msgstr "Містить команди для редагування значень або ключів"
6029
6030#: regedit.rc:138
6031msgid "Contains commands for customising the registry window"
6032msgstr "Містить команди для налаштування вікна реєстру"
6033
6034#: regedit.rc:139
6035msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6036msgstr "Містить команди для доступу до ключів, що часто використовуються"
6037
6038#: regedit.rc:140
6039msgid ""
6040"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6041msgstr ""
6042"Містить команди для відображення довідки та інформації про редактор реєстру"
6043
6044#: regedit.rc:141
6045msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6046msgstr "Містить команди для створення нових ключів або значень"
6047
6048#: regedit.rc:126
6049msgid "Data"
6050msgstr "Дані"
6051
6052#: regedit.rc:131
6053msgid "Registry Editor"
6054msgstr "Редактор реєстру"
6055
6056#: regedit.rc:197
6057msgid "Import Registry File"
6058msgstr "Імпортувати файл реєстру"
6059
6060#: regedit.rc:198
6061msgid "Export Registry File"
6062msgstr "Експортувати файл реєстру"
6063
6064#: regedit.rc:199
6065#, fuzzy
6066msgid "Registry files (*.reg)"
6067msgstr "Файли реєстру (*.reg)"
6068
6069#: regedit.rc:200
6070#, fuzzy
6071msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6072msgstr "Win9x/NT4 Файли реєстру (REGEDIT4)"
6073
6074#: regedit.rc:207
6075msgid "(Default)"
6076msgstr "(Стандартно)"
6077
6078#: regedit.rc:208
6079msgid "(value not set)"
6080msgstr "(значення не задане)"
6081
6082#: regedit.rc:209
6083msgid "(cannot display value)"
6084msgstr "(неможливо відобразити значення)"
6085
6086#: regedit.rc:210
6087msgid "(unknown %d)"
6088msgstr "(невідомо %d)"
6089
6090#: regedit.rc:166
6091msgid "Quits the registry editor"
6092msgstr "Виходить з редактора реєстру"
6093
6094#: regedit.rc:167
6095msgid "Adds keys to the favorites list"
6096msgstr "Додає ключі до Обраного"
6097
6098#: regedit.rc:168
6099msgid "Removes keys from the favorites list"
6100msgstr "Видаляє ключі з Обраного"
6101
6102#: regedit.rc:169
6103msgid "Shows or hides the status bar"
6104msgstr "Відображує або ховає рядок стану"
6105
6106#: regedit.rc:170
6107msgid "Change position of split between two panes"
6108msgstr "Змінити позицію роздільника між двома панелями"
6109
6110#: regedit.rc:171
6111msgid "Refreshes the window"
6112msgstr "Оновлює вікно"
6113
6114#: regedit.rc:172
6115msgid "Deletes the selection"
6116msgstr "Видаляє вибір"
6117
6118#: regedit.rc:173
6119msgid "Renames the selection"
6120msgstr "Перейменовує вибір"
6121
6122#: regedit.rc:174
6123msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6124msgstr "Копіює ім'я вибраного ключа до буфера"
6125
6126#: regedit.rc:175
6127msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6128msgstr "Шукає текстовий рядок у ключі, значенні або даних"
6129
6130#: regedit.rc:176
6131msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6132msgstr "Шукає наступний збіг тексту, заданого в попередньому пошуку"
6133
6134#: regedit.rc:146
6135msgid "Modifies the value's data"
6136msgstr "Змінює дані значення"
6137
6138#: regedit.rc:147
6139msgid "Adds a new key"
6140msgstr "Додає новий ключ"
6141
6142#: regedit.rc:148
6143msgid "Adds a new string value"
6144msgstr "Додає нове рядкове значення"
6145
6146#: regedit.rc:149
6147msgid "Adds a new binary value"
6148msgstr "Додає нове двійкове значення"
6149
6150#: regedit.rc:150
6151msgid "Adds a new double word value"
6152msgstr "Додає нове DWORD значення"
6153
6154#: regedit.rc:152
6155msgid "Imports a text file into the registry"
6156msgstr "Імпортує текстовий файл до реєстру"
6157
6158#: regedit.rc:154
6159msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6160msgstr "Експортує весь реєстр або його частину в текстовий файл"
6161
6162#: regedit.rc:156
6163msgid "Connects to a remote computer's registry"
6164msgstr "Підключається до реєстру віддаленого комп'ютера"
6165
6166#: regedit.rc:158
6167msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6168msgstr "Відключається від реєстру віддаленого комп'ютера"
6169
6170#: regedit.rc:159
6171msgid "Prints all or part of the registry"
6172msgstr "Друкує весь реєстр або його частину"
6173
6174#: regedit.rc:161
6175msgid "Displays program information, version number and copyright"
6176msgstr "Відображає інформацію про програму, номер версії та авторство"
6177
6178#: regedit.rc:184
6179msgid "Can't query value '%s'"
6180msgstr "Не можу запросити значення '%s'"
6181
6182#: regedit.rc:185
6183msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6184msgstr "Неможливо редагувати ключі цього типу (%u)"
6185
6186#: regedit.rc:186
6187msgid "Value is too big (%u)"
6188msgstr "значення задовге (%u)"
6189
6190#: regedit.rc:187
6191msgid "Confirm Value Delete"
6192msgstr "Підтвердження видалення значення"
6193
6194#: regedit.rc:188
6195msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6196msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити значення '%s'?"
6197
6198#: regedit.rc:192
6199msgid "Search string '%s' not found"
6200msgstr "Шукане значення '%s' не знайдене"
6201
6202#: regedit.rc:189
6203msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6204msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці значення?"
6205
6206#: regedit.rc:190
6207msgid "New Key #%d"
6208msgstr "Новий ключ #%d"
6209
6210#: regedit.rc:191
6211msgid "New Value #%d"
6212msgstr "Нове значення #%d"
6213
6214#: regedit.rc:183
6215msgid "Can't query key '%s'"
6216msgstr "Не можу запросити ключ '%s'"
6217
6218#: regedit.rc:151
6219msgid "Adds a new multi string value"
6220msgstr "Додає нове багаторядкове значення"
6221
6222#: regedit.rc:177
6223msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6224msgstr "Експортує вибрану гілку реєстру до текстового файлу"
6225
Alexandre Julliard1d3ef692011-01-04 19:24:34 +01006226#: start.rc:45
6227msgid ""
6228"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6229"with that suffix.\n"
6230"Usage:\n"
6231"start [options] program_filename [...]\n"
6232"start [options] document_filename\n"
6233"\n"
6234"Options:\n"
6235"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6236"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6237"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6238"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6239"code.\n"
6240"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6241"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
6242"/L Show end-user license.\n"
6243"\n"
6244"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6245"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6246"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6247"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6248msgstr ""
6249"Запустити програму чи відкрити документ в програмі, яка\n"
6250"зазвичай використовується для файлів з цим розширенням.\n"
6251"Використання:\n"
6252"start [опції] ім'я_файлу_програми [...]\n"
6253"start [опції] ім'я_файлу_документу\n"
6254"\n"
6255"Опції:\n"
6256"/M[inimized] Запустити програму згорнутою.\n"
6257"/MAX[imized] Запустити програму на весь екран.\n"
6258"/R[estored] Запустити програму зі звичайним розміром вікна.\n"
6259"/W[ait] Очікувати завершення запущеної програми і вийти з кодом її "
6260"виходу.\n"
6261"/Unix Сприймати шлях до документу записаним в Unix-форматі.\n"
6262"/ProgIDOpen Відкрити документ, використовуючи зазначений progID.\n"
6263"/L Показати ліцензію кінцевого користувача.\n"
6264"\n"
6265"start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6266"Start надається БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; для подробиць запустіть з опцією /"
6267"L.\n"
6268"Це є вільне ПЗ, ви можете розповсюджувати його згідно\n"
6269"певних умов; запустіть 'start /L' для подробиць.\n"
6270
6271#: start.rc:63
6272msgid ""
6273"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6274"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6275"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6276"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6277"of the License, or (at your option) any later version.\n"
6278"\n"
6279"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6280"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6281"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
6282"GNU Lesser Public License for more details.\n"
6283"\n"
6284"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6285"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6286"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6287"\n"
6288"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6289msgstr ""
6290"start.exe версія 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6291"Ця програма є вільним ПЗ; ви можете поширювати її та/або\n"
6292"змінювати згідно умов GNU Lesser General Public License,\n"
6293"яка опублікована Free Software Foundation; версії 2.1\n"
6294"Ліцензії, чи (на ваш розсуд) новішої версії.\n"
6295"\n"
6296"Ця програма розповсюджується з надією, що буде корисною,\n"
6297"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій щодо\n"
6298"ПРОДАЖУ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНИХ ЦІЛЕЙ. Дивіться GNU\n"
6299"Lesser General Public License для детальної інформації.\n"
6300"\n"
6301"Ви повинні були отримати копію GNU Lesser General Public License\n"
6302"разом з програмою; якщо ні, напишіть до Free Software\n"
6303"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6304"\n"
6305"Ліцензійна інформація знаходитьься в файлі COPYING.LIB.\n"
6306
6307#: start.rc:65
6308msgid ""
6309"Application could not be started, or no application associated with the "
6310"specified file.\n"
6311"ShellExecuteEx failed"
6312msgstr ""
6313"Програма не може бути запущена або немає асоційованих з типом даного "
6314"документа додатків.\n"
6315"Виклик ShellExecuteEx провалився"
6316
6317#: start.rc:67
6318msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6319msgstr "Неможливо перетворити ім'я файлу UNIX в ім'я файлу DOS."
