blob: 59c2352da0f47da226c566d769bc468ba0f65d27 [file] [log] [blame]
/*
* Copyright 1998 Juergen Schmied
* Copyright 2003 Marcelo Duarte
* Copyright 2006-2007 Américo José Melo
* Copyright 2009 Ricardo Filipe
* Copyright 2010 Gustavo Henrique Milaré
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Lesser General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
* License along with this library; if not, write to the Free Software
* Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
*/
#include "shresdef.h"
#pragma code_page(65001)
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
MENU_001 MENU
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
/*
shellview background menu
*/
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
MENU_002 MENU
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
POPUP "&Exibir"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "O&rganizar ícones"
BEGIN
MENUITEM "Por &nome", 0x30 /* column 0 */
MENUITEM "Por &tipo", 0x32 /* column 2 */
MENUITEM "Por ta&manho", 0x31 /* ... */
MENUITEM "Por &data", 0x33
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Auto organi&zar", FCIDM_SHVIEW_AUTOARRANGE
END
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Atualizar", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Co&lar", FCIDM_SHVIEW_INSERT
MENUITEM "Colar a&talho", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "Novo"
BEGIN
MENUITEM "&Pasta", FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER
MENUITEM "&Atalho", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
MENUITEM SEPARATOR
END
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Propriedades", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
MENU_002 MENU
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
POPUP "&Mostrar"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "O&rganizar ícones"
BEGIN
MENUITEM "Por &nome", 0x30 /* column 0 */
MENUITEM "Por &tipo", 0x32 /* column 2 */
MENUITEM "Por ta&manho", 0x31 /* ... */
MENUITEM "Por &data", 0x33
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Auto organi&zar", FCIDM_SHVIEW_AUTOARRANGE
END
MENUITEM "Alin&har ícones", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Actualizar", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Co&lar", FCIDM_SHVIEW_INSERT
MENUITEM "Colar a&talho", FCIDM_SHVIEW_INSERTLINK
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "Novo"
BEGIN
MENUITEM "&Pasta", FCIDM_SHVIEW_NEWFOLDER
MENUITEM "&Atalho", FCIDM_SHVIEW_NEWLINK
MENUITEM SEPARATOR
END
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Propriedades", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
/*
shellview item menu
*/
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
MENU_SHV_FILE MENU
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
MENUITEM "&Selecionar" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "&Explorar", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
MENUITEM "A&brir", FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "C&ortar", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Copiar", FCIDM_SHVIEW_COPY
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Criar a&talho", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "E&xcluir", FCIDM_SHVIEW_DELETE
MENUITEM "&Renomear", FCIDM_SHVIEW_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Propriedades", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
/*
shellview item menu
*/
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
MENU_SHV_FILE MENU
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
MENUITEM "&Seleccionar" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "&Explorar", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
MENUITEM "A&brir", FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "C&ortar", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Copiar", FCIDM_SHVIEW_COPY
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Criar a&talho", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "Re&mover", FCIDM_SHVIEW_DELETE
MENUITEM "&Renomear", FCIDM_SHVIEW_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Propriedades", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
MENU_CPANEL MENU
BEGIN
POPUP "&Ficheiro"
BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Sair", IDM_CPANEL_EXIT
END
POPUP "&Ver"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
POPUP "&Ajuda"
BEGIN
MENUITEM "&Sobre o painel de controlo...", IDM_CPANEL_ABOUT
END
END
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
MENU_CPANEL MENU
BEGIN
POPUP "&Arquivo"
BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "E&xit", IDM_CPANEL_EXIT
END
POPUP "&Visualizar"
BEGIN
MENUITEM "Ícones &grandes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "Ícones &pequenos", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Lista", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Detalhes", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
POPUP "A&juda"
BEGIN
MENUITEM "&Sobre o Painel de Controle...", IDM_CPANEL_ABOUT
END
END
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_NEUTRAL
SHBRSFORFOLDER_MSGBOX DIALOG 15, 40, 188, 192
