blob: 9483feda224f67ffb27f7cd6f503368ca2e92a24 [file] [log] [blame]
# Czech translations for Wine
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: N/A\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: appwiz.rc:28
msgid "Add/Remove Programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:29
msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer."
msgstr ""
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: appwiz.rc:32
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
"entry for this program from the registry?"
msgstr ""
"Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
"Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
#: appwiz.rc:33
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Jméno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Název"
#: appwiz.rc:36
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
msgid "Version"
msgstr ""
#: appwiz.rc:38
msgid "Installation programs"
msgstr ""
#: appwiz.rc:39
#, fuzzy
msgid "Programs (*.exe)"
msgstr "Programy"
#: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
#: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: appwiz.rc:42 wordpad.rc:245
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: appwiz.rc:48
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: appwiz.rc:49
msgid "Installing..."
msgstr ""
#: appwiz.rc:50
msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file."
msgstr ""
#: avifil32.rc:27
msgid "Waveform: %s"
msgstr ""
#: avifil32.rc:28
msgid "Waveform"
msgstr ""
#: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files"
msgstr "Všechny soubory multimédií"
#: avifil32.rc:31
msgid "video"
msgstr "video"
#: avifil32.rc:32
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: avifil32.rc:33
msgid "Wine AVI-default-filehandler"
msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
#: avifil32.rc:34
msgid "uncompressed"
msgstr "nekomprimovaný"
#: browseui.rc:25
msgid "Canceling..."
msgstr ""
#: comctl32.rc:39
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: comctl32.rc:33
msgid "Today:"
msgstr "Dnes:"
#: comctl32.rc:34
msgid "Go to today"
msgstr "Jdi na dnešek"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker testu"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
msgstr "Složky dokumentů"
#: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: comdlg32.rc:32
msgid "My Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: comdlg32.rc:33
msgid "System Path"
msgstr "Systémový adresář"
#: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
#, fuzzy
msgctxt "display name"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
#, fuzzy
msgid "My Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Tento počítač\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Můj počítač"
#: comdlg32.rc:41
msgid "System Folders"
msgstr "Systémové složky"
#: comdlg32.rc:42
msgid "Local Hard Drives"
msgstr "Místní jednotky pevných disků"
#: comdlg32.rc:43
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: comdlg32.rc:44
msgid "Please verify that the correct file name was given"
msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
#: comdlg32.rc:45
msgid ""
"File does not exist.\n"
"Do you want to create file?"
msgstr ""
"Soubor neexistuje.\n"
"Chcete ho vytvořit?"
#: comdlg32.rc:46
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete ho přepsat novým?"
#: comdlg32.rc:47
msgid "Invalid character(s) in path"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
#: comdlg32.rc:48
msgid ""
"A filename cannot contain any of the following characters:\n"
" / : < > |"
msgstr ""
"Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
" / : < > |"
#: comdlg32.rc:49
msgid "Path does not exist"
msgstr "Adresář neexistuje"
#: comdlg32.rc:50
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: comdlg32.rc:55
msgid "Up One Level"
msgstr "O jednu úroveň výše"
#: comdlg32.rc:56
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"
#: comdlg32.rc:57
msgid "List"
msgstr "Výpis"
#: comdlg32.rc:58
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: comdlg32.rc:59
msgid "Browse to Desktop"
msgstr "Prohlížet plochu"
#: comdlg32.rc:123
msgid "Regular"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:124
msgid "Bold"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
msgid "Black"
msgstr "černá"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
msgid "Maroon"
msgstr "hnědá"
#: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
msgid "Green"
msgstr "zelená"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
msgid "Olive"
msgstr "olivová"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
msgid "Navy"
msgstr "námořní"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
msgid "Purple"
msgstr "nachová"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "sivá"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
msgstr "šedá"
#: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
msgid "Silver"
msgstr "stříbrná"
#: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
msgid "Red"
msgstr "červená"
#: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
msgid "Lime"
msgstr "citronová"
#: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
msgid "Yellow"
msgstr "žlutá"
#: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
msgid "Blue"
msgstr "modrá"
#: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
msgid "Fuchsia"
msgstr "fuchsiová"
#: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
msgid "Aqua"
msgstr "vodová"
#: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
msgid "White"
msgstr "bílá"
#: comdlg32.rc:66
msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Nečitelný vstup"
#: comdlg32.rc:68
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %d and %d."
msgstr ""
"Tato hodnota přesahuje možnosti stránky.\n"
"Zadejte prosím hodnotu mezi %d a %d."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže překročit hodnotu 'Do'."
#: comdlg32.rc:72
msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
"Zadejte prosím jiné okraje."
#: comdlg32.rc:74
#, fuzzy
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Počet kopií musí být' zadán."
#: comdlg32.rc:76
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
"Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Nastala chyba tisku."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
msgstr "Výchozí tiskárna neexistuje."
#: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Nemohu najít tiskárnu."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
#, fuzzy
msgid "Out of memory."
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Vyskytla se chyba."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
#: comdlg32.rc:85
msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr ""
#: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %d and %d points."
msgstr "Určete velikost fontu mezi %d a %d body."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: comdlg32.rc:153
msgid "Save &in:"
msgstr "Ulož&it v:"
#: comdlg32.rc:154
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: comdlg32.rc:155
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
#: comdlg32.rc:156
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Pozastaven; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
msgstr "Chyba; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Probíhá mazání; "
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Zaseknutý papír; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Došel papír; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Ruční zakládání papíru; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problém s papírem; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "Přenos dat; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Pracuji; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Tiskne se; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Není k dispozici; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Čeká se; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Zpracovává se; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Inicializuje se; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Zahřívá se; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
msgstr "Dochází toner; "
#: comdlg32.rc:112
msgid "No toner; "
msgstr "Došel toner; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Zařazování; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Přerušeno uživatelem; "
#: comdlg32.rc:115
msgid "Out of memory; "
msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
#: comdlg32.rc:116
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
#: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Neznámý tiskový server; "
#: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; "
msgstr "Úsporný režim; "
#: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; "
msgstr "Výchozí tiskárna; "
#: comdlg32.rc:88
msgid "There are %d documents in the queue"
msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Margins [inches]"
msgstr "Okraje [palce]"
#: comdlg32.rc:90
msgid "Margins [mm]"
msgstr "Okraje [mm]"
#: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
#, fuzzy
msgctxt "unit: millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: credui.rc:27
#, fuzzy
msgid "Connect to %s"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
#: credui.rc:29
msgid "Logon unsuccessful"
msgstr ""
#: credui.rc:30
msgid ""
"Make sure that your user name\n"
"and password are correct."
msgstr ""
#: credui.rc:32
msgid ""
"Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
"\n"
"Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
"entering your password."
msgstr ""
#: credui.rc:31
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: crypt32.rc:27
msgid "Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:28
msgid "Key Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:29
msgid "Key Usage Restriction"
msgstr ""
#: crypt32.rc:30
msgid "Subject Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:31
msgid "Issuer Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:34
msgid "Certificate Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:35
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr ""
#: crypt32.rc:36
msgid "CRL Reason Code"
msgstr ""
#: crypt32.rc:37
msgid "CRL Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:38
msgid "Enhanced Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr ""
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr ""
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr ""
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr ""
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr ""
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr ""
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:51
msgid "S/MIME Capabilities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr ""
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr ""
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr ""
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
msgstr ""
#: crypt32.rc:61
msgid "Netscape Base URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:62
msgid "Netscape Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr ""
#: crypt32.rc:67
msgid "Netscape Comment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:68
msgid "SpcSpAgencyInfo"
msgstr ""
#: crypt32.rc:69
msgid "SpcFinancialCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:70
msgid "SpcMinimalCriteria"
msgstr ""
#: crypt32.rc:71
msgid "Country/Region"
msgstr ""
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
msgstr ""
#: crypt32.rc:73
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr ""
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr ""
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
msgstr ""
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
msgstr ""
#: crypt32.rc:80
msgid "Surname"
msgstr ""
#: crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr ""
#: crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:83
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
msgstr ""
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr ""
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr ""
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
msgstr ""
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr ""
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr ""
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
msgstr ""
#: crypt32.rc:105
msgid "Unsigned CMC Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
msgstr ""
#: crypt32.rc:108
msgid "CMC Attributes"
msgstr ""
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr ""
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr ""
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr ""
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr ""
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr ""
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr ""
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:120
msgid "Certificate Template Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr ""
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr ""
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr ""
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr ""
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr ""
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:131
msgid "Get CRL"
msgstr ""
#: crypt32.rc:132
msgid "Revoke Request"
msgstr ""
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
msgstr ""
#: crypt32.rc:135
msgid "Archived Key Certificate Hash"
msgstr ""
#: crypt32.rc:136
msgid "Private Key Usage Period"
msgstr ""
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:139
msgid "Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:140
msgid "Code Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:141
msgid "Secure Email"
msgstr ""
#: crypt32.rc:142
msgid "Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:143
msgid "Microsoft Trust List Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:144
msgid "Microsoft Time Stamping"
msgstr ""
#: crypt32.rc:145
msgid "IP security end system"
msgstr ""
#: crypt32.rc:146
msgid "IP security tunnel termination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:147
msgid "IP security user"
msgstr ""
#: crypt32.rc:148
msgid "Encrypting File System"
msgstr ""
#: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
msgid "Windows Hardware Driver Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
msgid "Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
msgid "OEM Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
msgid "Embedded Windows System Component Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
msgid "Key Pack Licenses"
msgstr ""
#: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
msgid "License Server Verification"
msgstr ""
#: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
msgid "Smart Card Logon"
msgstr ""
#: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
#, fuzzy
msgid "Digital Rights"
msgstr "Digi&tální"
#: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
msgid "Qualified Subordination"
msgstr ""
#: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
msgid "Key Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
msgid "Document Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:160
msgid "IP security IKE intermediate"
msgstr ""
#: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
msgid "File Recovery"
msgstr ""
#: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
msgid "Root List Signer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:163
msgid "All application policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
msgid "Directory Service Email Replication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
msgid "Certificate Request Agent"
msgstr ""
#: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
msgid "Lifetime Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:167
msgid "All issuance policies"
msgstr ""
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgstr ""
#: crypt32.rc:174
msgid "Intermediate Certification Authorities"
msgstr ""
#: crypt32.rc:175
msgid "Other People"
msgstr ""
#: crypt32.rc:176
msgid "Trusted Publishers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:177
msgid "Untrusted Certificates"
msgstr ""
#: crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:183
msgid "Certificate Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:184
msgid "Certificate Serial Number="
msgstr ""
#: crypt32.rc:185
msgid "Other Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:186
msgid "Email Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:187
msgid "DNS Name="
msgstr ""
#: crypt32.rc:188
msgid "Directory Address"
msgstr ""
#: crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr ""
#: crypt32.rc:190
msgid "IP Address="
msgstr ""
#: crypt32.rc:191
msgid "Mask="
msgstr ""
#: crypt32.rc:192
msgid "Registered ID="
msgstr ""
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
msgstr ""
#: crypt32.rc:194
msgid "Subject Type="
msgstr ""
#: crypt32.rc:195
#, fuzzy
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "A"
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
msgstr ""
#: crypt32.rc:197
msgid "Path Length Constraint="
msgstr ""
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: crypt32.rc:199
msgid "Information Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:200
msgid "Authority Info Access"
msgstr ""
#: crypt32.rc:201
msgid "Access Method="
msgstr ""
#: crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr ""
#: crypt32.rc:203
msgid "CA Issuers"
msgstr ""
#: crypt32.rc:204
msgid "Unknown Access Method"
msgstr ""
#: crypt32.rc:205
msgid "Alternative Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:206
msgid "CRL Distribution Point"
msgstr ""
#: crypt32.rc:207
msgid "Distribution Point Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:208
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:209
msgid "RDN Name"
msgstr ""
#: crypt32.rc:210
msgid "CRL Reason="
msgstr ""
#: crypt32.rc:211
msgid "CRL Issuer"
msgstr ""
#: crypt32.rc:212
msgid "Key Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:213
msgid "CA Compromise"
msgstr ""
#: crypt32.rc:214
msgid "Affiliation Changed"
msgstr ""
#: crypt32.rc:215
msgid "Superseded"
msgstr ""
#: crypt32.rc:216
msgid "Operation Ceased"
msgstr ""
#: crypt32.rc:217
msgid "Certificate Hold"
msgstr ""
#: crypt32.rc:218
msgid "Financial Information="
msgstr ""
#: crypt32.rc:219
msgid "Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:220
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: crypt32.rc:221
msgid "Meets Criteria="
msgstr ""
#: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: crypt32.rc:224
msgid "Digital Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:225
msgid "Non-Repudiation"
msgstr ""
#: crypt32.rc:226
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:227
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: crypt32.rc:228
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: crypt32.rc:229
msgid "Certificate Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:230
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:231
msgid "CRL Signing"
msgstr ""
#: crypt32.rc:232
msgid "Encipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:233
msgid "Decipher Only"
msgstr ""
#: crypt32.rc:234
msgid "SSL Client Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:235
msgid "SSL Server Authentication"
msgstr ""
#: crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr ""
#: crypt32.rc:237
msgid "Signature"
msgstr ""
#: crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypt32.rc:240
msgid "Signature CA"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:27
msgid "Certificate Policy"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:34
msgid "Notice Reference"
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:35
msgid "Organization="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:36
msgid "Notice Number="
msgstr ""
#: cryptdlg.rc:37
msgid "Notice Text="
msgstr ""
#: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: cryptui.rc:28
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informace"
#: cryptui.rc:29
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
msgstr ""
#: cryptui.rc:30
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:31
msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:32
#, fuzzy
msgid "This certificate's issuer could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: cryptui.rc:33
msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
msgstr ""
#: cryptui.rc:34
msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
msgstr ""
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr ""
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr ""
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
msgstr ""
#: cryptui.rc:39
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr ""
#: cryptui.rc:40
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr ""
#: cryptui.rc:41
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:42
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr ""
#: cryptui.rc:43
msgid "This certificate is OK."