Alexandre Julliardf0673012011-01-04 19:30:25 +01006320
6321#: taskkill.rc:27
6322msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6323msgstr "Використання: taskkill [/?] [/f] [/im Ім'яПроцесу | /pid IDПроцесу]\n"
6324
6325#: taskkill.rc:28
6326msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6327msgstr "Помилка: Вказана невідома чи невірна опція командного рядка.\n"
6328
6329#: taskkill.rc:29
6330msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6331msgstr "Помилка: Вказано невірний параметр командного рядка.\n"
6332
6333#: taskkill.rc:30
6334msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6335msgstr "Помилка: Повинна бути вказана одна з опцій /im чи /pid.\n"
6336
6337#: taskkill.rc:31
6338msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6339msgstr "Помилка: Опція %s очікує параметр командного рядка.\n"
6340
6341#: taskkill.rc:32
6342msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6343msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n"
6344
6345#: taskkill.rc:33
6346msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6347msgstr ""
6348"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу з PID %u.\n"
6349
6350#: taskkill.rc:34
6351msgid ""
6352"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6353msgstr ""
6354"Надіслано повідомлення закриття до вікон верхнього рівня процесу \"%s\" з "
6355"PID %u.\n"
6356
6357#: taskkill.rc:35
6358msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6359msgstr "Процес з PID %u був завершений примусово.\n"
6360
6361#: taskkill.rc:36
6362msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6363msgstr "Процес \"%s\" з PID %u був завершений примусово.\n"
6364
6365#: taskkill.rc:37
6366msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6367msgstr "Помилка: Не вдалось знайти процес \"%s\".\n"
6368
6369#: taskkill.rc:38
6370msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6371msgstr "Помилка: Неможливо перелічити список процесів.\n"
6372
6373#: taskkill.rc:39
6374msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6375msgstr "Помилка: Не вдається завершити процес \"%s\".\n"
6376
6377#: taskkill.rc:40
6378msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6379msgstr "Помилка: Самоприпинення процесу не дозволене.\n"
Alexandre Julliard4bca3342011-01-04 19:38:45 +01006380
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006381#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6382msgid "&New Task (Run...)"
6383msgstr "&Нове завдання (Виконати...)"
6384
6385#: taskmgr.rc:39
6386msgid "E&xit Task Manager"
6387msgstr "За&крити Диспетчер Завдань"
6388
6389#: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
6390msgid "&Always On Top"
6391msgstr "&Завжди зверху"
6392
6393#: taskmgr.rc:45
6394msgid "&Minimize On Use"
6395msgstr "З&горнути після звертання"
6396
6397#: taskmgr.rc:47
6398msgid "&Hide When Minimized"
6399msgstr "&Приховати якщо згорнутий"
6400
6401#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6402msgid "&Show 16-bit tasks"
6403msgstr "П&оказувати 16-бітні завдання"
6404
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006405#: taskmgr.rc:54
6406msgid "&Refresh Now"
6407msgstr "&Оновити"
6408
6409#: taskmgr.rc:55
6410msgid "&Update Speed"
6411msgstr "&Швидкість оновлення"
6412
6413#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6414msgid "&High"
6415msgstr "&Висока"
6416
6417#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6418msgid "&Normal"
6419msgstr "&Нормальна"
6420
6421#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6422msgid "&Low"
6423msgstr "&Низька"
6424
6425#: taskmgr.rc:61
6426msgid "&Paused"
6427msgstr "&Призупинити"
6428
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006429#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6430msgid "&Select Columns..."
6431msgstr "&Вибрати стовпці..."
6432
6433#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6434msgid "&CPU History"
6435msgstr "&Історія ЦП"
6436
6437#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6438msgid "&One Graph, All CPUs"
6439msgstr "&Один графік на всі ЦП"
6440
6441#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6442msgid "One Graph &Per CPU"
6443msgstr "Графік для &кожного ЦП"
6444
6445#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6446msgid "&Show Kernel Times"
6447msgstr "&Показати час ядра"
6448
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01006449#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6450#, fuzzy
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006451msgid "Tile &Horizontally"
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01006452msgstr ""
6453"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6454"З&ліва направо\n"
6455"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6456"Вікна &зверху вниз"
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006457
6458#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6459msgid "Tile &Vertically"
6460msgstr "З&верху вниз"
6461
6462#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6463msgid "&Minimize"
6464msgstr "З&горнути"
6465
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006466#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6467msgid "&Cascade"
6468msgstr "&Каскадом"
6469
6470#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6471msgid "&Bring To Front"
6472msgstr "&На передній план"
6473
6474#: taskmgr.rc:89
6475msgid "Task Manager &Help Topics"
6476msgstr "&Виклик довідки"
6477
6478#: taskmgr.rc:91
6479msgid "&About Task Manager"
6480msgstr "&Про програму"
6481
6482#: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6483msgid "DUMMY"
6484msgstr "DUMMY"
6485
6486#: taskmgr.rc:121
6487msgid "&Switch To"
6488msgstr "&Переключитись"
6489
6490#: taskmgr.rc:130
6491msgid "&End Task"
6492msgstr "&Зняти завдання"
6493
6494#: taskmgr.rc:131
6495msgid "&Go To Process"
6496msgstr "Йти &до процесу"
6497
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006498#: taskmgr.rc:150
6499msgid "&End Process"
6500msgstr "&Завершити процес"
6501
6502#: taskmgr.rc:151
6503msgid "End Process &Tree"
6504msgstr "Завершити &дерево процесів"
6505
Alexandre Julliard4f103ef2011-01-10 13:54:23 +01006506#: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006507msgid "&Debug"
6508msgstr "&Налагодження"
6509
6510#: taskmgr.rc:155
6511msgid "Set &Priority"
6512msgstr "&Пріоритет"
6513
6514#: taskmgr.rc:157
6515msgid "&Realtime"
6516msgstr "&Реального часу"
6517
6518#: taskmgr.rc:161
6519msgid "&AboveNormal"
6520msgstr "&Вище середнього"
6521
6522#: taskmgr.rc:165
6523msgid "&BelowNormal"
6524msgstr "&Нижче середнього"
6525
6526#: taskmgr.rc:170
6527msgid "Set &Affinity..."
6528msgstr "Задати &відповідність..."
6529
6530#: taskmgr.rc:171
6531msgid "Edit Debug &Channels..."
6532msgstr "Змінити &канали налагодження..."