STYLE DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME | DS_SETFONT | DS_3DLOOK
CAPTION "Procurar pasta"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", 1, 80, 176, 50, 12, BS_DEFPUSHBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", 2, 134, 176, 50, 12, WS_GROUP | WS_TABSTOP
LTEXT "", IDD_TITLE, 4, 4, 180, 12
LTEXT "", IDD_STATUS, 4, 25, 180, 12
CONTROL "", IDD_TREEVIEW, "SysTreeView32",
TVS_HASBUTTONS | TVS_HASLINES | TVS_LINESATROOT |
WS_BORDER | WS_TABSTOP,
4, 40, 180, 120
}
SHNEWBRSFORFOLDER_MSGBOX DIALOG 15, 40, 218, 196
STYLE DS_MODALFRAME | WS_CAPTION | WS_SYSMENU | WS_SIZEBOX | DS_MODALFRAME | DS_SETFONT | DS_3DLOOK
CAPTION "Procurar Pasta"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
LTEXT "", IDD_TITLE, 10, 8, 198, 24
LTEXT "", IDD_STATUS, 10, 25, 198, 12
LTEXT "Pasta:", IDD_FOLDER, 10, 156, 40, 12
CONTROL "", IDD_TREEVIEW, "SysTreeView32",
TVS_HASBUTTONS | TVS_HASLINES | TVS_LINESATROOT |
WS_BORDER | WS_TABSTOP,
12, 38, 194, 105
EDITTEXT IDD_FOLDERTEXT, 46, 150, 160, 14, WS_BORDER | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Criar nova pasta", IDD_MAKENEWFOLDER, 12, 174, 70, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 102, 174, 50, 14, BS_DEFPUSHBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 156, 174, 50, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
}
SHELL_YESTOALL_MSGBOX DIALOG 200, 100, 280, 90
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Mensagem"
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "&Sim", IDYES, 34, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Sim a &todos", IDD_YESTOALL, 92, 69, 65, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Não", IDNO, 162, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Cancelar", IDCANCEL, 220, 69, 53, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
ICON "", IDD_ICON, 10, 10, 16, 16
LTEXT "", IDD_MESSAGE, 40, 10, 238, 52, 0
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
SHELL_ABOUT_MSGBOX DIALOG 15, 40, 220, 152
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Sobre %s"
FONT 10, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 153, 133, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
LISTBOX IDC_ABOUT_LISTBOX, 8, 65, 137, 82, LBS_NOTIFY | WS_VSCROLL | WS_BORDER
ICON "", stc1, 10, 10, 30, 30
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT1, 40, 10, 170, 10
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT2, 40, 22, 170, 10
LTEXT "Executando em %s", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT3, 42, 34, 170, 10
LTEXT "Wine foi disponibilizado por:", IDC_ABOUT_WINE_TEXT, 8, 54, 204, 10
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
SHELL_ABOUT_MSGBOX DIALOG 15, 40, 220, 152
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION "Acerca do %s"
FONT 10, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 153, 133, 60, 12, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Licença do Wine", IDC_ABOUT_LICENSE, 153, 113, 60, 12, WS_TABSTOP
LISTBOX IDC_ABOUT_LISTBOX, 8, 65, 137, 82, LBS_NOTIFY | WS_VSCROLL | WS_BORDER
ICON "", stc1, 10, 10, 30, 30
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT1, 40, 10, 170, 10
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT2, 40, 22, 170, 10
LTEXT "Executando em %s", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT3, 42, 34, 170, 10
LTEXT "Wine disponibilizado por:", IDC_ABOUT_WINE_TEXT, 8, 54, 204, 10
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
SHELL_RUN_DLG DIALOG 0, 0, 227, 95
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION ""
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
ICON "", 12297, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet que o Wine irá abri-lo.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "&Abrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", 12298, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_DISABLENOSCROLL | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 183, 100
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 62, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 116, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Procurar...", 12288, 170, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
SHELL_RUN_DLG DIALOG 0, 0, 227, 95
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION ""
FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
ICON "", 12297, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Digite o nome do programa, pasta, documento, ou endereço Internet, que o Wine irá abrí-lo.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "&Abrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", 12298, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_DISABLENOSCROLL | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 183, 100
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 62, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Cancelar", IDCANCEL, 116, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Procurar...", 12288, 170, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
STRINGTABLE
{
/* columns in the shellview */
IDS_SHV_COLUMN1 "Arquivo"