msgstr ""
#: cryptui.rc:44
msgid "Field"
msgstr ""
#: cryptui.rc:45
msgid "Value"
msgstr ""
#: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
msgid "<All>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:47
msgid "Version 1 Fields Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:48
msgid "Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:49
msgid "Critical Extensions Only"
msgstr ""
#: cryptui.rc:50
#, fuzzy
msgid "Properties Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vlastnosti\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"V&lastnosti"
#: cryptui.rc:52
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: cryptui.rc:53
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:54
msgid "Valid from"
msgstr ""
#: cryptui.rc:55
msgid "Valid to"
msgstr ""
#: cryptui.rc:56
msgid "Subject"
msgstr ""
#: cryptui.rc:57
msgid "Public key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:58
msgid "%s (%d bits)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr ""
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:61
msgid "Friendly name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
msgid "Description"
msgstr ""
#: cryptui.rc:63
#, fuzzy
msgid "Certificate Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: cryptui.rc:64
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
msgstr ""
#: cryptui.rc:65
msgid "The OID you entered already exists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:66
msgid "Select Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:67
msgid "Please select a certificate store."
msgstr ""
#: cryptui.rc:68
msgid "Certificate Import Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:69
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:70
msgid "File to Import"
msgstr ""
#: cryptui.rc:71
msgid "Specify the file you want to import."
msgstr ""
#: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
msgid "Certificate Store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:73
msgid ""
"Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
"lists, and certificate trust lists."
msgstr ""
#: cryptui.rc:74
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:75
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:78
msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:79
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:81
msgid "Please select a file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:82
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr ""
#: cryptui.rc:83
#, fuzzy
msgid "Could not open "
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:85
msgid "Please select a store"
msgstr ""
#: cryptui.rc:86
msgid "Certificate Store Selected"
msgstr ""
#: cryptui.rc:87
msgid "Automatically determined by the program"
msgstr ""
#: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
msgid "File"
msgstr "Název"
#: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "&Obsah"
#: cryptui.rc:91
msgid "Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: cryptui.rc:93
msgid "CMS/PKCS #7 Message"
msgstr ""
#: cryptui.rc:94
msgid "Personal Information Exchange"
msgstr ""
#: cryptui.rc:96
msgid "The import was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:97
msgid "The import failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:98
msgid "Arial"
msgstr ""
#: cryptui.rc:100
msgid "<Advanced Purposes>"
msgstr ""
#: cryptui.rc:101
msgid "Issued To"
msgstr ""
#: cryptui.rc:102
msgid "Issued By"
msgstr ""
#: cryptui.rc:103
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
#: cryptui.rc:104
msgid "Friendly Name"
msgstr ""
#: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: cryptui.rc:107
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
"sign messages with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:108
msgid ""
"You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
"sign messages with them.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:109
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:110
msgid ""
"You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
"verify messages signed with it.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:111
msgid ""
"Certificates issued by this certification authority will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:112
msgid ""
"Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:113
msgid ""
"Certificates issued by this root certification authority, or any "
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:114
msgid ""
"Certificates issued by these root certification authorities, or any "
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:115
msgid ""
"Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:116
msgid ""
"Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:117
msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:118
msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:119
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: cryptui.rc:121
msgid "Ensures the identity of a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:122
msgid "Proves your identity to a remote computer"
msgstr ""
#: cryptui.rc:123
msgid ""
"Ensures software came from software publisher\n"
"Protects software from alteration after publication"
msgstr ""
#: cryptui.rc:124
msgid "Protects e-mail messages"
msgstr ""
#: cryptui.rc:125
msgid "Allows secure communication over the Internet"
msgstr ""
#: cryptui.rc:126
msgid "Allows data to be signed with the current time"
msgstr ""
#: cryptui.rc:127
msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
msgstr ""
#: cryptui.rc:128
msgid "Allows data on disk to be encrypted"
msgstr ""
#: cryptui.rc:144
msgid "Private Key Archival"
msgstr ""
#: cryptui.rc:147
msgid "Certificate Export Wizard"
msgstr ""
#: cryptui.rc:148
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Vpřed"
#: cryptui.rc:149
msgid "Choose the format in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:150
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#: cryptui.rc:151
msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr ""
#: cryptui.rc:152
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: cryptui.rc:153
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:154
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:157
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:158
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:159
msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
msgstr ""
#: cryptui.rc:160
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr "Vpřed"
#: cryptui.rc:161
msgid "Include all certificates in certificate path"
msgstr ""
#: cryptui.rc:162
msgid "Export keys"
msgstr ""
#: cryptui.rc:165
msgid "The export was successful."
msgstr ""
#: cryptui.rc:166
msgid "The export failed."
msgstr ""
#: cryptui.rc:167
msgid "Export Private Key"
msgstr ""
#: cryptui.rc:168
msgid ""
"The certificate contains a private key which may be exported along with the "
"certificate."
msgstr ""
#: cryptui.rc:169
msgid "Enter Password"
msgstr ""
#: cryptui.rc:170
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr ""
#: cryptui.rc:171
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: cryptui.rc:172
msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr ""
#: cryptui.rc:173
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr ""
#: devenum.rc:32
msgid "Default DirectSound"
msgstr "Dafaultní DirectSound"
#: devenum.rc:33
msgid "DirectSound: %s"
msgstr "DirectSound: %s"
#: devenum.rc:34
msgid "Default WaveOut Device"
msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
#: devenum.rc:35
msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
#: dinput.rc:34
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Volby"
#: dinput.rc:35
msgid "Object"
msgstr ""
#: dxdiagn.rc:25
#, fuzzy
msgid "Regional Setting"
msgstr "Standardní nastavení"
#: dxdiagn.rc:26
msgid "%uMB used, %uMB available"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:56
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
msgid "&Back"
msgstr "&Zpět"
#: hhctrl.rc:58
#, fuzzy
msgid "&Forward"
msgstr "Vpřed"
#: hhctrl.rc:59
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "Domů"
#: hhctrl.rc:60
#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Zastavit"
#: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
msgid "&Print..."
msgstr "&Tisknout..."
#: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
msgid "&Contents"
msgstr "&Obsah"
#: hhctrl.rc:29
msgid "I&ndex"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
msgstr "Oblí&bené"
#: hhctrl.rc:33
msgid "Hide &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:34
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: hhctrl.rc:39
msgid "Show"
msgstr "Rozbalit"
#: hhctrl.rc:40
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Obnovit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"A&ktualizovat"
#: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: hhctrl.rc:45
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizovat"
#: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec"
msgstr ""
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
#: wordpad.rc:26
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít"
#: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
msgid "Save &as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: ieframe.rc:35
#, fuzzy
msgid "Print &format..."
msgstr "Tisk"
#: ieframe.rc:36
#, fuzzy
msgid "Pr&int..."
msgstr "Tisk"
#: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Tisk"
#: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Vlastnosti\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"V&lastnosti"
#: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
#: taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
msgstr ""
#: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
#: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zobrazení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Z&obrazit"
#: ieframe.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: ieframe.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Standard bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: ieframe.rc:47
msgid "&Address bar"
msgstr ""
#: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
msgid "&Favorites"
msgstr "&Oblíbené"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "Přid&at k oblíbeným..."
#: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
#: oleview.rc:69 progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
#: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: ieframe.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&Informace o Winefile..."