6533
6534#: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6535msgid "Task Manager"
6536msgstr "Диспетчер завдань"
6537
6538#: taskmgr.rc:183
6539msgid "Create New Task"
6540msgstr "Створити нове завдання"
6541
6542#: taskmgr.rc:188
6543msgid "Runs a new program"
6544msgstr "Запускає нову програму"
6545
6546#: taskmgr.rc:189
6547msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6548msgstr ""
6549"Вікно диспетчера завдань залишається поверх інших вікон, якщо його не "
6550"згорнуто"
6551
6552#: taskmgr.rc:191
6553msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6554msgstr "Вікно диспетчера завдань згортається при переключенні"
6555
6556#: taskmgr.rc:192
6557msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6558msgstr "Приховування згорнутого вікна диспетчера завдань"
6559
6560#: taskmgr.rc:193
6561msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6562msgstr "Спричинює негайне оновлення вікна диспетчера завдань"
6563
6564#: taskmgr.rc:194
6565msgid "Displays tasks by using large icons"
6566msgstr "Показує завдання великими значками"
6567
6568#: taskmgr.rc:195
6569msgid "Displays tasks by using small icons"
6570msgstr "Показує завдання малими значками"
6571
6572#: taskmgr.rc:196
6573msgid "Displays information about each task"
6574msgstr "Показує додаткові відомості про кожне завдання"
6575
6576#: taskmgr.rc:197
6577msgid "Updates the display twice per second"
6578msgstr "Оновлює зображення двічі на секунду"
6579
6580#: taskmgr.rc:198
6581msgid "Updates the display every two seconds"
6582msgstr "Оновлює зображення раз на дві секунди"
6583
6584#: taskmgr.rc:199
6585msgid "Updates the display every four seconds"
6586msgstr "Оновлює зображення раз на чотири секунди"
6587
6588#: taskmgr.rc:204
6589msgid "Does not automatically update"
6590msgstr "Не оновлювати автоматично"
6591
6592#: taskmgr.rc:206
6593msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6594msgstr "Розташовує вікна горизонтально на робочому столі"
6595
6596#: taskmgr.rc:207
6597msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6598msgstr "Розташовує вікна вертикально на робочому столі"
6599
6600#: taskmgr.rc:208
6601msgid "Minimizes the windows"
6602msgstr "Згортає вікна"
6603
6604#: taskmgr.rc:209
6605msgid "Maximizes the windows"
6606msgstr "Розгортає вікна"
6607
6608#: taskmgr.rc:210
6609msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6610msgstr "Розташовує вікна каскадом на робочому столі"
6611
6612#: taskmgr.rc:211
6613msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6614msgstr "Переміщення вікна на передній план без переходу до нього"
6615
6616#: taskmgr.rc:212
6617msgid "Displays Task Manager help topics"
6618msgstr "Показує довідку диспетчера завдань"
6619
6620#: taskmgr.rc:213
6621msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6622msgstr "Показує відомості про програму, її версію та авторські права"
6623
6624#: taskmgr.rc:214
6625msgid "Exits the Task Manager application"
6626msgstr "Закриває диспетчер завдань"
6627
6628#: taskmgr.rc:216
6629msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6630msgstr "Показ 16-розрядних завдань, які обробляє ntvdm.exe"
6631
6632#: taskmgr.rc:217
6633msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6634msgstr "Виберіть стовпці, які слід відображати на вкладці Процеси"
6635
6636#: taskmgr.rc:218
6637msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6638msgstr "Показує час ядра на графіках продуктивності"
6639
6640#: taskmgr.rc:220
6641msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6642msgstr "Єдиний хронологічний графік загального використання ЦП"
6643
6644#: taskmgr.rc:221
6645msgid "Each CPU has its own history graph"
6646msgstr "Кожний ЦП має власний хронологічний графік"
6647
6648#: taskmgr.rc:223
6649msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6650msgstr ""
6651"Переміщення завдання на передній план і передача керування цьому завданню"
6652
6653#: taskmgr.rc:228
6654msgid "Tells the selected tasks to close"
6655msgstr "Наказує вибраним завданням закритися"
6656
6657#: taskmgr.rc:229
6658msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6659msgstr "Передача фокусу до процесу вибраного завдання"
6660
6661#: taskmgr.rc:230
6662msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6663msgstr "Відновлення прихованого вікна диспетчера завдань"
6664
6665#: taskmgr.rc:231
6666msgid "Removes the process from the system"
6667msgstr "Видаляє процес із системи"
6668
6669#: taskmgr.rc:233
6670msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6671msgstr "Видаляє з системи цей процес і всіх його нащадків"
6672
6673#: taskmgr.rc:234
6674msgid "Attaches the debugger to this process"
6675msgstr "Застосовує налагоджувач до цього процесу"
6676
6677#: taskmgr.rc:236
6678msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6679msgstr "Визначає, які процесори може використовувати процес"
6680
6681#: taskmgr.rc:238
6682msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6683msgstr "Встановлює клас пріоритету РЕАЛЬНОГО ЧАСУ для процесу"
6684
6685#: taskmgr.rc:239
6686msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6687msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИСОКИЙ для процесу"
6688
6689#: taskmgr.rc:241
6690msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6691msgstr "Встановлює клас пріоритету ВИЩЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
6692
6693#: taskmgr.rc:243
6694msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6695msgstr "Установлює клас пріоритету СЕРЕДНІЙ для процесу"
6696
6697#: taskmgr.rc:245
6698msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6699msgstr "Установлює клас пріоритету НИЖЧЕ СЕРЕДНЬОГО для процесу"
6700
6701#: taskmgr.rc:246
6702msgid "Sets process to the LOW priority class"
6703msgstr "Установлює клас пріоритету НИЗЬКИЙ для процесу"
6704
6705#: taskmgr.rc:248
6706msgid "Controls Debug Channels"
6707msgstr "Керує каналами налагодження"
6708
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006709#: taskmgr.rc:264
6710msgid "Processes"
6711msgstr "Процеси"
6712
6713#: taskmgr.rc:265
6714msgid "Performance"
6715msgstr "Швидкодія"
6716
6717#: taskmgr.rc:266
6718msgid "CPU Usage: %3d%%"
6719msgstr "Використ. ЦП: %3d%%"
6720
6721#: taskmgr.rc:267
6722msgid "Processes: %d"
6723msgstr "Процесів: %d"
6724
6725#: taskmgr.rc:268
6726msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6727msgstr "Використання пам'яті: %dK / %dK"
6728
6729#: taskmgr.rc:273
6730msgid "Image Name"
6731msgstr "Ім'я образу"
6732
6733#: taskmgr.rc:274
6734msgid "PID"
6735msgstr "PID"
6736
6737#: taskmgr.rc:275
6738msgid "CPU"
6739msgstr "ЦП"
6740
6741#: taskmgr.rc:276
6742msgid "CPU Time"
6743msgstr "Час ЦП"
6744
6745#: taskmgr.rc:277
6746msgid "Mem Usage"
6747msgstr "Пам'ять"
6748
6749#: taskmgr.rc:278
6750msgid "Mem Delta"
6751msgstr "Пам'ять (змін)"
6752
6753#: taskmgr.rc:279
6754msgid "Peak Mem Usage"
6755msgstr "Пікове використання пам'яті"
6756
6757#: taskmgr.rc:280
6758msgid "Page Faults"
6759msgstr "Помил. стор."
6760
6761#: taskmgr.rc:281
6762msgid "USER Objects"
6763msgstr "Об'єкти USER"
6764
6765#: taskmgr.rc:282
6766msgid "I/O Reads"
6767msgstr "Кількість читань"
6768
6769#: taskmgr.rc:283
6770msgid "I/O Read Bytes"
6771msgstr "Прочитано байтів"
6772
6773#: taskmgr.rc:284
6774msgid "Session ID"
6775msgstr "Код сеансу"
6776
6777#: taskmgr.rc:285
6778msgid "Username"
6779msgstr "Ім'я користувача"
6780
6781#: taskmgr.rc:286
6782msgid "PF Delta"
6783msgstr "Помил. стор. (змін)"
6784
6785#: taskmgr.rc:287
6786msgid "VM Size"
6787msgstr "Об'єм віртуальної пам'яті"
6788
6789#: taskmgr.rc:288
6790msgid "Paged Pool"
6791msgstr "Вивант. пул"
6792
6793#: taskmgr.rc:289
6794msgid "NP Pool"
6795msgstr "Невивант. пул"
6796
6797#: taskmgr.rc:290
6798msgid "Base Pri"
6799msgstr "Баз. пріор."
6800
6801#: taskmgr.rc:291
6802msgid "Handles"
6803msgstr "Дескрип."
6804
6805#: taskmgr.rc:292
6806msgid "Threads"
6807msgstr "Потоків"
6808
6809#: taskmgr.rc:293
6810msgid "GDI Objects"
6811msgstr "Об'єкти GDI"
6812
6813#: taskmgr.rc:294
6814msgid "I/O Writes"
6815msgstr "Кількість записів"
6816
6817#: taskmgr.rc:295
6818msgid "I/O Write Bytes"
6819msgstr "Записано байт"
6820
6821#: taskmgr.rc:296
6822msgid "I/O Other"
6823msgstr "Інший ввід-вивід"
6824
6825#: taskmgr.rc:297
6826msgid "I/O Other Bytes"
6827msgstr "Інших байтів при вводі-виводі"
6828
6829#: taskmgr.rc:302
6830msgid "Task Manager Warning"
6831msgstr "Попередження Диспетчера завдань"
6832
6833#: taskmgr.rc:305
6834msgid ""
6835"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6836"cause undesired results including system instability. Are you\n"
6837"sure you want to change the priority class?"
6838msgstr ""
6839"УВАГА: Зміна класу пріоритету цього процесу\n"
6840"може призвести до небажаних результатів, в тому числі до\n"
6841"нестабільності системи. Змінити клас пріоритету?"
6842
6843#: taskmgr.rc:306
6844msgid "Unable to Change Priority"
6845msgstr "Неможливо змінити пріоритет"
6846
6847#: taskmgr.rc:311
6848msgid ""
6849"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6850"results including loss of data and system instability. The\n"
6851"process will not be given the chance to save its state or\n"
6852"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6853"terminate the process?"
6854msgstr ""
6855"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до\n"
6856"небажаних результатів, включаючи втрату даних та\n"
6857"нестабільність системи. Процес не зможе зберегти\n"
6858"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити\n"
6859"процес?"
6860
6861#: taskmgr.rc:312
6862msgid "Unable to Terminate Process"
6863msgstr "Неможливо завершити процес"
6864
6865#: taskmgr.rc:314
6866msgid ""
6867"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6868"Are you sure you wish to attach the debugger?"
6869msgstr ""
6870"УВАГА: Налагодження цього процесу може спричинити втрату\n"
6871"даних. Справді використати налагоджувач?"