IDS_SHV_COLUMN2 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN3 "Tipo"
IDS_SHV_COLUMN4 "Modificado"
IDS_SHV_COLUMN5 "Atributos"
IDS_SHV_COLUMN6 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN8 "Nome"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN10 "Dono"
IDS_SHV_COLUMN11 "Grupo"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
IDS_SHV_COL_DOCS "Documentos"
IDS_SHV_COL_STATUS "Estado"
IDS_SHV_COL_LOCATION "Localização"
IDS_SHV_COL_MODEL "Modelo"
/* special folders */
IDS_DESKTOP "Área de Trabalho"
IDS_MYCOMPUTER "Meu Computador"
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Lixeira"
IDS_CONTROLPANEL "Painel de Controle"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LIST "&Lista"
IDS_VIEW_DETAILS "&Detalhes"
IDS_SELECT "Selecionar"
IDS_OPEN "Abrir"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não foi possível criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão de arquivo"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão de pasta"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Você tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Esta pasta já contém um arquivo chamado '%1'.\n\nDeseja sobrescrevê-lo?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Tem certeza que deseja excluir o(s) item(s) selecionado(s)?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Tem certeza que deseja enviar '%1' para a Lixeira?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Tem certeza que deseja enviar '%1' e todo seu conteúdo para a Lixeira?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Tem certeza que deseja enviar estes %1 itens para a Lixeira?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "O item '%1' não pode ser enviado à Lixeira. Deseja exclui-lo em vez disso?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmar sobrescrever arquivo"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n\n"\
"Se os arquivos da pasta de destino tiverem os mesmos nomes que os arquivos\n"\
"na pasta selecionada, eles serão sobrescritos. Deseja mover ou copiar a pasta\n"\
"mesmo assim?"
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Reiniciar"
IDS_RESTART_PROMPT "Deseja simular a reinicialização do Windows?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Desligar"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Deseja finalizar a sessão do Wine?"
/* Run File dialog */
IDS_RUNDLG_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo Executar Arquivo (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo de Procura (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_CAPTION "Procurar"
IDS_RUNDLG_BROWSE_FILTER "Arquivos executáveis\0*.exe\0Todos os arquivos\0*.*\0\0"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Menu Iniciar\\Programas"
IDS_PERSONAL "Meus Documentos"
IDS_FAVORITES "Favoritos"
IDS_STARTUP "Menu Iniciar\\Programas\\Iniciar"
IDS_RECENT "Recentes"
IDS_SENDTO "Enviar Para"
IDS_STARTMENU "Menu Iniciar"
IDS_MYMUSIC "Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Meus Vídeos"
IDS_DESKTOPDIRECTORY "Área de Trabalho"
IDS_NETHOOD "Rede"
IDS_TEMPLATES "Modelo"
IDS_APPDATA "Dados de aplicativos"
IDS_PRINTHOOD "Impressoras"
IDS_LOCAL_APPDATA "Configurações locais\\Dados de aplicativos"
IDS_INTERNET_CACHE "Configurações locais\\Arquivos temporários da Internet"
IDS_COOKIES "Cookies"
IDS_HISTORY "Configurações locais\\Histórico"
IDS_PROGRAM_FILES "Arquivos de programas"
IDS_PROGRAM_FILESX86 "Arquivos de programas (x86)"
IDS_MYPICTURES "Minhas Imagens"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMON "Arquivos de programas\\Arquivos comuns"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMONX86 "Arquivos de programas (x86)\\Arquivos comuns"
IDS_COMMON_DOCUMENTS "Documentos"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Iniciar\\Programas\\Ferramentas Administrativas"
IDS_COMMON_MUSIC "Documentos\\Minhas Músicas"
IDS_COMMON_PICTURES "Documentos\\Minhas Imagens"
IDS_COMMON_VIDEO "Documentos\\Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Configurações locais\\Dados de aplicativos\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_CONTACTS "Contatos"
IDS_LINKS "Links"
IDS_PHOTO_ALBUMS "Imagens\\Apresentações"
IDS_PLAYLISTS "Músicas\\Listas de reprodução"
IDS_PUBLIC_DOWNLOADS "Downloads"
IDS_PUBLIC_GAME_TASKS "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
IDS_PUBLIC_LIBRARIES "Microsoft\\Windows\\Bibliotecas"
IDS_PUBLIC_RINGTONES "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
IDS_SAMPLE_MUSIC "Músicas\\Amostra de músicas"
IDS_SAMPLE_PICTURES "Imagens\\Amostra de imagens"
IDS_SAMPLE_PLAYLISTS "Músicas\\Amostra de listas de reprodução"
IDS_SAMPLE_VIDEOS "Videos\\Amostra de vídeos"
IDS_SAVED_GAMES "Jogos salvos"
IDS_SAVED_SEARCHES "Buscas"
IDS_USER_PROFILES "Usuários"
IDS_COMMON_OEM_LINKS "OEM Links"
IDS_DOCUMENTS "Documentos"
IDS_DOWNLOADS "Downloads"
IDS_LOCAL_APPDATA_LOW "AppData\\LocalLow"
IDS_NEWFOLDER "Nova Pasta"
IDS_CPANEL_TITLE "Painel de Controle do Wine"
IDS_CPANEL_NAME "Nome"
IDS_CPANEL_DESCRIPTION "Descrição"
IDS_SHLEXEC_NOASSOC "Não existe um programa Windows configurado para abrir este tipo de arquivo."