#: ieframe.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Tisk"
#: ieframe.rc:73
msgid "Address"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:43
msgid "General"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:46
msgid " Home page "
msgstr ""
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:50
msgid "&Current page"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:51
#, fuzzy
msgid "&Default page"
msgstr "Standardní nastavení"
#: inetcpl.rc:52
msgid "&Blank page"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid " Browsing history "
msgstr "Historie příkazů"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:56
msgid "Delete &files..."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:57
#, fuzzy
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: inetcpl.rc:65
msgid "Delete browsing history"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:68
msgid ""
"Temporary internet files\n"
"Cached copies of webpages, images and certificates."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:70
msgid ""
"Cookies\n"
"Files saved on your computer by websites, which store things like user "
"preferences and login information."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:72
msgid ""
"History\n"
"List of websites you have accessed."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:74
msgid ""
"Form data\n"
"Usernames and other information you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:76
msgid ""
"Passwords\n"
"Saved passwords you have entered into forms."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:78 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 wineboot.rc:31
#: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
#: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
#: inetcpl.rc:90
#, fuzzy
msgid "Listview"
msgstr "Výpis"
#: inetcpl.rc:95
msgid "trackbar"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:108
#, fuzzy
msgid " Certificates "
msgstr "&Vlastnosti"
#: inetcpl.rc:109
msgid ""
"Certificates are used for your personal identification and to identify "
"certificate authorities and publishers."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:111
#, fuzzy
msgid "Certificates..."
msgstr "&Vlastnosti"
#: inetcpl.rc:112
msgid "Publishers..."
msgstr ""
#: inetcpl.rc:28
msgid "Internet Settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:29
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:30
#, fuzzy
msgid "Security settings for zone: "
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&ložit nastavení při ukončení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uložit nastavení při vypnutí"
#: inetcpl.rc:31
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Přizpůsobit"
#: inetcpl.rc:32
msgid "Very Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:33
msgid "Low"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:34
msgid "Medium"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:35
msgid "Increased"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:36
msgid "High"
msgstr ""
#: jscript.rc:25
msgid "Error converting object to primitive type"
msgstr ""
#: jscript.rc:26
msgid "Invalid procedure call or argument"
msgstr ""
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""
#: jscript.rc:28
msgid "Automation server can't create object"
msgstr ""
#: jscript.rc:29
msgid "Object doesn't support this property or method"
msgstr ""
#: jscript.rc:30
msgid "Object doesn't support this action"
msgstr ""
#: jscript.rc:31
msgid "Argument not optional"
msgstr ""
#: jscript.rc:32
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: jscript.rc:33
msgid "Expected ';'"
msgstr ""
#: jscript.rc:34
msgid "Expected '('"
msgstr ""
#: jscript.rc:35
msgid "Expected ')'"
msgstr ""
#: jscript.rc:36
msgid "Unterminated string constant"
msgstr ""
#: jscript.rc:37
msgid "Conditional compilation is turned off"
msgstr ""
#: jscript.rc:40
msgid "Number expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:38
msgid "Function expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:39
msgid "'[object]' is not a date object"
msgstr ""
#: jscript.rc:41
msgid "Object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:42
msgid "Illegal assignment"
msgstr ""
#: jscript.rc:43
msgid "'|' is undefined"
msgstr ""
#: jscript.rc:44
msgid "Boolean object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:45
msgid "VBArray object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:46
msgid "JScript object expected"
msgstr ""
#: jscript.rc:47
msgid "Syntax error in regular expression"
msgstr ""
#: jscript.rc:49
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr ""
#: jscript.rc:48
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr ""
#: jscript.rc:50
msgid "Array length must be a finite positive integer"
msgstr ""
#: jscript.rc:51
msgid "Array object expected"
msgstr ""
#: winerror.mc:26
msgid "Success\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:31
msgid "Invalid function\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:36
#, fuzzy
msgid "File not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:41
msgid "Path not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:46
msgid "Too many open files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:51
msgid "Access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:56
msgid "Invalid handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:61
msgid "Memory trashed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:66
#, fuzzy
msgid "Not enough memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: winerror.mc:71
msgid "Invalid block\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:76
msgid "Bad environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:81
msgid "Bad format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:86
msgid "Invalid access\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:91
msgid "Invalid data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:96
#, fuzzy
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: winerror.mc:101
msgid "Invalid drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:106
#, fuzzy
msgid "Can't delete current directory\n"
msgstr "Nápověda k CHDIR\n"
#: winerror.mc:111
msgid "Not same device\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:116
msgid "No more files\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:121
msgid "Write protected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:126
msgid "Bad unit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:131
msgid "Not ready\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:136
msgid "Bad command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:141
msgid "CRC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:146
msgid "Bad length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:151 winerror.mc:526
msgid "Seek error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:156
msgid "Not DOS disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:161
#, fuzzy
msgid "Sector not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:166
#, fuzzy
msgid "Out of paper\n"
msgstr "Došel papír; "
#: winerror.mc:171
msgid "Write fault\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:176
msgid "Read fault\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:181
msgid "General failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:186
msgid "Sharing violation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:191
#, fuzzy
msgid "Lock violation\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:196
msgid "Wrong disk\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:206
#, fuzzy
msgid "End of file\n"
msgstr "Oblí&bené"
#: winerror.mc:211 winerror.mc:436
msgid "Disk full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:216
msgid "Request not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:221
msgid "Remote machine not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:236
#, fuzzy
msgid "Network busy\n"
msgstr "Síťový disk"
#: winerror.mc:241
#, fuzzy
msgid "Device does not exist\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:246
msgid "Too many commands\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:261
#, fuzzy
msgid "Unexpected network error\n"
msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:276
msgid "No spool space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:281
msgid "Print canceled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:286
msgid "Network name deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:291
msgid "Network access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:296
msgid "Bad device type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:301
#, fuzzy
msgid "Bad network name\n"
msgstr "Síťový disk"
#: winerror.mc:306
msgid "Too many network names\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:311
msgid "Too many network sessions\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:316
#, fuzzy
msgid "Sharing paused\n"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: winerror.mc:321
msgid "Request not accepted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:331
#, fuzzy
msgid "File exists\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:336
msgid "Cannot create\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:341
msgid "Int24 failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:346
msgid "Out of structures\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:351
msgid "Already assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
msgid "Invalid password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:361
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:366
#, fuzzy
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Nastavit &výchozí"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:376
msgid "Too many semaphores\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:391
msgid "Too many semaphore requests\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:406
msgid "Semaphore user limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:411
msgid "Insert disk for drive %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:416
msgid "Drive locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:426
#, fuzzy
msgid "Open failed\n"
msgstr "Otevřít soubor"
#: winerror.mc:431
msgid "Buffer overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:441
msgid "No more search handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:446
msgid "Invalid target handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:451
msgid "Invalid IOCTL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:466
#, fuzzy
msgid "Call not implemented\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: winerror.mc:471
msgid "Semaphore timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:476
#, fuzzy
msgid "Insufficient buffer\n"
msgstr "Digi&tální"
#: winerror.mc:481
msgid "Invalid name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:486
msgid "Invalid level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:491
msgid "No volume label\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:496
#, fuzzy
msgid "Module not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:501
msgid "Procedure not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:506
msgid "No children to wait for\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:511
msgid "Child process has not completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:516
msgid "Invalid use of direct access handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:521
msgid "Negative seek\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:531
msgid "Drive is a JOIN target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:536
msgid "Drive is already JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:541
msgid "Drive is already SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:546
msgid "Drive is not JOINed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:551
msgid "Drive is not SUBSTed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:556
msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:561
msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:566
msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:571
msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:576
#, fuzzy
msgid "Drive is busy\n"
msgstr "Disky"
#: winerror.mc:581
#, fuzzy
msgid "Same drive\n"
msgstr "Systémový disk"
#: winerror.mc:586
msgid "Not toplevel directory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:591
#, fuzzy
msgid "Directory is not empty\n"
msgstr "Jen &adresáře"
#: winerror.mc:596
msgid "Path is in use as a SUBST\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:601
msgid "Path is in use as a JOIN\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:606
msgid "Path is busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:611
msgid "Already a SUBST target\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:616
msgid "System trace not specified or disallowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:621
msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:626
msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:631
msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:651
msgid "Segment discarded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:656
msgid "Segment not locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:661
msgid "Bad thread ID address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:666
msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:671
msgid "Path is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:691
msgid "Resource in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:696
#, fuzzy
msgid "Cancel violation\n"
msgstr "Informace"
#: winerror.mc:701
msgid "Atomic locks not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:706
msgid "Invalid segment number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:711
msgid "Invalid ordinal for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:716
#, fuzzy
msgid "File already exists\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:721
msgid "Invalid flag number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:726
msgid "Semaphore name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:731
msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:736
msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:741
msgid "Invalid module type for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:746
msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:751
msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:756
msgid "Bad EXE format for %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:761
msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:766
msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:771
msgid "Dynlink from invalid ring\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:776
msgid "IOPL not enabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:781
msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:786
msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:791
msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:796
msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:811
msgid "No signal sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:816
msgid "File name is too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:821
msgid "Ring 2 stack in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:836
msgid "Error setting signal handler\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:841
msgid "Segment locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:846
msgid "Too many modules\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:851
msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:856
msgid "Machine type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:876
#, fuzzy
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:881
#, fuzzy
msgid "More data available\n"
msgstr "Není k dispozici; "
#: winerror.mc:886
#, fuzzy
msgid "Session canceled\n"
msgstr "Otevřít soubor"
#: winerror.mc:891
msgid "Invalid extended attribute name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:896
msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:901
#, fuzzy
msgid "No more data available\n"
msgstr "Není k dispozici; "
#: winerror.mc:906
msgid "Cannot use Copy API\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:911
#, fuzzy
msgid "Directory name invalid\n"
msgstr "Jen &adresáře"
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:921
msgid "Extended attribute file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:926
msgid "Extended attribute table full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:931
msgid "Invalid extended attribute handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:936
msgid "Extended attributes not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:941
msgid "Mutex not owned by caller\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:971
msgid "Invalid address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:976
msgid "Arithmetic overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:996
#, fuzzy
msgid "I/O operation aborted\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:1001
msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1006
msgid "Overlapped I/O pending\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1011
msgid "No access to memory location\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1016
msgid "Swap error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1021
msgid "Stack overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1026
msgid "Invalid message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1031
msgid "Cannot complete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1036
msgid "Invalid flags\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1041
msgid "Unrecognised volume\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1046
msgid "File invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1051
msgid "Cannot run full-screen\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1061
#, fuzzy
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "Editor registru"
#: winerror.mc:1066
msgid "Invalid key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1071
#, fuzzy
msgid "Can't open registry key\n"