6872
6873#: taskmgr.rc:315
6874msgid "Unable to Debug Process"
6875msgstr "Налагодження процесу неможливе"
6876
6877#: taskmgr.rc:316
6878msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6879msgstr "Процесу повинен відповідати хоча б один ЦП"
6880
6881#: taskmgr.rc:317
6882msgid "Invalid Option"
6883msgstr "Невірний параметр"
6884
6885#: taskmgr.rc:318
6886msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6887msgstr "Неможливо отримати доступ чи встановити відповідність процесу"
6888
6889#: taskmgr.rc:323
6890msgid "System Idle Process"
6891msgstr "Бездіяльність системи"
6892
6893#: taskmgr.rc:324
6894msgid "Not Responding"
6895msgstr "Не відповідає"
6896
6897#: taskmgr.rc:325
6898msgid "Running"
6899msgstr "Виконується"
6900
6901#: taskmgr.rc:326
6902msgid "Task"
6903msgstr "Завдання"
6904
Alexandre Julliarddfcd36c2011-01-08 16:43:38 +01006905#: taskmgr.rc:328
6906msgid "Debug Channels"
6907msgstr "Канали налагодження"
6908
6909#: taskmgr.rc:329
6910msgid "Fixme"
6911msgstr "Fixme"
6912
6913#: taskmgr.rc:330
6914msgid "Err"
6915msgstr "Err"
6916
6917#: taskmgr.rc:331
6918msgid "Warn"
6919msgstr "Warn"
6920
6921#: taskmgr.rc:332
6922msgid "Trace"
6923msgstr "Trace"
6924
Alexandre Julliard4bca3342011-01-04 19:38:45 +01006925#: uninstaller.rc:26
6926msgid "Wine Application Uninstaller"
6927msgstr "Видалення додатків Wine"
6928
6929#: uninstaller.rc:27
6930msgid ""
6931"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6932"executable.\n"
6933"Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6934msgstr ""
6935"Помилка виконання команди видалення '%s', можливо через відсутність файлу.\n"
6936"Видалити дані про встановлення з реєстру ?"
Alexandre Julliard26c924e2011-01-04 19:43:36 +01006937
Alexandre Julliard9d6489a2011-01-10 13:25:22 +01006938#: view.rc:33
6939msgid "&Pan"
6940msgstr "&Pan"
6941
6942#: view.rc:35
6943msgid "&Scale to Window"
6944msgstr "&Розширити до розмірів вікна"
6945
6946#: view.rc:37
6947msgid "&Left"
6948msgstr "В&ліво"
6949
6950#: view.rc:38
6951msgid "&Right"
6952msgstr "В&право"
6953
6954#: view.rc:39
6955msgid "&Up"
6956msgstr "В&верх"
6957
6958#: view.rc:40
6959msgid "&Down"
6960msgstr "В&низ"
6961
6962#: view.rc:46
6963msgid "Regular Metafile Viewer"
6964msgstr "Переглядач звичайних метафайлів"
6965
Alexandre Julliarda2be59a2011-01-13 22:44:59 +01006966#: winecfg.rc:32
6967msgid "Configure"
6968msgstr "Налаштувати"
6969
6970#: winecfg.rc:39
6971msgid "Libraries"
6972msgstr "Бібліотеки"
6973
6974#: winecfg.rc:40
6975msgid "Drives"
6976msgstr "Диски"
6977
6978#: winecfg.rc:41
6979msgid "Select the unix target directory, please."
6980msgstr "Виберіть цільову теку в системі."
6981
6982#: winecfg.rc:43
6983msgid "Show &Advanced"
6984msgstr "Показати &Додаткове"
6985
6986#: winecfg.rc:42
6987msgid "Hide &Advanced"
6988msgstr "Сховати &Додаткове"
6989
6990#: winecfg.rc:44
6991msgid "(No Theme)"
6992msgstr "(Без теми)"
6993
6994#: winecfg.rc:45
6995msgid "Graphics"
6996msgstr "Графіка"
6997
6998#: winecfg.rc:46
6999msgid "Desktop Integration"
7000msgstr "Інтеграція в інтерфейс"
7001
7002#: winecfg.rc:47
7003msgid "Audio"
7004msgstr "Аудіо"
7005
7006#: winecfg.rc:48
7007msgid "About"
7008msgstr "Про програму"
7009
7010#: winecfg.rc:49
7011msgid "Wine configuration"
7012msgstr "Параметри Wine"
7013
7014#: winecfg.rc:51
7015msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7016msgstr "Файли тем (*.msstyles; *.theme)"
7017
7018#: winecfg.rc:52
7019msgid "Select a theme file"
7020msgstr "Виберіть файл теми"
7021
7022#: winecfg.rc:54
7023msgid "Folder"
7024msgstr "Тека"
7025
7026#: winecfg.rc:55
7027msgid "Links to"
7028msgstr "Посилання на"
7029
7030#: winecfg.rc:50
7031msgid "Wine configuration for %s"
7032msgstr "Параметри Wine для %s"
7033
7034#: winecfg.rc:53
7035msgid ""
7036"There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7037"\n"
7038"A recommended driver has been selected for you.\n"
7039"You can use this driver or select another driver if available.\n"
7040"\n"
7041"You must click Apply for the selection to take effect."
7042msgstr ""
7043"В реєстрі немає запису про звуковий драйвер.\n"
7044"\n"
7045"Вибрано рекомендований драйвер.\n"
7046"При необхідності можна вибрати інший драйвер зі списку доступних.\n"
7047"\n"
7048"Для збереження змін натисніть кнопку Застосувати."
7049
7050#: winecfg.rc:60
7051msgid ""
7052"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7053"Are you sure you want to do this?"
7054msgstr ""
7055"Зміна порядку завантаження цієї бібліотеки не рекомендується.\n"
7056"Дійсно змінити порядок?"
7057
7058#: winecfg.rc:61
7059msgid "Warning: system library"
7060msgstr "Увага: системна бібліотека"
7061
7062#: winecfg.rc:62
7063msgid "native"
7064msgstr "стороння"
7065
7066#: winecfg.rc:63
7067msgid "builtin"
7068msgstr "вбудована"
7069
7070#: winecfg.rc:64
7071msgid "native, builtin"
7072msgstr "стороння, вбудована"
7073
7074#: winecfg.rc:65
7075msgid "builtin, native"
7076msgstr "вбудована, стороння"
7077
7078#: winecfg.rc:66
7079msgid "disabled"
7080msgstr "вимкнено"
7081
7082#: winecfg.rc:67
7083msgid "Default Settings"
7084msgstr "Стандартні налаштування"
7085
7086#: winecfg.rc:68
7087msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7088msgstr "Програми Wine (*.exe,*.exe.so)"
7089
7090#: winecfg.rc:69
7091msgid "Use global settings"
7092msgstr "Використати глобальні параметри"
7093
7094#: winecfg.rc:70
7095msgid "Select an executable file"
7096msgstr "Виберіть виконуваний файл"
7097
7098#: winecfg.rc:75
7099msgid "Hardware"
7100msgstr "Апаратні"
7101
7102#: winecfg.rc:81
7103msgid "Autodetect"
7104msgstr "Автовизначення"
7105
7106#: winecfg.rc:82
7107msgid "Local hard disk"
7108msgstr "Жорсткий диск"
7109
7110#: winecfg.rc:83
7111msgid "Network share"
7112msgstr "Мережний диск"
7113
7114#: winecfg.rc:84
7115msgid "Floppy disk"
7116msgstr "Дисковод"
7117
7118#: winecfg.rc:85
7119msgid "CD-ROM"
7120msgstr "CD-ROM"
7121
7122#: winecfg.rc:86
7123msgid ""
7124"You cannot add any more drives.\n"
7125"\n"
7126"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7127msgstr ""
7128"Більше неможна додати диск.\n"
7129"\n"
7130"Кожен диск має мати букву від A до Z, тому більше ніж 26 дисків не "
7131"допускається"
7132
7133#: winecfg.rc:87
7134msgid "System drive"
7135msgstr "Системний диск"
7136
7137#: winecfg.rc:88
7138msgid ""
7139"Are you sure you want to delete drive C?\n"
7140"\n"
7141"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7142"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7143msgstr ""
7144"Справді видалити диск C?\n"
7145"\n"
7146"Більшість Windows-програм перестануть працювати без диску C. Якщо ви все ж "
7147"вирішили видалити диск, не забудьте створити новий!"
7148
7149#: winecfg.rc:89
7150msgid "Letter"
7151msgstr "Буква"
7152
7153#: winecfg.rc:90
7154msgid "Drive Mapping"
7155msgstr "Показ диску"
7156
7157#: winecfg.rc:91
7158msgid ""
7159"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7160"\n"
7161"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7162msgstr ""
7163"Немає диску C. Це зле.\n"
7164"\n"
7165"Натисніть 'Додати' в закладці Диски щоб створити його!\n"
7166
7167#: winecfg.rc:96
7168msgid "Full"
7169msgstr "Повне"
7170
7171#: winecfg.rc:97
7172msgid "Standard"
7173msgstr "Стандартне"
7174
7175#: winecfg.rc:98
7176msgid "Basic"
7177msgstr "Базове"
7178
7179#: winecfg.rc:99
7180msgid "Emulation"
7181msgstr "Емуляція"
7182
7183#: winecfg.rc:100
7184msgid "ALSA Driver"
7185msgstr "ALSA драйвер"
7186
7187#: winecfg.rc:101
7188msgid "EsounD Driver"
7189msgstr "EsounD драйвер"
7190
7191#: winecfg.rc:102
7192msgid "OSS Driver"
7193msgstr "OSS драйвер"
7194
7195#: winecfg.rc:103
7196msgid "JACK Driver"
7197msgstr "JACK драйвер"
7198
7199#: winecfg.rc:104
7200msgid "NAS Driver"
7201msgstr "NAS драйвер"
7202
7203#: winecfg.rc:105
7204msgid "CoreAudio Driver"
7205msgstr "CoreAudio драйвер"
7206
7207#: winecfg.rc:106
7208msgid "Couldn't open %s!"