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
STRINGTABLE
{
/* columns in the shellview */
IDS_SHV_COLUMN1 "Ficheiro"
IDS_SHV_COLUMN2 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN3 "Tipo"
IDS_SHV_COLUMN4 "Modificado"
IDS_SHV_COLUMN5 "Atributos"
IDS_SHV_COLUMN6 "Tamanho"
IDS_SHV_COLUMN7 "Disponível"
IDS_SHV_COLUMN8 "Nome"
IDS_SHV_COLUMN9 "Comentários"
IDS_SHV_COLUMN10 "Dono"
IDS_SHV_COLUMN11 "Grupo"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Localização original"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Data de exclusão"
IDS_SHV_COL_DOCS "Documentos"
IDS_SHV_COL_STATUS "Estado"
IDS_SHV_COL_LOCATION "Localização"
IDS_SHV_COL_MODEL "Modelo"
/* special folders */
IDS_DESKTOP "Ambiente de trabalho"
IDS_MYCOMPUTER "O Meu Computador"
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Reciclagem"
IDS_CONTROLPANEL "Painel de controlo"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "Ícones &grandes"
IDS_VIEW_SMALL "Ícones &pequenos"
IDS_VIEW_LIST "&Lista"
IDS_VIEW_DETAILS "&Detalhes"
IDS_SELECT "Seleccionar"
IDS_OPEN "Abrir"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Não é possível criar nova pasta: Permissão negada."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erro durante a criação da nova pasta"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmar exclusão do ficheiro"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmar exclusão da pasta"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Tem certeza que deseja excluir '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Tem certeza que deseja excluir estes %1 itens?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Tem a certeza que deseja excluir os itens seleccionados?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Tem a certeza que quer enviar '%1' para a Reciclagem?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Tem a certeza que quer enviar '%1' e todo o seu conteúdo para a Reciclagem?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Tem a certeza que quer enviar estes %1 itens para a Reciclagem?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "O item '%1' não pode ser enviado para a Reciclagem. Deseja apagá-lo em vez disso?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Substituir ficheiro %1?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmar substituição de ficheiro"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Esta pasta já contém uma pasta chamada '%1'.\n\n"\
"Se os ficheiros na pasta de destino tiverem os mesmos nomes de ficheiros na\n"\
"pasta seleccionada eles serão substituídos. Ainda deseja mover ou copiar a pasta?"
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Reiniciar"
IDS_RESTART_PROMPT "Deseja simular a reinicialização do Windows?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Desligar"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Deseja finalizar esta sessão do Wine?"