msgstr "Ukončí regedit"
#: winerror.mc:1076
msgid "Can't read registry key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1081
#, fuzzy
msgid "Can't write registry key\n"
msgstr "Ukončí regedit"
#: winerror.mc:1086
msgid "Registry has been recovered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1091
#, fuzzy
msgid "Registry is corrupt\n"
msgstr "Editor registru"
#: winerror.mc:1096
#, fuzzy
msgid "I/O to registry failed\n"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: winerror.mc:1101
#, fuzzy
msgid "Not registry file\n"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: winerror.mc:1106
msgid "Key deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1111
msgid "No registry log space\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1116
msgid "Registry key has subkeys\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1121
msgid "Subkey must be volatile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1126
msgid "Notify change request in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1131
msgid "Dependent services are running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1136
msgid "Invalid service control\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1141
msgid "Service request timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1146
msgid "Cannot create service thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1151
msgid "Service database locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1156
msgid "Service already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1161
msgid "Invalid service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1166
msgid "Service is disabled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1171
msgid "Circular dependency\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1176
#, fuzzy
msgid "Service does not exist\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:1181
msgid "Service cannot accept control message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1186
msgid "Service not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1191
msgid "Service controller connect failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1196
msgid "Exception in service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1201
#, fuzzy
msgid "Database does not exist\n"
msgstr "Adresář neexistuje"
#: winerror.mc:1206
msgid "Service-specific error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1211
msgid "Process aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1216
msgid "Service dependency failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1221
msgid "Service login failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1236
msgid "Service marked for delete\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1241
msgid "Service exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1246
msgid "System running last-known-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1251
msgid "Service dependency deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1256
msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1261
msgid "Service not started since last boot\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1276
msgid "Driver failure cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1281
msgid "Process abort cannot be detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1286
msgid "No recovery program for service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1291
#, fuzzy
msgid "Service not implemented by exe\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: winerror.mc:1296
msgid "End of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1301
msgid "Filemark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1306
msgid "Beginning of media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1311
msgid "Setmark detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1316
msgid "No data detected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1321
msgid "Partition failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1326
msgid "Invalid block length\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1331
msgid "Device not partitioned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1336
msgid "Unable to lock media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1341
msgid "Unable to unload media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1346
msgid "Media changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1351
msgid "I/O bus reset\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1356
msgid "No media in drive\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1361
msgid "No Unicode translation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1366
msgid "DLL init failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1371
msgid "Shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1376
msgid "No shutdown in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1381
msgid "I/O device error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1386
msgid "No serial devices found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1391
msgid "Shared IRQ busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1396
msgid "Serial I/O completed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1401
msgid "Serial I/O counter timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1406
msgid "Floppy ID address mark not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1411
msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1416
#, fuzzy
msgid "Unknown floppy error\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:1421
msgid "Floppy registers inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1436
msgid "Hard disk reset failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1441
msgid "End of tape media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1446
msgid "Not enough server memory\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1461
msgid "Set-power-state vetoed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1466
msgid "Set-power-state failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1471
msgid "Too many links\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1486
msgid "Single-instance application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1491
#, fuzzy
msgid "Real-mode application\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:1496
msgid "Invalid DLL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1501
msgid "No associated application\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1506
msgid "DDE failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1511
msgid "DLL not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1516
#, fuzzy
msgid "Out of user handles\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: winerror.mc:1521
msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1526
msgid "The source element is empty\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1531
msgid "The destination element is full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1536
#, fuzzy
msgid "The element address is invalid\n"
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: winerror.mc:1541
msgid "The magazine is not present\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1551
#, fuzzy
msgid "The device requires cleaning\n"
msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
#: winerror.mc:1556
#, fuzzy
msgid "The device door is open\n"
msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
#: winerror.mc:1561
#, fuzzy
msgid "The device is not connected\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:1566
msgid "Element not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1571
msgid "No match found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1576
msgid "Property set not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1581
msgid "Point not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1586
msgid "No running tracking service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1591
msgid "No such volume ID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1596
msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1601
msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1606
msgid "Moving the replacement file failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1611
msgid "The journal is being deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1616
msgid "The journal is not active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1621
msgid "Potential matching file found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1626
msgid "The journal entry was deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1631
msgid "Invalid device name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1636
#, fuzzy
msgid "Connection unavailable\n"
msgstr "Není k dispozici; "
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1651
msgid "Invalid network provider name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1656
msgid "Cannot open network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1661
msgid "Corrupt network connection profile\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1666
msgid "Not a container\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1671
msgid "Extended error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1676
msgid "Invalid group name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1681
#, fuzzy
msgid "Invalid computer name\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:1686
msgid "Invalid event name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1691
msgid "Invalid domain name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1696
msgid "Invalid service name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1701
msgid "Invalid network name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1706
#, fuzzy
msgid "Invalid share name\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:1716
msgid "Invalid message name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1721
msgid "Invalid message destination\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1726
msgid "Session credential conflict\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1731
msgid "Remote session limit exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1746
#, fuzzy
msgid "Operation canceled by user\n"
msgstr "Přerušeno uživatelem; "
#: winerror.mc:1751
msgid "File has a user-mapped section\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
#, fuzzy
msgid "Connection refused\n"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: winerror.mc:1761
msgid "Connection gracefully closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1766
msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1771
msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1776
msgid "Connection invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1781
msgid "Connection is active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1786
#, fuzzy
msgid "Network unreachable\n"
msgstr "Síťový disk"
#: winerror.mc:1791
msgid "Host unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1796
msgid "Protocol unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1801
msgid "Port unreachable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1806
msgid "Request aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1811
msgid "Connection aborted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1816
msgid "Please retry operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1821
msgid "Connection count limit reached\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1826
msgid "Login time restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1831
msgid "Login workstation restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1836
msgid "Incorrect network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1841
msgid "Service already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1846
#, fuzzy
msgid "Service not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:1851
msgid "User not authenticated\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1856
msgid "User not logged on\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1861
msgid "Continue work in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1866
msgid "Already initialised\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1876
#, fuzzy
msgid "The site does not exist\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:1881
#, fuzzy
msgid "The domain controller already exists\n"
msgstr "Soubor neexistuje"
#: winerror.mc:1886
#, fuzzy
msgid "Supported only when connected\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:1891
msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1896
#, fuzzy
msgid "The user profile is invalid\n"
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: winerror.mc:1901
msgid "Not supported on Small Business Server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1906
msgid "Not all privileges assigned\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1911
msgid "Some security IDs not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1916
msgid "No quotas for account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1921
msgid "Local user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1926
msgid "Password too complex for LM\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1931
#, fuzzy
msgid "Unknown revision\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:1936
msgid "Incompatible revision levels\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1941
msgid "Invalid owner\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1946
msgid "Invalid primary group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1951
msgid "No impersonation token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1956
msgid "Can't disable mandatory group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1961
msgid "No logon servers available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1966
msgid "No such logon session\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1971
msgid "No such privilege\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1976
msgid "Privilege not held\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1981
msgid "Invalid account name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1986
msgid "User already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1991
msgid "No such user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:1996
msgid "Group already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2001
msgid "No such group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2006
msgid "User already in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2011
msgid "User not in group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2016
msgid "Can't delete last admin user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2021
msgid "Wrong password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2026
msgid "Ill-formed password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2031
msgid "Password restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2036
msgid "Logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2041
msgid "Account restriction\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2046
msgid "Invalid logon hours\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2051
msgid "Invalid workstation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2056
msgid "Password expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2061
#, fuzzy
msgid "Account disabled\n"
msgstr "zakázat"
#: winerror.mc:2066
msgid "No security ID mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2071
msgid "Too many LUIDs requested\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2076
msgid "LUIDs exhausted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2081
msgid "Invalid sub authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2086
msgid "Invalid ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2091
msgid "Invalid SID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2096
msgid "Invalid security descriptor\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2101
msgid "Bad inherited ACL\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2106
#, fuzzy
msgid "Server disabled\n"
msgstr "zakázat"
#: winerror.mc:2111
#, fuzzy
msgid "Server not disabled\n"
msgstr "Ovladač nebyl povolen."
#: winerror.mc:2116
msgid "Invalid ID authority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2121
msgid "Allotted space exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2126
msgid "Invalid group attributes\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2131
msgid "Bad impersonation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2156
msgid "Can't access domain information\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2161
msgid "Invalid server state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2166
msgid "Invalid domain state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2171
msgid "Invalid domain role\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2176
msgid "No such domain\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2181
msgid "Domain already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2186
msgid "Domain limit exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2191
msgid "Internal database corruption\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2196
msgid "Internal error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2201
msgid "Generic access types not mapped\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2206
msgid "Bad descriptor format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2211
msgid "Not a logon process\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2216
msgid "Logon session ID exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2221
msgid "Unknown authentication package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2226
msgid "Bad logon session state\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2231
msgid "Logon session ID collision\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2236
msgid "Invalid logon type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2241
#, fuzzy
msgid "Cannot impersonate\n"
msgstr "Nemohu najít tiskárnu."