7209msgstr "Неможна відкрити %s!"
7210
7211#: winecfg.rc:107
7212msgid "Sound Drivers"
7213msgstr "Звукові драйвери"
7214
7215#: winecfg.rc:108
7216msgid "Wave Out Devices"
7217msgstr "Пристрої виводу звуку"
7218
7219#: winecfg.rc:109
7220msgid "Wave In Devices"
7221msgstr "Пристрої вводу звуку"
7222
7223#: winecfg.rc:110
7224msgid "MIDI Out Devices"
7225msgstr "Пристрої виводу MIDI"
7226
7227#: winecfg.rc:111
7228msgid "MIDI In Devices"
7229msgstr "Пристрої вводу MIDI"
7230
7231#: winecfg.rc:112
7232msgid "Aux Devices"
7233msgstr "Aux пристрої"
7234
7235#: winecfg.rc:113
7236msgid "Mixer Devices"
7237msgstr "Пристрої мікшування"
7238
7239#: winecfg.rc:114
7240msgid ""
7241"Found driver in registry that is not available!\n"
7242"\n"
7243"Remove '%s' from registry?"
7244msgstr ""
7245"Драйвер, вказаний в реєстрі не знайдено!\n"
7246"\n"
7247"Видалити '%s' з реєстру?"
7248
7249#: winecfg.rc:115
7250msgid "Warning"
7251msgstr "Увага"
7252
7253#: winecfg.rc:120
7254msgid "Controls Background"
7255msgstr "Елементи керування - фон"
7256
7257#: winecfg.rc:121
7258msgid "Controls Text"
7259msgstr "Елементи керування - текст"
7260
7261#: winecfg.rc:123
7262msgid "Menu Background"
7263msgstr "Меню - фон"
7264
7265#: winecfg.rc:124
7266msgid "Menu Text"
7267msgstr "Меню - текст"
7268
7269#: winecfg.rc:125
7270msgid "Scrollbar"
7271msgstr "Смуга прокручування"
7272
7273#: winecfg.rc:126
7274msgid "Selection Background"
7275msgstr "Виділення - фон"
7276
7277#: winecfg.rc:127
7278msgid "Selection Text"
7279msgstr "Виділення - текст"
7280
7281#: winecfg.rc:128
7282msgid "ToolTip Background"
7283msgstr "Підказка - фон"
7284
7285#: winecfg.rc:129
7286msgid "ToolTip Text"
7287msgstr "Підказка - текст"
7288
7289#: winecfg.rc:130
7290msgid "Window Background"
7291msgstr "Вікно - фон"
7292
7293#: winecfg.rc:131
7294msgid "Window Text"
7295msgstr "Вікно - текст"
7296
7297#: winecfg.rc:132
7298msgid "Active Title Bar"
7299msgstr "Заголовок акт. вікна"
7300
7301#: winecfg.rc:133
7302msgid "Active Title Text"
7303msgstr "Заголовок акт. - текст"
7304
7305#: winecfg.rc:134
7306msgid "Inactive Title Bar"
7307msgstr "Заголовок неак. вікна"
7308
7309#: winecfg.rc:135
7310msgid "Inactive Title Text"
7311msgstr "Заголовок неак. вікна - текст"
7312
7313#: winecfg.rc:136
7314msgid "Message Box Text"
7315msgstr "Вікно повідомлення - текст"
7316
7317#: winecfg.rc:137
7318msgid "Application Workspace"
7319msgstr "Робоче поле програми"
7320
7321#: winecfg.rc:138
7322msgid "Window Frame"
7323msgstr "Вікно - рамка"
7324
7325#: winecfg.rc:139
7326msgid "Active Border"
7327msgstr "Активна рамка"
7328
7329#: winecfg.rc:140
7330msgid "Inactive Border"
7331msgstr "Неактивна рамка"
7332
7333#: winecfg.rc:141
7334msgid "Controls Shadow"
7335msgstr "Елементи керування - тінь"
7336
7337#: winecfg.rc:142
7338msgid "Gray Text"
7339msgstr "Недоступний елемент - текст"
7340
7341#: winecfg.rc:143
7342msgid "Controls Highlight"
7343msgstr "Ел-ти керув. - світла рамка"
7344
7345#: winecfg.rc:144
7346msgid "Controls Dark Shadow"
7347msgstr "Ел-ти керув. - темна тінь"
7348
7349#: winecfg.rc:145
7350msgid "Controls Light"
7351msgstr "Елементи керування - світло"
7352
7353#: winecfg.rc:146
7354msgid "Controls Alternate Background"
7355msgstr "Ел-ти керув. - інший фон"
7356
7357#: winecfg.rc:147
7358msgid "Hot Tracked Item"
7359msgstr "Посилання, Підсвічування"
7360
7361#: winecfg.rc:148
7362msgid "Active Title Bar Gradient"
7363msgstr "Градієнт заголовка акт. вікна"
7364
7365#: winecfg.rc:149
7366msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7367msgstr "Град. заголовка неакт. вікна"
7368
7369#: winecfg.rc:150
7370msgid "Menu Highlight"
7371msgstr "Меню - підсвічування"
7372
7373#: winecfg.rc:151
7374msgid "Menu Bar"
7375msgstr "Рядок меню"
7376
Alexandre Julliard389f0e72011-01-10 13:42:09 +01007377#: wineconsole.rc:26
7378msgid "Set &Defaults"
7379msgstr "За &замовчанням"
7380
7381#: wineconsole.rc:28
7382msgid "&Mark"
7383msgstr "Ві&дзначити"
7384
7385#: wineconsole.rc:31
7386msgid "&Select all"
7387msgstr "Вид&ілити все"
7388
7389#: wineconsole.rc:32
7390msgid "Sc&roll"
7391msgstr "Прок&рутити"
7392
7393#: wineconsole.rc:33
7394msgid "S&earch"
7395msgstr "По&шук"
7396
7397#: wineconsole.rc:36
7398msgid "Setup - Default settings"
7399msgstr "Налаштування - Станд. параметри"
7400
7401#: wineconsole.rc:37
7402msgid "Setup - Current settings"
7403msgstr "Налаштування - Поточні параметри"
7404
7405#: wineconsole.rc:38
7406msgid "Configuration error"
7407msgstr "Помилка конфігурації"
7408
7409#: wineconsole.rc:39
7410msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7411msgstr "Розмір буфера екрану повинен бути не менший буфера вікна"
7412
7413#: wineconsole.rc:34
7414msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7415msgstr "Кожен символ має %ld пікселів в ширину і %ld пікселів в висоту"
7416
7417#: wineconsole.rc:35
7418msgid "This is a test"
7419msgstr "Це тест"
7420
7421#: wineconsole.rc:41
7422msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7423msgstr "wineconsole: Невірний код події\n"
7424
7425#: wineconsole.rc:42
7426msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7427msgstr "wineconsole: Невірний backend\n"
7428
7429#: wineconsole.rc:43
7430msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7431msgstr "wineconsole: Невідомий параметр командного рядка\n"
7432
7433#: wineconsole.rc:44
7434msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7435msgstr "Запуск програми в консолі Wine\n"
7436
7437#: wineconsole.rc:45
7438msgid ""
7439"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7440"The command is invalid.\n"
7441msgstr ""
7442"wineconsole: Запуск програми %s не вдався.\n"
7443"Команда невірна.\n"
7444
7445#: wineconsole.rc:48
7446msgid ""
7447"\n"
7448"Usage:\n"
7449" wineconsole [options] <command>\n"
7450"\n"
7451"Options:\n"
7452msgstr ""
7453"\n"
7454"Використання:\n"
7455" wineconsole [параметри] <команда>\n"
7456"\n"
7457"Параметри:\n"
7458
7459#: wineconsole.rc:49
7460msgid ""
7461" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
7462"will\n"
7463" try to setup the current terminal as a Wine "
7464"console\n"
7465msgstr ""
7466" --backend={user|curses} Вибір user відкриє нове вікно, curses спробує\n"
7467" налаштувати поточний термінал як консоль Wine\n"
7468
7469#: wineconsole.rc:51
7470msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
7471msgstr ""
7472" <команда> Назва програми для запуску в консолі Wine\n"
7473
7474#: wineconsole.rc:52
7475msgid ""
7476"\n"
7477"Example:\n"
7478" wineconsole cmd\n"
7479"Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7480"\n"
7481msgstr ""
7482"\n"
7483"Приклад:\n"
7484" wineconsole cmd\n"
7485"Запуск командного рядка Wine в консолі Wine\n"
7486"\n"
7487
Alexandre Julliard4f103ef2011-01-10 13:54:23 +01007488#: winedbg.rc:35
7489msgid "Wine program crash"
7490msgstr "Крах програми Wine"
7491
7492#: winedbg.rc:36
7493msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7494msgstr "Внутрішні помилки - отримані невірні параметри"
7495
7496#: winedbg.rc:37
7497msgid "(unidentified)"
7498msgstr "(не визначено)"
7499
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007500#: winefile.rc:26
7501msgid "&Open\tEnter"
7502msgstr "&Відкрити\tEnter"
7503
7504#: winefile.rc:29
7505msgid "&In Clipboard...\tF9"
7506msgstr "В &буфер обміну...\tF9"
7507
7508#: winefile.rc:31
7509msgid "Re&name..."