/* Run File dialog */
IDS_RUNDLG_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo Executar Ficheiro (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_ERROR "Não é possível mostrar a caixa de diálogo de Procura (erro interno)"
IDS_RUNDLG_BROWSE_CAPTION "Procurar"
IDS_RUNDLG_BROWSE_FILTER "Ficheiros executáveis\0*.exe\0Todos os ficheiros\0*.*\0\0"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Menu Iniciar\\Programas"
IDS_PERSONAL "Os Meus Documentos"
IDS_FAVORITES "Favoritos"
IDS_STARTUP "Menu Iniciar\\Programas\\Iniciar"
IDS_RECENT "Recentes"
IDS_SENDTO "Enviar Para"
IDS_STARTMENU "Menu Iniciar"
IDS_MYMUSIC "As Minhas Músicas"
IDS_MYVIDEO "Os Meus Vídeos"
IDS_DESKTOPDIRECTORY "Ambiente de Trabalho"
IDS_NETHOOD "Rede"
IDS_TEMPLATES "Modelos"
IDS_APPDATA "Dados de aplicação"
IDS_PRINTHOOD "Impressoras"
IDS_LOCAL_APPDATA "Definições locais\\Dados de aplicação"
IDS_INTERNET_CACHE "Definições locais\\Ficheiros temporários de Internet"
IDS_COOKIES "Cookies"
IDS_HISTORY "Definições locais\\Histórico"
IDS_PROGRAM_FILES "Programas"
IDS_PROGRAM_FILESX86 "Programas (x86)"
IDS_MYPICTURES "As Minhas Imagens"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMON "Programas\\Ficheiros comuns"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMONX86 "Programas (x86)\\Ficheiros comuns"
IDS_COMMON_DOCUMENTS "Os Meus Documentos"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Iniciar\\Programas\\Ferramentas Administrativas"
IDS_COMMON_MUSIC "Os Meus Documentos\\As Minhas Músicas"
IDS_COMMON_PICTURES "Os Meus Documentos\\As Minhas Imagens"
IDS_COMMON_VIDEO "Os Meus Documentos\\Os Meus Vídeos"
IDS_CDBURN_AREA "Definições locais\\Dados de aplicação\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_CONTACTS "Contatos"
IDS_LINKS "Links"
IDS_PHOTO_ALBUMS "Imagens\\Apresentações"
IDS_PLAYLISTS "Músicas\\Listas de reprodução"
IDS_PUBLIC_DOWNLOADS "Downloads"
IDS_PUBLIC_GAME_TASKS "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
IDS_PUBLIC_LIBRARIES "Microsoft\\Windows\\Bibliotecas"
IDS_PUBLIC_RINGTONES "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
IDS_SAMPLE_MUSIC "Músicas\\Amostra de músicas"
IDS_SAMPLE_PICTURES "Imagens\\Amostra de imagens"
IDS_SAMPLE_PLAYLISTS "Músicas\\Amostra de listas de reprodução"
IDS_SAMPLE_VIDEOS "Videos\\Amostra de vídeos"
IDS_SAVED_GAMES "Jogos salvos"
IDS_SAVED_SEARCHES "Buscas"
IDS_USER_PROFILES "Utilizadores"
IDS_COMMON_OEM_LINKS "OEM Links"
IDS_DOCUMENTS "Documentos"
IDS_DOWNLOADS "Downloads"
IDS_LOCAL_APPDATA_LOW "AppData\\LocalLow"
IDS_NEWFOLDER "Nova Pasta"
IDS_CPANEL_TITLE "Painel de controlo do Wine"
IDS_CPANEL_NAME "Nome"
IDS_CPANEL_DESCRIPTION "Descrição"
IDS_SHLEXEC_NOASSOC "Não existe um programa Windows configurado para abrir este tipo de ficheiro."
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN
STRINGTABLE
{
IDS_LICENSE_CAPTION, "Licença do Wine"
IDS_LICENSE,
"O Wine é software livre; você pode redistribui-lo e/ou \
modificá-lo sob os termos da GNU Lesser General Public \
License tal como publicado pela Free Software Foundation; seja a \
versão 2.1 da Licença, ou (por sua escolha) outra versão mais recente.\n\n\
O Wine é distribuído na esperança de que seja útil, \
mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de \
MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Veja a GNU \
Lesser General Public License para mais detalhes.\n\n\
Você deve ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public \
License com o Wine; senão, escreva à Free Software \
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
}
LANGUAGE LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE
STRINGTABLE
{
IDS_LICENSE_CAPTION, "Licença do Wine"
IDS_LICENSE,
"O Wine é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou \
modificá-lo sob os termos da GNU Lesser General Public \
License tal como publicado pela Free Software Foundation; seja a \
versão 2.1 da Licença, ou (por sua escolha) outra versão mais recente.\n\n\
O Wine é distribuído na esperança que seja útil, \
mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de \
MERCANTIBILIDADE ou FEITO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. veja a GNU \
Lesser General Public License para mais detalhes.\n\n\
Deverá ter recebido uma cópia da GNU Lesser General Public \
License com o Wine; se não, escreva à Free Software \
Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
}