#: winerror.mc:2246
#, fuzzy
msgid "Invalid transaction state\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2251
msgid "Security DB commit failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2256
#, fuzzy
msgid "Account is built-in\n"
msgstr "nativní, vestavěná"
#: winerror.mc:2261
msgid "Group is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2266
msgid "User is built-in\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2271
msgid "Group is primary for user\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2286
msgid "User not in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2291
msgid "User already in local group\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2296
msgid "Local group already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
msgid "Logon type not granted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2316
msgid "Internal security DB error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2321
msgid "Too many context IDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2331
msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2336
msgid "No such member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2341
msgid "Invalid member\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2346
msgid "Too many SIDs\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2351
msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2356
msgid "No inheritable components\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2361
msgid "File or directory corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2366
msgid "Disk is corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2371
msgid "No user session key\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2376
msgid "Licence quota exceeded\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2381
msgid "Wrong target name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2386
msgid "Mutual authentication failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2391
msgid "Time skew between client and server\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2396
msgid "Invalid window handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2401
msgid "Invalid menu handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2406
msgid "Invalid cursor handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2426
msgid "Can't create top-level child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2431
msgid "Can't find window class\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2436
msgid "Window owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2441
msgid "Hotkey already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2446
msgid "Class already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2451
#, fuzzy
msgid "Class does not exist\n"
msgstr "Adresář neexistuje"
#: winerror.mc:2456
#, fuzzy
msgid "Class has open windows\n"
msgstr "&Okno"
#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2466
msgid "Invalid icon handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2471
msgid "Private dialog index\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2476
msgid "List box ID not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2481
msgid "No wildcard characters\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2486
#, fuzzy
msgid "Clipboard not open\n"
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: winerror.mc:2491
msgid "Hotkey not registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2496
msgid "Not a dialog window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2501
msgid "Control ID not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2506
msgid "Invalid combobox message\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2511
msgid "Not a combobox window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2516
msgid "Invalid edit height\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2521
msgid "DC not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2561
msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2566
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2571
msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2576
msgid "Child window menus not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2581
msgid "Window has no system menu\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2591
msgid "Invalid SPI parameter\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2596
msgid "Screen already locked\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2601
msgid "Window handles have different parents\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2606
msgid "Not a child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2611
msgid "Invalid GW command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2616
msgid "Invalid thread ID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2621
msgid "Not an MDI child window\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2626
msgid "Popup menu already active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2631
#, fuzzy
msgid "No scrollbars\n"
msgstr "Rolovací pruh"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2646
msgid "No system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2651
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2656
msgid "No paged system resources\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2671
msgid "Exceeded commitment limit\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2676
#, fuzzy
msgid "Menu item not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:2681
#, fuzzy
msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2686
#, fuzzy
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr "Target to GOTO not found\n"
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2696
msgid "Timeout\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2701
#, fuzzy
msgid "Invalid monitor handle\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2706
msgid "Event log file corrupt\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2711
msgid "Event log can't start\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2716
msgid "Event log file full\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2721
msgid "Event log file changed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Volné místo"
#: winerror.mc:2731
#, fuzzy
msgid "Installation aborted by user\n"
msgstr "Přerušeno uživatelem; "
#: winerror.mc:2736
msgid "Installation failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2741
msgid "Installation suspended\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2746
#, fuzzy
msgid "Unknown product\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:2751
#, fuzzy
msgid "Unknown feature\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:2756
#, fuzzy
msgid "Unknown component\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid handle state\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2771
#, fuzzy
msgid "Bad configuration\n"
msgstr "Konfigurace Wine"
#: winerror.mc:2776
msgid "Index is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2781
msgid "Installation source is missing\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2786
msgid "Wrong installation package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2791
msgid "Product uninstalled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2801
#, fuzzy
msgid "Invalid field\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2806
msgid "Device removed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2811
msgid "Installation already running\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2816
msgid "Installation package failed to open\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2821
msgid "Installation package is invalid\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2826
msgid "Installer user interface failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2831
msgid "Failed to open installation log file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2836
#, fuzzy
msgid "Installation language not supported\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:2841
msgid "Installation transform failed to apply\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2846
msgid "Installation package rejected\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2851
msgid "Function could not be called\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2856
#, fuzzy
msgid "Function failed\n"
msgstr "Otevřít soubor"
#: winerror.mc:2861
#, fuzzy
msgid "Invalid table\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2866
msgid "Data type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
msgid "Unsupported type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2876
#, fuzzy
msgid "Creation failed\n"
msgstr "Otevřít soubor"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2886
#, fuzzy
msgid "Installation platform not supported\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:2891
#, fuzzy
msgid "Installer not used\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:2896
msgid "Failed to open the patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2901
#, fuzzy
msgid "Invalid patch package\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2906
msgid "Unsupported patch package\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2911
msgid "Another version is installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2916
#, fuzzy
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2926
msgid "Reboot initiated after successful install\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2931
msgid "Invalid string binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2936
msgid "Wrong kind of binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2941
msgid "Invalid binding\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2946
msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2951
msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2956
msgid "Invalid string UUID\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2961
msgid "Invalid endpoint format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2966
msgid "Invalid network address\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2971
msgid "No endpoint found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2976
msgid "Invalid timeout value\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2981
msgid "Object UUID not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2986
msgid "UUID already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2991
msgid "UUID type already registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:2996
msgid "Server already listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3001
msgid "No protocol sequences registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3006
msgid "RPC server not listening\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3011
msgid "Unknown manager type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3016
#, fuzzy
msgid "Unknown interface\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:3021
msgid "No bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3026
msgid "No protocol sequences\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3031
msgid "Can't create endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3036
#, fuzzy
msgid "Out of resources\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Došla paměť.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Dostupná paměť byla vyčerpána."
#: winerror.mc:3041
msgid "RPC server unavailable\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3046
msgid "RPC server too busy\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3051
msgid "Invalid network options\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3056
msgid "No RPC call active\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3061
msgid "RPC call failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3066
msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3071
msgid "RPC protocol error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3076
msgid "Unsupported transfer syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3101
msgid "Invalid name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3106
msgid "Unsupported name syntax\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3111
#, fuzzy
msgid "No network address\n"
msgstr "Síťový disk"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3121
msgid "Unknown authentication type\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3136
msgid "Protocol sequence not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3141
msgid "Procedure number out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3146
msgid "Binding has no authentication data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3151
msgid "Unknown authentication service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3156
msgid "Unknown authentication level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3161
msgid "Invalid authentication identity\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3166
msgid "Unknown authorisation service\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3171
msgid "Invalid entry\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3176
msgid "Can't perform operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3181
#, fuzzy
msgid "Endpoints not registered\n"
msgstr "Ukončí regedit"
#: winerror.mc:3186
msgid "Nothing to export\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3191
msgid "Incomplete name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3196
#, fuzzy
msgid "Invalid version option\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:3201
msgid "No more members\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3206
msgid "Not all objects unexported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3211
#, fuzzy
msgid "Interface not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:3216
msgid "Entry already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3221
msgid "Entry not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3226
#, fuzzy
msgid "Name service unavailable\n"
msgstr "Volné místo"
#: winerror.mc:3231
msgid "Invalid network address family\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3236
#, fuzzy
msgid "Operation not supported\n"
msgstr "Volby"
#: winerror.mc:3241
msgid "No security context available\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3246
msgid "RPCInternal error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3251
msgid "RPC divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3256
msgid "Address error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3261
msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3266
msgid "Floating-point underflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3271
msgid "Floating-point overflow\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3286
msgid "Character translation table file too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3291
msgid "Null context handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3296
msgid "Context handle damaged\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3301
msgid "Binding handle mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3306
msgid "Cannot get call handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3311
msgid "Null reference pointer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3316
msgid "Enumeration value out of range\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3321
msgid "Byte count too small\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3326
msgid "Bad stub data\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3331
msgid "Invalid user buffer\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3336
msgid "Unrecognised media\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3341
msgid "No trust secret\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3346
msgid "No trust SAM account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3351
msgid "Trusted domain failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3356
msgid "Trusted relationship failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3361
msgid "Trust logon failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3366
msgid "RPC call already in progress\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3371
msgid "NETLOGON is not started\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3376
msgid "Account expired\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3391
#, fuzzy
msgid "Unknown port\n"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: winerror.mc:3396
#, fuzzy
msgid "Unknown printer driver\n"
msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
#: winerror.mc:3401
#, fuzzy
msgid "Unknown print processor\n"
msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
#: winerror.mc:3406
msgid "Invalid separator file\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3411
msgid "Invalid priority\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3416
#, fuzzy
msgid "Invalid printer name\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:3421
msgid "Printer already exists\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3426
msgid "Invalid printer command\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:3436
msgid "Invalid environment\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3441
msgid "No more bindings\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3446
msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3451
msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3456
msgid "Can't logon with server trust account\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3461
msgid "Domain trust information inconsistent\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3466
msgid "Server has open handles\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3471
msgid "Resource data not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3476
msgid "Resource type not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3481
msgid "Resource name not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3486
msgid "Resource language not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3491
msgid "Not enough quota\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3496
msgid "No interfaces\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3501
msgid "RPC call canceled\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3506
#, fuzzy
msgid "Binding incomplete\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: winerror.mc:3511
msgid "RPC comm failure\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3516
msgid "Unsupported authorisation level\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3521
msgid "No principal name registered\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3536
msgid "Security package error\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3541
#, fuzzy
msgid "Thread not canceled\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:3546
msgid "Invalid handle operation\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3551
msgid "Wrong serialising package version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3556
msgid "Wrong stub version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3586
msgid "Invalid object\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3591
msgid "Invalid time\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3596
msgid "Invalid form name\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3611
msgid "Printer deleted\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3616
#, fuzzy
msgid "Invalid printer state\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:3621
msgid "User must change password\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3626
#, fuzzy
msgid "Domain controller not found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3641
msgid "Invalid driver\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3646
#, fuzzy
msgid "Invalid object resolver set\n"
msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru."
#: winerror.mc:3651
msgid "Incomplete RPC send\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3656
msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3661
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3681
#, fuzzy
msgid "No site name available\n"
msgstr "Není k dispozici; "
#: winerror.mc:3686
msgid "The file cannot be accessed\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3691
#, fuzzy
msgid "The filename cannot be resolved\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3696
msgid "RPC entry type mismatch\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3701
msgid "Not all objects could be exported\n"
msgstr ""
#: winerror.mc:3706
#, fuzzy
msgid "The interface could not be exported\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3711
#, fuzzy
msgid "The profile could not be added\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3716
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be added\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3721
#, fuzzy
msgid "The profile element could not be removed\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3726
#, fuzzy
msgid "The group element could not be added\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3731
#, fuzzy
msgid "The group element could not be removed\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: winerror.mc:3736
#, fuzzy
msgid "The username could not be found\n"
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
msgid "Local Port"
msgstr ""
#: localspl.rc:29
msgid "Local Monitor"
msgstr ""
#: localui.rc:29
msgid "'%s' is not a valid port name"
msgstr ""
#: localui.rc:30
msgid "Port %s already exists"
msgstr ""
#: localui.rc:31
msgid "This port has no options to configure"
msgstr ""
#: mapi32.rc:28
msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
msgstr ""
#: mapi32.rc:29
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#: mpr.rc:27
msgid "Entire Network"
msgstr "Celá síť"
#: mshtml.rc:31
msgid "HTML rendering is currently disabled."
msgstr ""
#: mshtml.rc:32
msgid "HTML Document"
msgstr ""
#: mshtml.rc:26
msgid "Downloading from %s..."
msgstr ""
#: mshtml.rc:25
msgid "Done"
msgstr ""
#: msi.rc:27
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
msgstr ""
#: msi.rc:28
msgid "path %s not found"
msgstr ""
#: msi.rc:29
msgid "insert disk %s"
msgstr ""
#: msi.rc:30
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|product_code} [property]\n"
"\t/package {package|product_code} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
"\t/x {package|product_code} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patch_package [property]\n"
"\t/p patch_package /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr ""
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr ""
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr ""
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr ""
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"Wine MS-RLE video kodek\n"
"Copyright 2002 Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr ""
#: msvidc32.rc:26
#, fuzzy
msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
#: oleacc.rc:27
msgid "unknown object"
msgstr ""
#: oleacc.rc:28
#, fuzzy
msgid "title bar"
msgstr "B&ez menu"
#: oleacc.rc:29
msgid "menu bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:30
msgid "scroll bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:31
msgid "grip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:32
msgid "sound"
msgstr ""
#: oleacc.rc:33
msgid "cursor"
msgstr ""
#: oleacc.rc:34
msgid "caret"
msgstr ""
#: oleacc.rc:35
msgid "alert"
msgstr ""
#: oleacc.rc:36
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "&Okno"
#: oleacc.rc:37
msgid "client"
msgstr ""
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr ""
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:40
msgid "tool tip"
msgstr ""
#: oleacc.rc:41
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Volby"
#: oleacc.rc:42
msgid "document"
msgstr ""
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr ""
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
msgstr ""
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr ""
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
msgstr ""
#: oleacc.rc:47
msgid "grouping"
msgstr ""
#: oleacc.rc:48
#, fuzzy
msgid "separator"
msgstr "Oddělovač"
#: oleacc.rc:49
msgid "tool bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:50
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: oleacc.rc:51
msgid "table"
msgstr ""
#: oleacc.rc:52
msgid "column header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:53
msgid "row header"
msgstr ""
#: oleacc.rc:54
msgid "column"
msgstr ""
#: oleacc.rc:55
msgid "row"
msgstr ""
#: oleacc.rc:56
msgid "cell"
msgstr ""
#: oleacc.rc:57
msgid "link"
msgstr ""
#: oleacc.rc:58
msgid "help balloon"
msgstr ""
#: oleacc.rc:59
msgid "character"
msgstr ""
#: oleacc.rc:60
msgid "list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:61
msgid "list item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:62
msgid "outline"
msgstr ""
#: oleacc.rc:63
msgid "outline item"
msgstr ""
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr ""
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
msgstr ""
#: oleacc.rc:66
msgid "indicator"
msgstr ""
#: oleacc.rc:67
msgid "graphic"
msgstr ""
#: oleacc.rc:68
msgid "static text"
msgstr ""
#: oleacc.rc:69
msgid "text"
msgstr ""
#: oleacc.rc:70
msgid "push button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:71
msgid "check button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:74
msgid "drop down"
msgstr ""
#: oleacc.rc:75
msgid "progress bar"
msgstr ""
#: oleacc.rc:76
msgid "dial"
msgstr ""
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr ""
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
msgstr ""
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr ""
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
msgstr ""
#: oleacc.rc:81
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "Informace"
#: oleacc.rc:82
msgid "equation"
msgstr ""
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr ""
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr ""
#: oleacc.rc:88
#, fuzzy
msgid "clock"
msgstr "Hodiny"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr ""
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr ""
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
msgstr ""
#: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
msgid "True"
msgstr "Pravda"
#: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
msgid "False"
msgstr "Nepravda"
#: oleaut32.rc:31
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: oleaut32.rc:32
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: oledlg.rc:25
msgid "Insert a new %s object into your document"
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:26
msgid ""
"Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
"may activate it using the program which created it."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: oledlg.rc:28
msgid ""
"File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
"control."
msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
#: oledlg.rc:29
msgid "Add Control"
msgstr "Přidat propojení"
#: oledlg.rc:34
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:35
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr ""
"Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
"upravit programem, kterým byl vytvořen."
#: oledlg.rc:37
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
"your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:38
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
"in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:39
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
"be reflected in your document."
msgstr ""
#: oledlg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
#: oledlg.rc:41
msgid "Unknown Type"
msgstr ""
#: oledlg.rc:42
#, fuzzy
msgid "Unknown Source"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: oledlg.rc:43
msgid "the program which created it"
msgstr ""
#: sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr ""
#: sane.rc:32
msgctxt "unit: bits"
msgid "b"
msgstr ""
#: sane.rc:34
msgctxt "unit: dots/inch"
msgid "dpi"
msgstr ""
#: sane.rc:35
msgctxt "unit: percent"
msgid "%"
msgstr ""
#: sane.rc:36
msgctxt "unit: microseconds"
msgid "us"
msgstr ""
#: setupapi.rc:28
msgid "The file '%s' on %s is needed"
msgstr ""
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: setupapi.rc:30
msgid "Copy files from:"
msgstr ""
#: setupapi.rc:31
msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:39
#, fuzzy
msgid "F&orward"
msgstr "Vpřed"
#: shdoclc.rc:41
msgid "&Save Background As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:42
msgid "Set As Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:43
msgid "&Copy Background"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
#: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
msgid "&Paste"
msgstr "Vl&ožit"
#: shdoclc.rc:49
msgid "Create Shor&tcut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
#, fuzzy
msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Oblí&bené"
#: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:53
msgid "&Encoding"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:55
msgid "Pr&int"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
msgid "&Open Link"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
msgid "Open Link in &New Window"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
msgid "Save Target &As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
msgid "&Print Target"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
msgid "S&how Picture"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
msgid "&Save Picture As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:70
msgid "&E-mail Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:71
msgid "Pr&int Picture..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:72
msgid "&Go to My Pictures"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
msgid "Set as Back&ground"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
msgid "Set as &Desktop Item..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
#: user32.rc:57 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
#: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
#: wordpad.rc:102
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
msgid "Copy Shor&tcut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
msgid "&Delete"
msgstr "O&dstranit"
#: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
msgid "&Select"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:102
msgid "&Cell"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:103
msgid "&Row"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:108
#, fuzzy
msgid "&Cell Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:109
#, fuzzy
msgid "&Table Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
msgid "Paste"
msgstr "V&ložit"
#: shdoclc.rc:118
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
#: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Otevřít\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"O&tevřít"
#: shdoclc.rc:125
msgid "Open in &New Window"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:129
msgid "Cut"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:152
msgid "&Save Video As..."
msgstr ""
#: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
msgid "Play"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:189
msgid "Rewind"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:196
msgid "Trace Tags"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:197
msgid "Resource Failures"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:198
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:199
msgid "Debug Break"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:200
msgid "Debug View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:201
msgid "Dump Tree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:202
msgid "Dump Lines"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:203
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:204
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:206
msgid "Memory Monitor"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:207
msgid "Performance Meters"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:208
msgid "Save HTML"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:210
msgid "&Browse View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:211
msgid "&Edit View"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
msgid "Scroll Here"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:218
msgid "Top"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:219
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:221
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:222
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:224
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:225
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:232
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:233
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:235
msgid "Page Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:236
msgid "Page Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:238
msgid "Scroll Left"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:239
msgid "Scroll Right"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:25
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr ""
#: shdoclc.rc:30
msgid "&w&bPage &p"
msgstr ""
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr "&Vedle sebe"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
msgid "S&mall Icons"
msgstr "&Ikony"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
msgid "&List"
msgstr "&Seznam"
#: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
msgid "&Details"
msgstr "&Podrobnosti"
#: shell32.rc:48 winefile.rc:81
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Seřadit &ikony"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "Podle &Názvu"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "Podle &Typu"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "Podle &Velikosti"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "Podle &Data"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
msgstr "&Rovnat automaticky"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "Zarovnat ikony"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Vložit zást&upce"
#: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
msgid "New"
msgstr "&Nový"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
msgstr "Nová &složka"
#: shell32.rc:67
msgid "New &Link"
msgstr "Nový &zástupce"
#: shell32.rc:71
msgid "Properties"
msgstr "&Vlastnosti"
#: shell32.rc:82
#, fuzzy
msgctxt "recycle bin"
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnov"
#: shell32.rc:83
msgid "&Erase"
msgstr ""
#: shell32.rc:95
msgid "E&xplore"
msgstr "P&rozkoumat"
#: shell32.rc:98
msgid "C&ut"
msgstr "Vyj&mout"
#: shell32.rc:101
msgid "Create &Link"
msgstr "Vytvořit zástupc&e"
#: shell32.rc:103 regedit.rc:91
msgid "&Rename"
msgstr "&Přejmenovat"
#: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: shell32.rc:127
msgid "&About Control Panel"
msgstr ""
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: shell32.rc:136 regedit.rc:123
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: shell32.rc:137
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
#: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
#: shell32.rc:140
msgid "Size available"
msgstr "Volné místo"
#: shell32.rc:142
msgid "Comments"
msgstr "Komentář"
#: shell32.rc:143
msgid "Owner"
msgstr ""
#: shell32.rc:144
msgid "Group"
msgstr ""
#: shell32.rc:145
msgid "Original location"
msgstr ""
#: shell32.rc:146
msgid "Date deleted"
msgstr ""
#: shell32.rc:156
msgid "Control Panel"
msgstr ""
#: shell32.rc:163
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: shell32.rc:164 oleview.rc:99
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: shell32.rc:186
msgid "Restart"
msgstr ""
#: shell32.rc:187
msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
msgstr ""
#: shell32.rc:188
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: shell32.rc:189
msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
msgstr ""
#: shell32.rc:199
msgid "Start Menu\\Programs"
msgstr ""
#: shell32.rc:201
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Oblí&bené"
#: shell32.rc:202
msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
msgstr ""
#: shell32.rc:203
msgid "Recent"
msgstr ""
#: shell32.rc:204
msgid "SendTo"
msgstr ""
#: shell32.rc:205
msgid "Start Menu"
msgstr ""
#: shell32.rc:206
msgid "My Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:207
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:208
#, fuzzy
msgctxt "directory"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: shell32.rc:209
msgid "NetHood"
msgstr ""
#: shell32.rc:210
msgid "Templates"
msgstr ""
#: shell32.rc:211
#, fuzzy
msgid "Application Data"
msgstr "Volby"
#: shell32.rc:212
#, fuzzy
msgid "PrintHood"
msgstr "Tisk"
#: shell32.rc:213
msgid "Local Settings\\Application Data"
msgstr ""
#: shell32.rc:214
msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:215
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: shell32.rc:216
msgid "Local Settings\\History"
msgstr ""
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Program Files"
msgstr "Programy"
#: shell32.rc:219
msgid "My Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:220
msgid "Program Files\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
msgid "Documents"
msgstr ""
#: shell32.rc:223
msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
msgstr ""
#: shell32.rc:224
msgid "Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:225
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "video"
#: shell32.rc:227
msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
msgstr ""
#: shell32.rc:218
#, fuzzy
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Programy"
#: shell32.rc:221
msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
msgstr ""
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Obsah"
#: shell32.rc:229 winefile.rc:116
msgid "Links"
msgstr "Linky"
#: shell32.rc:230
msgid "Pictures\\Slide Shows"
msgstr ""
#: shell32.rc:231
msgid "Music\\Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:232 shell32.rc:245
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgstr ""
#: shell32.rc:149
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Volby"
#: shell32.rc:150
msgid "Model"
msgstr ""
#: shell32.rc:233
msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
msgstr ""
#: shell32.rc:234
msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
msgstr ""
#: shell32.rc:235
msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
msgstr ""
#: shell32.rc:236
msgid "Music\\Sample Music"
msgstr ""
#: shell32.rc:237
msgid "Pictures\\Sample Pictures"
msgstr ""
#: shell32.rc:238
msgid "Music\\Sample Playlists"
msgstr ""
#: shell32.rc:239
msgid "Videos\\Sample Videos"
msgstr ""
#: shell32.rc:240
#, fuzzy
msgid "Saved Games"
msgstr "Uložit j&ako..."
#: shell32.rc:241
#, fuzzy
msgid "Searches"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: shell32.rc:242
msgid "Users"
msgstr ""
#: shell32.rc:243
#, fuzzy
msgid "OEM Links"
msgstr "Linky"
#: shell32.rc:246
msgid "AppData\\LocalLow"
msgstr ""
#: shell32.rc:166
msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
msgstr "Nelze vytvořit novou složku protože přístup byl odepřen."