7510msgstr "Пере&йменувати..."
7511
7512#: winefile.rc:32
7513msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7514msgstr "Властивос&ті...\tAlt+Enter"
7515
7516#: winefile.rc:34
7517msgid "C&ompress..."
7518msgstr "Запак&увати..."
7519
7520#: winefile.rc:35
7521msgid "Dec&ompress..."
7522msgstr "Р&озпакувати..."
7523
7524#: winefile.rc:37
7525msgid "&Run..."
7526msgstr "&Запустити..."
7527
7528#: winefile.rc:38
7529msgid "&Print..."
7530msgstr "&Друк..."
7531
7532#: winefile.rc:39
7533msgid "Associate..."
7534msgstr "Асоціювати..."
7535
7536#: winefile.rc:41
7537msgid "Cr&eate Directory..."
7538msgstr "Створити директорі&ю..."
7539
7540#: winefile.rc:42
7541msgid "Searc&h..."
7542msgstr "По&шук..."
7543
7544#: winefile.rc:43
7545msgid "&Select Files..."
7546msgstr "Виділити &файли..."
7547
7548#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7549#, fuzzy
7550msgid "E&xit\tAlt+X"
7551msgstr ""
7552"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7553"&Вихід\tAlt+X\n"
7554"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7555"Ви&хід\tAlt+X"
7556
7557#: winefile.rc:52
7558msgid "&Disk"
7559msgstr "&Диск"
7560
7561#: winefile.rc:53
7562msgid "&Copy Disk..."
7563msgstr "&Копіювати диск..."
7564
7565#: winefile.rc:54
7566msgid "&Label Disk..."
7567msgstr "&Мітка тому..."
7568
7569#: winefile.rc:56
7570msgid "&Format Disk..."
7571msgstr "&Форматувати диск..."
7572
7573#: winefile.rc:58
7574msgid "Connect &Network Drive"
7575msgstr "&Підключити мережний диск"
7576
7577#: winefile.rc:59
7578msgid "&Disconnect Network Drive"
7579msgstr "&Відключити мережний диск"
7580
7581#: winefile.rc:61
7582msgid "Share as..."
7583msgstr "Зробити спільним як..."
7584
7585#: winefile.rc:62
7586msgid "&Remove Share..."
7587msgstr "&Закрити спільний доступ..."
7588
7589#: winefile.rc:64
7590msgid "&Select Drive..."
7591msgstr "Ви&брати диск..."
7592
7593#: winefile.rc:67
7594msgid "Di&rectories"
7595msgstr "Ди&ректорії"
7596
7597#: winefile.rc:68
7598msgid "&Next Level\t+"
7599msgstr "&Наступний рівень\t+"
7600
7601#: winefile.rc:69
7602msgid "Expand &Tree\t*"
7603msgstr "Розгорнути &дерево\t*"
7604
7605#: winefile.rc:70
7606msgid "Expand &all\tStrg+*"
7607msgstr "Розгорнути &все\tStrg+*"
7608
7609#: winefile.rc:71
7610msgid "Collapse &Tree\t-"
7611msgstr "Згорнути д&ерево\t-"
7612
7613#: winefile.rc:73
7614msgid "&Mark Children"
7615msgstr "Відмітити &гілки"
7616
7617#: winefile.rc:77
7618msgid "T&ree and Directory"
7619msgstr "&Дерево і директорія"
7620
7621#: winefile.rc:78
7622msgid "Tr&ee Only"
7623msgstr "Лише д&ерево"
7624
7625#: winefile.rc:79
7626msgid "Directory &Only"
7627msgstr "Лише д&иректорія"
7628
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007629#: winefile.rc:83
7630msgid "&Name"
7631msgstr "&Ім'я"
7632
7633#: winefile.rc:84
7634msgid "&All File Details"
7635msgstr "Всі дані про фай&л"
7636
7637#: winefile.rc:85
7638msgid "&Partial Details..."
7639msgstr "&Часткові дані..."
7640
7641#: winefile.rc:87
7642msgid "&Sort by Name"
7643msgstr "&Сортувати за ім'ям"
7644
7645#: winefile.rc:88
7646msgid "Sort &by Type"
7647msgstr "Сортувати за &типом"
7648
7649#: winefile.rc:89
7650msgid "Sort by Si&ze"
7651msgstr "Сортувати за ро&зміром"
7652
7653#: winefile.rc:90
7654msgid "Sort by &Date"
7655msgstr "Сортувати за д&атою"
7656
7657#: winefile.rc:92
7658msgid "Filter by &..."
7659msgstr "Сортувати за &..."
7660
7661#: winefile.rc:96
7662msgid "&Confirmation..."
7663msgstr "&Підтвердження..."
7664
7665#: winefile.rc:98
7666msgid "Customize Tool&bar..."
7667msgstr "Налаштувати &панель інструментів..."
7668
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007669#: winefile.rc:101
7670msgid "&Drivebar"
7671msgstr "Панель &дисків"
7672
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007673#: winefile.rc:104
7674msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7675msgstr "В&есь екран\tCtrl+Shift+S"
7676
7677#: winefile.rc:112
7678msgid "&Security"
7679msgstr "&Безпека"
7680
7681#: winefile.rc:113
7682msgid "&Access..."
7683msgstr "&Доступ..."
7684
7685#: winefile.rc:114
7686msgid "&Logging..."
7687msgstr "&Протоколи..."
7688
7689#: winefile.rc:115
7690msgid "&Owner..."
7691msgstr "&Власник..."
7692
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007693#: winefile.rc:119
7694msgid "New &Window"
7695msgstr "Нове &Вікно"
7696
7697#: winefile.rc:120
7698msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7699msgstr "Вікна каскадом\tCtrl+F5"
7700
7701#: winefile.rc:122
7702msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7703msgstr "Вікна зліва &направо\tCtrl+F4"
7704
7705#: winefile.rc:124
7706msgid "Arrange Automatically"
7707msgstr "Впорядкувати автоматично"
7708
7709#: winefile.rc:126
7710msgid "Arrange &Symbols"
7711msgstr "Розмістити &Символи"
7712
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007713#: winefile.rc:132
7714msgid "Help &Search...\tF1"
7715msgstr "По&шук...\tF1"
7716
7717#: winefile.rc:133
7718msgid "&Using Help\tF1"
7719msgstr "&Користування довідкою\tF1"
7720
7721#: winefile.rc:135
7722msgid "&About Winefile..."
7723msgstr "&Про Winefile..."
7724
7725#: winefile.rc:141
7726msgid "Applying font settings"
7727msgstr "Застосування параметрів шрифта"
7728
7729#: winefile.rc:142
7730msgid "Error while selecting new font."
7731msgstr "Помилка при виборі нового шрифта."
7732
7733#: winefile.rc:147
7734msgid "Wine File Manager"
7735msgstr "Wine File Manager"
7736
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007737#: winefile.rc:149
7738msgid "root fs"
7739msgstr "root fs"
7740
7741#: winefile.rc:150
7742msgid "unixfs"
7743msgstr "unixfs"
7744
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007745#: winefile.rc:152
7746msgid "Shell"
7747msgstr "Shell"
7748
7749#: winefile.rc:153
7750msgid "%s - %s"
7751msgstr "%s - %s"
7752
7753#: winefile.rc:154
7754msgid "Not yet implemented"
7755msgstr "Ще не реалізовано"
7756
7757#: winefile.rc:155
7758msgid "Wine File"
7759msgstr "Wine File"
7760
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007761#: winefile.rc:162
7762msgid "CDate"
7763msgstr "Дата створення"
7764
7765#: winefile.rc:163
7766msgid "ADate"
7767msgstr "Дата останнього доступу"
7768
7769#: winefile.rc:164
7770msgid "MDate"
7771msgstr "Дата останньої зміни"
7772
7773#: winefile.rc:165
7774msgid "Index/Inode"
7775msgstr "Index/Inode"
7776
Alexandre Julliard08b919f2011-01-10 23:37:15 +01007777#: winefile.rc:168
7778msgid "Security"
7779msgstr "Безпека"
7780
7781#: winefile.rc:170
7782msgid "%s of %s free"
7783msgstr "%s з %s вільно"
7784
Alexandre Julliard490a47e2011-01-10 19:35:32 +01007785#: winemine.rc:35
7786msgid "&New\tF2"
7787msgstr "&Нова\tF2"
7788
7789#: winemine.rc:37
7790msgid "&Mark Question"
7791msgstr "&Знаки питання"
7792
7793#: winemine.rc:39
7794msgid "&Beginner"
7795msgstr "Н&овачок"
7796
7797#: winemine.rc:40
7798msgid "&Advanced"
7799msgstr "&Майстер"
7800
7801#: winemine.rc:41
7802msgid "&Expert"
7803msgstr "&Експерт"
7804
7805#: winemine.rc:42
7806msgid "&Custom..."
7807msgstr "&Свої параметри..."
7808
Alexandre Julliard490a47e2011-01-10 19:35:32 +01007809#: winemine.rc:46
7810msgid "&Info"
7811msgstr "&Довідка"
7812
7813#: winemine.rc:47
7814msgid "&Fastest Times..."
7815msgstr "&Кращий час..."
7816
7817#: winemine.rc:48
7818msgid "&About"
7819msgstr "&Про програму"
7820
7821#: winemine.rc:27
7822msgid "WineMine"
7823msgstr "WineMine"
7824
7825#: winemine.rc:28
7826msgid "Nobody"
7827msgstr "Nobody"
7828
7829#: winemine.rc:29
7830msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7831msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7832
Alexandre Julliard433e2402011-01-10 20:30:14 +01007833#: winhlp32.rc:32
7834msgid "Printer &setup..."
7835msgstr "Налаштування &принтера..."
7836
7837#: winhlp32.rc:37
7838msgid "&Copy..."
7839msgstr "&Копіювати..."
7840
7841#: winhlp32.rc:39
7842msgid "&Annotate..."
7843msgstr "&Замітки..."
7844
7845#: winhlp32.rc:41
7846msgid "&Bookmark"
7847msgstr "&Закладка"
7848
7849#: winhlp32.rc:42
7850msgid "&Define..."
7851msgstr "&Задати..."
7852
7853#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7854msgid "Help always visible"
7855msgstr "Видимість Довідки"
7856
7857#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7858msgid "Visible"
7859msgstr "Зверху"
7860
7861#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7862msgid "Non visible"
7863msgstr "Не зверху"
7864
7865#: winhlp32.rc:51
7866msgid "History"
7867msgstr "Історія"
7868
7869#: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7870msgid "Fonts"
7871msgstr "Шрифти"
7872
7873#: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7874msgid "Small"
7875msgstr "Малий"
7876
7877#: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7878msgid "Normal"
7879msgstr "Нормальний"
7880
7881#: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7882msgid "Large"
7883msgstr "Великий"
7884
7885#: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7886msgid "Use system colors"
7887msgstr "Використати системні кольори"
7888
7889#: winhlp32.rc:61
7890msgid "Help &on help"
7891msgstr "Довідка &про Довідку"
7892
7893#: winhlp32.rc:62
7894msgid "Always on &top"
7895msgstr "Завжди &зверху"
7896
7897#: winhlp32.rc:64
7898msgid "&About Wine Help"
7899msgstr "&Інформація..."
7900
7901#: winhlp32.rc:72
7902msgid "Annotation..."
7903msgstr "Замітки..."
7904
7905#: winhlp32.rc:73
7906msgid "Copy"
7907msgstr "Копіювати"
7908
7909#: winhlp32.rc:74
7910msgid "Print..."
7911msgstr "Друк..."
7912
7913#: winhlp32.rc:93
7914msgid "Wine Help"
7915msgstr "Довідка Wine"
7916
7917#: winhlp32.rc:98
7918msgid "Error while reading the help file `%s'"
7919msgstr "Помилка читання файлу довідки `%s'"
7920
7921#: winhlp32.rc:100
7922msgid "Summary"
7923msgstr "Сумарно"
7924
7925#: winhlp32.rc:99
7926msgid "&Index"
7927msgstr "&Зміст"
7928
7929#: winhlp32.rc:103
7930msgid "Help files (*.hlp)"
7931msgstr "Файли довідки (*.hlp)"
7932
7933#: winhlp32.rc:104
7934msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7935msgstr "Не можу знайти '%s'. Хочете знайти цей файл самотужки?"
7936
7937#: winhlp32.rc:105
7938msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7939msgstr "Не можу знайти richedit... Скасовую"
7940
7941#: winhlp32.rc:106
7942msgid "Help topics: "
7943msgstr "Розділи Довідки: "
7944
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01007945#: wordpad.rc:28
7946#, fuzzy
7947msgid "&New...\tCtrl+N"
7948msgstr "&Новий\tCtrl+N"
7949
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01007950#: wordpad.rc:35
7951#, fuzzy
7952msgid "Pag&e setup..."
7953msgstr "Параметри &сторінки..."
7954
7955#: wordpad.rc:42
7956#, fuzzy
7957msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7958msgstr "&Назад\tCtrl+Z"
7959
7960#: wordpad.rc:47
7961msgid "&Clear\tDEL"
7962msgstr ""
7963
7964#: wordpad.rc:48
7965#, fuzzy
7966msgid "&Select all\tCtrl+A"
7967msgstr "Виділити в&се\tCtrl+A"
7968
7969#: wordpad.rc:50
7970#, fuzzy
7971msgid "&Find...\tCtrl+F"
7972msgstr "&Друк...\tCtrl+P"
7973
7974#: wordpad.rc:51
7975msgid "Find &next\tF3"
7976msgstr ""
7977
7978#: wordpad.rc:54
7979msgid "Read-&only"
7980msgstr ""
7981
7982#: wordpad.rc:55
7983msgid "&Modified"
7984msgstr ""
7985
7986#: wordpad.rc:57
7987msgid "E&xtras"
7988msgstr ""
7989
7990#: wordpad.rc:59
7991#, fuzzy
7992msgid "Selection &info"
7993msgstr "Виділити вс&е"
7994
7995#: wordpad.rc:60
7996msgid "Character &format"
7997msgstr ""
7998
7999#: wordpad.rc:61
8000msgid "&Def. char format"
8001msgstr ""
8002
8003#: wordpad.rc:62
8004msgid "Paragrap&h format"
8005msgstr ""
8006
8007#: wordpad.rc:63
8008msgid "&Get text"
8009msgstr ""
8010
8011#: wordpad.rc:69
8012msgid "&Formatbar"
8013msgstr ""
8014
8015#: wordpad.rc:70
8016msgid "&Ruler"
8017msgstr ""
8018
8019#: wordpad.rc:71
8020#, fuzzy
8021msgid "&Statusbar"
8022msgstr "&Рядок стану"
8023
8024#: wordpad.rc:73
8025#, fuzzy
8026msgid "&Options..."
8027msgstr ""
8028"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8029"&Параметри\n"
8030"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8031"&Гра"
8032
8033#: wordpad.rc:75
8034msgid "&Insert"
8035msgstr ""
8036
8037#: wordpad.rc:77
8038msgid "&Date and time..."
8039msgstr ""
8040
8041#: wordpad.rc:79
8042#, fuzzy
8043msgid "F&ormat"
8044msgstr "&Нормальна"
8045
8046#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8047msgid "&Bullet points"
8048msgstr ""
8049
8050#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8051#, fuzzy
8052msgid "&Paragraph..."
8053msgstr "По&шук..."
8054
8055#: wordpad.rc:84
8056#, fuzzy
8057msgid "&Tabs..."
8058msgstr "Зберегти &як..."
8059
8060#: wordpad.rc:85
8061#, fuzzy
8062msgid "Backgroun&d"
8063msgstr "&Копіювати тло"
8064
8065#: wordpad.rc:87
8066#, fuzzy
8067msgid "&System\tCtrl+1"
8068msgstr "&Вставити\tCtrl+V"
8069
8070#: wordpad.rc:88
8071msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8072msgstr ""
8073
8074#: wordpad.rc:93
8075#, fuzzy
8076msgid "&About Wine Wordpad"
8077msgstr "&Інформація..."