#: shell32.rc:167
msgid "Error during creation of a new folder"
msgstr "Chyba při pokusu vytvořit nový adresář"
#: shell32.rc:168
msgid "Confirm file deletion"
msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
#: shell32.rc:169
msgid "Confirm folder deletion"
msgstr "Potvrdit odstranění adresáře"
#: shell32.rc:170
msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
#: shell32.rc:171
msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
#: shell32.rc:178
msgid "Confirm file overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
#: shell32.rc:177
msgid ""
"This folder already contains a file called '%1'.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: shell32.rc:172
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr ""
#: shell32.rc:174
msgid ""
"Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:173
msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:175
msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
msgstr ""
#: shell32.rc:176
msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
msgstr ""
#: shell32.rc:183
msgid ""
"This folder already contains a folder named '%1'.\n"
"\n"
"If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
"selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
"the folder?"
msgstr ""
#: shell32.rc:248
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: shell32.rc:250
msgid "Wine Control Panel"
msgstr ""
#: shell32.rc:192
msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:193
msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
msgstr ""
#: shell32.rc:195
#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: shell32.rc:254
msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
msgstr ""
#: shell32.rc:256
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit '%1'?"
#: shell32.rc:257
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
#: shell32.rc:258
#, fuzzy
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
#: shell32.rc:259
#, fuzzy
msgid ""
"A file already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete ho přepsat novým?"
#: shell32.rc:260
#, fuzzy
msgid ""
"A folder already exists at the path %1.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Chcete ho přepsat novým?"
#: shell32.rc:261
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
#: shell32.rc:278
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
#: shell32.rc:266
msgid "Wine License"
msgstr ""
#: shell32.rc:155
msgid "Trash"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:27
msgid "%d bytes"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:28
msgctxt "time unit: hours"
msgid " hr"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:29
msgctxt "time unit: minutes"
msgid " min"
msgstr ""
#: shlwapi.rc:30
msgctxt "time unit: seconds"
msgid " sec"
msgstr ""
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
#, fuzzy
msgctxt "window"
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnov"
#: user32.rc:28 user32.rc:41
msgid "&Move"
msgstr "Pře&suň"
#: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
msgid "&Size"
msgstr "&Změň velikost"
#: user32.rc:30 user32.rc:43
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximalizuj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Zavři\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "&O Wine"
#: user32.rc:46
#, fuzzy
msgid "&Close\tCtrl-F4"
msgstr "&Zavři\tAlt-F4"
#: user32.rc:48
msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
msgstr ""
#: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: user32.rc:69
#, fuzzy
msgid "&More Windows..."
msgstr "&Konec Windows..."
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
msgstr ""
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr ""
#: wininet.rc:27
#, fuzzy
msgid "The date on the certificate is invalid."
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: wininet.rc:28
msgid "The name on the certificate does not match the site."
msgstr ""
#: wininet.rc:29
msgid ""
"There is at least one unspecified security problem with this certificate."
msgstr ""
#: winmm.rc:28
msgid "The specified command was carried out."
msgstr "Určený příkaz byl proveden."
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
#: winmm.rc:31
msgid "The driver was not enabled."
msgstr "Ovladač nebyl povolen."
#: winmm.rc:32
msgid ""
"The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
"again."
msgstr ""
"Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:33
msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
#: winmm.rc:34
msgid "There is no driver installed on your system!\n"
msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač !\n"
#: winmm.rc:35
msgid ""
"Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
"Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
"více volné paměti a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:36
msgid ""
"This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
"which functions and messages the driver supports."
msgstr ""
"Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
"funkce a zprávy ovladač podporuje."
#: winmm.rc:37
msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
#: winmm.rc:38
msgid "An invalid flag was passed to a system function."
msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
#: winmm.rc:39
msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
#: winmm.rc:42
#, fuzzy
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
msgstr ""
"Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
"Capabilities k určení podporovaného formátu."
#: winmm.rc:43 winmm.rc:49
msgid ""
"Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
"device, or wait until the data is finished playing."
msgstr ""
"Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
"multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
#: winmm.rc:44
msgid ""
"The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
"pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:45
msgid ""
"Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
"and then try again."
msgstr ""
"Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
"zkuste to znovu."
#: winmm.rc:48
msgid ""
"The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
"header, and then try again."
msgstr ""
"MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
"pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:50
msgid ""
"A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
"MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
msgstr ""
"MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
"soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
#: winmm.rc:51
msgid ""
"The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
"transmitted, and then try again."
msgstr ""
"Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
"znovu."
#: winmm.rc:52
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
msgstr ""
"Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
"systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
#: winmm.rc:53
msgid ""
"The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
"Windows SYSTEM directory, and then try again."
msgstr ""
"Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
"složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:56
msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
msgstr ""
"Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
"otevření MCI zařízení."
#: winmm.rc:57
msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
#: winmm.rc:58
msgid "The driver cannot recognize the specified command."
msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
#: winmm.rc:59
msgid ""
"There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
"or contact the device manufacturer."
msgstr ""
"S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Ujistěte se, že pracuje jak "
"má, případně oslovte jeho výrobce."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
#: winmm.rc:61
msgid ""
"Not enough memory available for this task.\n"
"Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
"again."
msgstr ""
"Není dost paměti na provedení této úlohy.\n"
"Ukončete jednu nebo víc aplikací a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:62
msgid ""
"The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
"unique alias."
msgstr ""
"Jméno zařízení už je použito jako alias touto aplikací. Použijte unikátní "
"alias."
#: winmm.rc:63
msgid ""
"There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
#: winmm.rc:64
msgid "No command was specified."
msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
#: winmm.rc:65
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
msgstr ""
"Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
"zásobníku."
#: winmm.rc:66
msgid ""
"The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
"one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte jeden."
#: winmm.rc:67
msgid "The specified integer is invalid for this command."
msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
#: winmm.rc:68
msgid ""
"The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr ""
"Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
"zařízení na nový ovladač."
#: winmm.rc:69
msgid ""
"There is a problem with the device driver. Check with the device "
"manufacturer about obtaining a new driver."
msgstr "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Získejte od výrobce nový ovladač."
#: winmm.rc:70
msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte ho."
#: winmm.rc:71
msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
#: winmm.rc:72
msgid ""
"Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
msgstr ""
"Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
"platné."
#: winmm.rc:73
msgid "The device driver is not ready."
msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
#: winmm.rc:74
msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
msgstr "Při inicialiazaci MCI došlo k problémům. Zkuste zrestartovat Windows."
#: winmm.rc:75
msgid ""
"There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
"access error."
msgstr ""
"Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
#: winmm.rc:76
msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Nemohu použít 'all' jako jméno zařízení při provádění tohoto příkazu."
#: winmm.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
msgstr ""
"Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé jedno "
"zařízeníify, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
#: winmm.rc:78
msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
#: winmm.rc:79
msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
#: winmm.rc:80
msgid "The specified parameters cannot be used together."
msgstr "Tyto parametry nemohou být požity spolu."
#: winmm.rc:81
msgid ""
"Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
"still connected to the network."
msgstr ""
"Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
"síťové připojení průchozí."
#: winmm.rc:82
msgid ""
"Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
"device name is spelled correctly."
msgstr ""
"Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
"jste jeho název uvedli přesně."
#: winmm.rc:83
msgid ""
"The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
"again."
msgstr ""
"Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:84
msgid ""
"The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
"alias."
msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
#: winmm.rc:85
msgid "The specified parameter is invalid for this command."
msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
#: winmm.rc:86
msgid ""
"The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
"parameter with each 'open' command."
msgstr ""
"Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
"parametr s každým příkazem 'open'."
#: winmm.rc:87
msgid ""
"The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
"Please supply one."
msgstr ""
"Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
"jeden prosím."
#: winmm.rc:88
msgid ""
"The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
"documentation for valid formats."
msgstr ""
"Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
"platné formáty."
#: winmm.rc:89
msgid ""
"A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
"supply one."
msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
#: winmm.rc:90
msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
#: winmm.rc:91
msgid ""
"The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
"may be corrupt, or not in the correct format."
msgstr ""
"Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
"poškozen nebo nemá správný formát."
#: winmm.rc:92
msgid "A null parameter block was passed to MCI."
msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
#: winmm.rc:93
msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
#: winmm.rc:94
msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
msgstr "Při použití parametru 'new' musíte zadat alias."
#: winmm.rc:95
msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
msgstr "Nelze použít parametr 'notify' s automaticky otevřeným zařízením."
#: winmm.rc:96
msgid "Cannot use a filename with the specified device."
msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
#: winmm.rc:97
msgid ""
"Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
"sequence, and then try again."
msgstr ""
"Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
"zkuste to znovu."
#: winmm.rc:98
msgid ""
"Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
"the device is closed, and then try again."
msgstr ""
"Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
"zavření zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:99
msgid ""
"The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
"characters, followed by a period and an extension."
msgstr ""
"Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
"následovaných tečkou a příponou."
#: winmm.rc:100
msgid ""
"Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
#: winmm.rc:101
msgid ""
"The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
"in Control Panel to install the device."
msgstr ""
"Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
"panelu, na záložce Ovladače."
#: winmm.rc:102
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
"restarting your computer."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
"restartujte Váš počítač."
#: winmm.rc:103
msgid ""
"Cannot access the specified file or MCI device because the application "
"cannot change directories."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
"nemůže změnit adresář."
#: winmm.rc:104
msgid ""
"Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
"change drives."
msgstr ""
"Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
"nemůže změnit jednotku disku."
#: winmm.rc:105
msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
#: winmm.rc:106
msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
#: winmm.rc:107
msgid ""
"The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
#: winmm.rc:108
msgid ""
"All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
"until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
"používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:109
msgid ""
"Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
"Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:110
msgid ""
"All wave devices that can record files in the current format are in use. "
"Wait until a wave device is free, and then try again."
msgstr ""
"Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
"používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:111
msgid ""
"Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
"until the device is free, and then try again."
msgstr ""
"Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
"Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:112
msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
#: winmm.rc:113
msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
#: winmm.rc:114
msgid ""
"No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
"soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
#: winmm.rc:115
msgid ""
"The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
"format."
msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
#: winmm.rc:116
msgid ""
"No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
"the Drivers option to install the wave device."
msgstr ""
"Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
"v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
#: winmm.rc:117
msgid ""
"The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
"format."
msgstr ""
"Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
"souboru."
#: winmm.rc:122
msgid ""
"The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
"You can't use them together."
msgstr ""
"Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
"použít současně."
#: winmm.rc:124
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
"again."
msgstr ""
"Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
#: winmm.rc:127
msgid ""
"The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
"option from the Control Panel to install a MIDI device."
msgstr ""
"Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
"panelu na záložce Driver."
#: winmm.rc:125
msgid ""
"The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
"on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
"setup."
msgstr ""
"Nastavení MIDI mapperu odkazuje na MIDI zařízení, které není v systému "
"nainstalováno. Nainstalujte ho pomocí záložky MIDI Mapper v Ovládacím panelu."
#: winmm.rc:126
msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
#: winmm.rc:129
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications; then, try again."
msgstr ""
"Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
"těchto aplikací a zkuste to znovu."
#: winmm.rc:128
msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
#: winmm.rc:123
msgid ""
"The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
"Ovladač v Ovládacím panelu."
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
msgstr "Okno display chybí."
#: winmm.rc:119
msgid "Could not create or use window."
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: winmm.rc:120
msgid ""
"Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
"check your disk or network connection."
msgstr ""
"Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
"zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
#: winmm.rc:121
msgid ""
"Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
"are still connected to the network."
msgstr ""
"Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
"disku nebo zda jste připojeni k síti."