8078
8079#: wordpad.rc:114
8080msgid "Black"
8081msgstr ""
8082
8083#: wordpad.rc:115
8084msgid "Maroon"
8085msgstr ""
8086
8087#: wordpad.rc:116
8088msgid "Green"
8089msgstr ""
8090
8091#: wordpad.rc:117
8092msgid "Olive"
8093msgstr ""
8094
8095#: wordpad.rc:118
8096msgid "Navy"
8097msgstr ""
8098
8099#: wordpad.rc:119
8100msgid "Purple"
8101msgstr ""
8102
8103#: wordpad.rc:120
8104msgid "Teal"
8105msgstr ""
8106
8107#: wordpad.rc:121
8108msgid "Gray"
8109msgstr ""
8110
8111#: wordpad.rc:122
8112msgid "Silver"
8113msgstr ""
8114
8115#: wordpad.rc:123
8116#, fuzzy
8117msgid "Red"
8118msgstr "Перемотати"
8119
8120#: wordpad.rc:124
8121msgid "Lime"
8122msgstr ""
8123
8124#: wordpad.rc:125
8125msgid "Yellow"
8126msgstr ""
8127
8128#: wordpad.rc:126
8129msgid "Blue"
8130msgstr ""
8131
8132#: wordpad.rc:127
8133msgid "Fuchsia"
8134msgstr ""
8135
8136#: wordpad.rc:128
8137msgid "Aqua"
8138msgstr ""
8139
8140#: wordpad.rc:129
8141msgid "White"
8142msgstr ""
8143
8144#: wordpad.rc:130
8145#, fuzzy
8146msgid "Automatic"
8147msgstr "Впорядкувати автоматично"
8148
8149#: wordpad.rc:136
8150#, fuzzy
8151msgid "All documents (*.*)"
8152msgstr "Всі файли (*.*)"
8153
8154#: wordpad.rc:137
8155#, fuzzy
8156msgid "Text documents (*.txt)"
8157msgstr "Текстові файли (*.txt)"
8158
8159#: wordpad.rc:138
8160msgid "Unicode text document (*.txt)"
8161msgstr ""
8162
8163#: wordpad.rc:139
8164msgid "Rich text format (*.rtf)"
8165msgstr ""
8166
8167#: wordpad.rc:140
8168msgid "Rich text document"
8169msgstr ""
8170
8171#: wordpad.rc:141
8172msgid "Text document"
8173msgstr ""
8174
8175#: wordpad.rc:142
8176msgid "Unicode text document"
8177msgstr ""
8178
8179#: wordpad.rc:143
8180#, fuzzy
8181msgid "Printer files (*.PRN)"
8182msgstr "Текстові файли (*.txt)"
8183
8184#: wordpad.rc:148
8185msgid "Left"
8186msgstr "По Лівому Краю"
8187
8188#: wordpad.rc:149
8189msgid "Right"
8190msgstr "По правому Краю"
8191
8192#: wordpad.rc:150
8193msgid "Center"
8194msgstr "По Центру"
8195
8196#: wordpad.rc:156
8197msgid "Text"
8198msgstr ""
8199
8200#: wordpad.rc:157
8201msgid "Rich text"
8202msgstr ""
8203
8204#: wordpad.rc:163
8205msgid "Next page"
8206msgstr ""
8207
8208#: wordpad.rc:164
8209msgid "Previous page"
8210msgstr ""
8211
8212#: wordpad.rc:165
8213msgid "Two pages"
8214msgstr ""
8215
8216#: wordpad.rc:166
8217msgid "One page"
8218msgstr ""
8219
8220#: wordpad.rc:167
8221#, fuzzy
8222msgid "Zoom in"
8223msgstr "Збільшення"
8224
8225#: wordpad.rc:168
8226#, fuzzy
8227msgid "Zoom out"
8228msgstr "Збільшення"
8229
Alexandre Julliard88daff72011-01-11 12:41:31 +01008230#: wordpad.rc:170
8231#, fuzzy
8232msgid "Page"
8233msgstr "Сторінка вверх"
8234
8235#: wordpad.rc:171
8236#, fuzzy
8237msgid "Pages"
8238msgstr "Сторінка вверх"
8239
8240#: wordpad.rc:172
8241msgid "cm"
8242msgstr ""
8243
8244#: wordpad.rc:173
8245msgid "in"
8246msgstr ""
8247
8248#: wordpad.rc:174
8249msgid "inch"
8250msgstr ""
8251
8252#: wordpad.rc:175
8253msgid "pt"
8254msgstr ""
8255
8256#: wordpad.rc:180
8257#, fuzzy
8258msgid "Document"
8259msgstr "Підписання документу"
8260
8261#: wordpad.rc:181
8262msgid "Save changes to '%s'?"
8263msgstr ""
8264
8265#: wordpad.rc:182
8266msgid "Finished searching the document."
8267msgstr ""
8268
8269#: wordpad.rc:183
8270msgid "Failed to load the RichEdit library."
8271msgstr ""
8272
8273#: wordpad.rc:184
8274msgid ""
8275"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8276"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8277msgstr ""
8278
8279#: wordpad.rc:187
8280msgid "Invalid number format"
8281msgstr ""
8282
8283#: wordpad.rc:188
8284msgid "OLE storage documents are not supported"
8285msgstr ""
8286
8287#: wordpad.rc:189
8288#, fuzzy
8289msgid "Could not save the file."
8290msgstr "Неможливо отримати доступ до служби.\n"
8291
8292#: wordpad.rc:190
8293msgid "You do not have access to save the file."
8294msgstr ""
8295
8296#: wordpad.rc:191
8297#, fuzzy
8298msgid "Could not open the file."
8299msgstr "Неможливо зупинити службу %s\n"
8300
8301#: wordpad.rc:192
8302msgid "You do not have access to open the file."
8303msgstr ""
8304
8305#: wordpad.rc:193
8306#, fuzzy
8307msgid "Printing not implemented"
8308msgstr ""
8309"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8310"Не реалізовано\n"
8311"#-#-#-#-# uk.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8312"Не впроваджено"
8313
8314#: wordpad.rc:194
8315msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8316msgstr ""
8317
Alexandre Julliard26c924e2011-01-04 19:43:36 +01008318#: write.rc:27
8319msgid "Starting Wordpad failed"
8320msgstr "Не вдалось запустити Wordpad"
Alexandre Julliardf8be8ff2011-01-04 20:15:50 +01008321
8322#: xcopy.rc:27
8323msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8324msgstr "Невірна кількість параметрів - Введіть xcopy /? для довідки\n"
8325
8326#: xcopy.rc:28
8327msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
8328msgstr "Невірний параметр '%s' - Введіть xcopy /? для довідки\n"
8329
8330#: xcopy.rc:29
8331msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8332msgstr "Натисніть <enter> щоб почати копіювання\n"
8333
8334#: xcopy.rc:30
8335msgid "%d file(s) would be copied\n"
8336msgstr "%d файл(ів) буде скопійовано\n"
8337
8338#: xcopy.rc:31
8339msgid "%d file(s) copied\n"
8340msgstr "%d файл(ів) скопійовано\n"
8341
8342#: xcopy.rc:34
8343msgid ""
8344"Is '%s' a filename or directory\n"
8345"on the target?\n"
8346"(F - File, D - Directory)\n"
8347msgstr ""
8348"'%s' є файлом чи директорією?\n"
8349"(F - Файл, D - Директорія)\n"
8350
8351#: xcopy.rc:35
8352msgid "%s? (Yes|No)\n"
8353msgstr "%s? (Yes|No)\n"
8354
8355#: xcopy.rc:36
8356msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8357msgstr "Переписати %s? (Yes|No|All)\n"
8358
8359#: xcopy.rc:37
8360msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8361msgstr "Під час копіювання '%s' в '%s' сталась помилка r/c %d\n"
8362
8363#: xcopy.rc:39
8364msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8365msgstr "Помилка читання '%s'\n"
8366
8367#: xcopy.rc:43
8368msgctxt "File key"
8369msgid "F"
8370msgstr "F"
8371
8372#: xcopy.rc:44
8373msgctxt "Directory key"
8374msgid "D"
8375msgstr "D"
8376
8377#: xcopy.rc:77
8378msgid ""
8379"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8380"\n"
8381"Syntax:\n"
8382"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8383"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8384"\n"
8385"Where:\n"
8386"\n"
8387"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8388"\tmore files\n"
8389"[/S] Copy directories and subdirectories\n"
8390"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8391"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8392"[/F] Show full source and destination names during copy\n"
8393"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8394"[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
8395"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8396"[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
8397"[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8398"[/P] Prompts on each source file before copying\n"
8399"[/N] Copy using short names\n"
8400"[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
8401"[/R] Overwrite any read only files\n"
8402"[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
8403"[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
8404"[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
8405"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8406"\tarchive attribute\n"
8407"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8408"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8409"\t\tthan source\n"
8410"\n"
8411msgstr ""
8412"XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням\n"
8413"\n"
8414"Синтаксис:\n"
8415"XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8416"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8417"\n"
8418"Де:\n"
8419"\n"
8420"[/I] Якщо кінцева папка відсутня і копіюється бiльше одного файлу,\n"
8421"\tто припускається, що мiсце призначення є папкою\n"
8422"[/S] Копіює директорії та піддиректорії\n"
8423"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми\n"
8424"[/Q] Не відображає імена файлів під час копіювання.\n"
8425"[/F] Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих "
8426"файлів\n"
8427"[/L] Виводить список файлів, які будуть скопійовані\n"
8428"[/W] Питає підтвердження перед початком копіювання\n"
8429"[/T] Створює структуру каталогів але не копіює файли\n"
8430"[/Y] Придушує запит на підтвердження перезапису файлів\n"
8431"[/-Y] Питає підтвердження на перезапис файлів\n"
8432"[/P] Питає підтвердження для кожного копійованого файлу\n"
8433"[/N] Копіює, використовуючи короткі імена\n"
8434"[/U] Копіює лише ті файли, як вже iснують в кінцевій папці\n"
8435"[/R] Перезаписує файли, доступні лише для читання\n"
8436"[/H] Копіює також приховані та системні файли\n"
8437"[/C] Продовжує роботу, навіть якщо при копіюванні сталася помилка\n"
8438"[/A] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ\n"
8439"[/M] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n"
8440"\tвластивість АРХІВНИЙ\n"
8441"[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після "
8442"вказаної\n"
8443"дати. Якщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші\n"
8444"в початковій папці\n"
8445"\n"