#: winspool.rc:28
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr ""
#: winspool.rc:29
msgid "Unable to create the output file."
msgstr ""
#: wldap32.rc:27
msgid "Success"
msgstr ""
#: wldap32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Operations Error"
msgstr "Volby"
#: wldap32.rc:29
msgid "Protocol Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:30
msgid "Time Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:31
msgid "Size Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:32
msgid "Compare False"
msgstr ""
#: wldap32.rc:33
msgid "Compare True"
msgstr ""
#: wldap32.rc:34
msgid "Authentication Method Not Supported"
msgstr ""
#: wldap32.rc:35
msgid "Strong Authentication Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:36
msgid "Referral (v2)"
msgstr ""
#: wldap32.rc:37
msgid "Referral"
msgstr ""
#: wldap32.rc:38
msgid "Administration Limit Exceeded"
msgstr ""
#: wldap32.rc:39
msgid "Unavailable Critical Extension"
msgstr ""
#: wldap32.rc:40
msgid "Confidentiality Required"
msgstr ""
#: wldap32.rc:43
msgid "No Such Attribute"
msgstr ""
#: wldap32.rc:44
msgid "Undefined Type"
msgstr ""
#: wldap32.rc:45
msgid "Inappropriate Matching"
msgstr ""
#: wldap32.rc:46
msgid "Constraint Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:59
msgid "No Such Object"
msgstr ""
#: wldap32.rc:60
msgid "Alias Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr ""
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:63
msgid "Alias Dereference Problem"
msgstr ""
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr ""
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr ""
#: wldap32.rc:77
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Digi&tální"
#: wldap32.rc:78
msgid "Busy"
msgstr ""
#: wldap32.rc:79
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: wldap32.rc:80
msgid "Unwilling To Perform"
msgstr ""
#: wldap32.rc:81
msgid "Loop Detected"
msgstr ""
#: wldap32.rc:87
msgid "Sort Control Missing"
msgstr ""
#: wldap32.rc:88
msgid "Index range error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:91
msgid "Naming Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:92
msgid "Object Class Violation"
msgstr ""
#: wldap32.rc:93
msgid "Not allowed on Non-leaf"
msgstr ""
#: wldap32.rc:94
msgid "Not allowed on RDN"
msgstr ""
#: wldap32.rc:95
msgid "Already Exists"
msgstr ""
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr ""
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
msgstr ""
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr ""
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
msgstr ""
#: wldap32.rc:108
msgid "Server Down"
msgstr ""
#: wldap32.rc:109
msgid "Local Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:110
msgid "Encoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:111
msgid "Decoding Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:112
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: wldap32.rc:113
msgid "Auth Unknown"
msgstr ""
#: wldap32.rc:114
msgid "Filter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:115
msgid "User Cancelled"
msgstr ""
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr ""
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
msgstr ""
#: wldap32.rc:118
msgid "Can't connect to the LDAP server"
msgstr ""
#: wldap32.rc:119
msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
msgstr ""
#: wldap32.rc:120
msgid "Specified control was not found in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr ""
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
msgstr ""
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr ""
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
msgstr ""
#: attrib.rc:27 cmd.rc:299
msgid ""
"Not Yet Implemented\n"
"\n"
msgstr ""
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: attrib.rc:47
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
msgstr "Ana&logové"
#: clock.rc:30
msgid "Digi&tal"
msgstr "Digi&tální"
#: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
msgid "&Font..."
msgstr "&Písmo..."
#: clock.rc:34
msgid "&Without Titlebar"
msgstr "B&ez menu"
#: clock.rc:36
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekund"
#: clock.rc:37
msgid "&Date"
msgstr "&Datum"
#: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
msgid "&Always on Top"
msgstr "Vždy n&a vrchu"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "O &aplikaci..."
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: cmd.rc:37
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
"from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
"the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
"called procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n"
"z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, "
"kontrola se vrátí\n"
"volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n"
"volané proceduře.\n"
"\n"
"Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n"
"volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
#: cmd.rc:40
#, fuzzy
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "Nápověda k CD\n"
#: cmd.rc:41
#, fuzzy
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "Nápověda k CHDIR\n"
#: cmd.rc:43
msgid "CLS clears the console screen.\n"
msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
#: cmd.rc:45
#, fuzzy
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "Nápověda k COPY\n"
#: cmd.rc:46
#, fuzzy
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "Nápověda k CTTY\n"
#: cmd.rc:47
#, fuzzy
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "Nápověda k DATE\n"
#: cmd.rc:48
#, fuzzy
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Nápověda k DEL\n"
#: cmd.rc:49
#, fuzzy
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "Nápověda k DIR\n"
#: cmd.rc:59
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
"on the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
"\n"
"ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
"zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
"\n"
"ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n"
"Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n"
"na terminálové zařízení.\n"
#: cmd.rc:61
#, fuzzy
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Nápověda k ERASE\n"
#: cmd.rc:69
msgid ""
"The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
"\n"
"Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
"\n"
"The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
"not exist in wine's cmd.\n"
msgstr ""
"Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
"\n"
"Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
"\n"
"V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití "
"příkazu\n"
" FOR v dávkovém souboru.\n"
#: cmd.rc:81
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
"batch file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
"long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
"first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
"label terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n"
"v dávkovém souboru.\n"
"\n"
"Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n"
"dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n"
"systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n"
"souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n"
"ukončí výkon dávkového souboru.\n"
"\n"
"GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
#: cmd.rc:84
#, fuzzy
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "Nápověda k HELP\n"
#: cmd.rc:94
#, fuzzy
msgid ""
"IF is used to conditionally execute a command.\n"
"\n"
"Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
" IF [NOT] string1==string2 command\n"
" IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
"\n"
"In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
"quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
msgstr ""
"IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
"\n"
"Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
"IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
"\n"
"Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
"uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n"
#: cmd.rc:100
msgid ""
"LABEL is used to set a disk volume label.\n"
"\n"
"Syntax: LABEL [drive:]\n"
"The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
"You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
msgstr ""
"LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
"\n"
"Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
"Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
"Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
#: cmd.rc:103
#, fuzzy
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k MD\n"
#: cmd.rc:104
#, fuzzy
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k MKDIR\n"
#: cmd.rc:111
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and "
"subdirectories\n"
"below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
"\n"
"Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
"\n"
"MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS "
"písmeny disků.\n"
#: cmd.rc:122
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
"from the registry). To change the setting follow the\n"
"PATH command with the new value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
"PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
"\n"
"PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
"je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
"PATH novou cestu.\n"
"\n"
"Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n"
"například:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
#, fuzzy
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n"
"a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n"
"proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n"
"než se tyto odrolují z obrazovky.\n"
#: cmd.rc:149
#, fuzzy
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
"PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
"\n"
"Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n"
"se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
"\n"
"Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
"\n"
"$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n"
"$d Datum $e Escape $g Znaménko větší "
"než\n"
"$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n"
"$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n"
"\n"
"PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n"
"který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n"
") a znaménka větší než (>).\n"
"(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n"
"čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
"A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n"
"nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n"
#: cmd.rc:156
#, fuzzy
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "Nápověda k REN\n"
#: cmd.rc:157
#, fuzzy
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "Nápověda k RENAME\n"
#: cmd.rc:159
#, fuzzy
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k RD\n"
#: cmd.rc:160
#, fuzzy
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Nápověda k RMDIR\n"
#: cmd.rc:178
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
"spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
"have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
"included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
"many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
"not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
"\n"
"SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
"\n"
"Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
"\n"
"SET <proměnná>=<hodnota>\n"
"\n"
"kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n"
"a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n"
"nesmí být mezery.\n"
"\n"
"Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n"
"systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n"
"prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n"
"měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n"
#: cmd.rc:183
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
"the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
"if called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze "
"začátku\n"
"jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n"
"efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
#: cmd.rc:185
#, fuzzy
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "Nápověda k TIME\n"
#: cmd.rc:187
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n"
#: cmd.rc:191
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
"if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n"
"je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
#: cmd.rc:200
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
"Syntaxe:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tNastaví příznak\n"
"VERIFY OFF\tZruší příznak\n"
"VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
"\n"
"Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
#: cmd.rc:203
#, fuzzy
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
#: cmd.rc:205
#, fuzzy
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "Nápověda k VOL\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:217
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:220
msgid ""
"PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
"stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:223
msgid ""
"POPD changes current directory to the last one saved with\n"
"PUSHD.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:231
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:242
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string, "
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:244
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:248
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
"presses an allowed Key from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:252
msgid ""
"EXIT terminates the current command session and returns\n"
"to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
msgstr ""
"EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému\n"
"nebo příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
#: cmd.rc:289
#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
"ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
"CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
"CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
"CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
"COPY\t\tKopíruje soubory\n"
"CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
"DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
"DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
"DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
"ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
"HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
"MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
"PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
"POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
"PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
"RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
"SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
"TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
"TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
"TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
"VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
"VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
"EXIT\t\tUkončí CMD\n"
"\n"
"Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených "
"příkazů\n"
#: cmd.rc:291
msgid "Are you sure"
msgstr ""
#: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
msgctxt "Yes key"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
msgctxt "No key"
msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
msgid "File association missing for extension %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:295
msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:296
msgid "Overwrite %s"
msgstr ""
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
msgstr ""
#: cmd.rc:298
msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:300
msgid "Argument missing\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:301
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:302
msgid "%s: File Not Found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:303
msgid "No help available for %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:305
msgid "Current Date is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:306
msgid "Current Time is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
msgstr ""
#: cmd.rc:308
msgid "Enter new time: "
msgstr ""
#: cmd.rc:309
msgid "Environment variable %s not defined\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:310
msgid "Failed to open '%s'\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:311
msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
msgctxt "All key"
msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:313
msgid "%s, Delete"
msgstr ""
#: cmd.rc:314
msgid "Echo is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:315
msgid "Verify is %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:317
msgid "Parameter error\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:318
msgid ""
"Volume in drive %c is %s\n"
"Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
"\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:319
msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
msgstr ""
#: cmd.rc:320
msgid "PATH not found\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:321
msgid "Press any key to continue... "
msgstr ""
#: cmd.rc:322
msgid "Wine Command Prompt"
msgstr ""
#: cmd.rc:323
msgid "CMD Version %s\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
msgstr ""
#: cmd.rc:325
msgid "The input line is too long.\n"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
msgstr ""
#: dxdiag.rc:28
msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
msgstr ""
#: explorer.rc:28
#, fuzzy
msgid "Wine Explorer"
msgstr "P&rozkoumat"
#: explorer.rc:29
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Volby"
#: hostname.rc:27
msgid "Usage: hostname\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:28
msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
msgstr ""
#: hostname.rc:29
msgid ""
"Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
"utility.\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:27
msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:29
msgid "%s adapter %s\n"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:35
msgid "Node type"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:36
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:37
msgid "Peer-to-peer"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:38
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:39
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:40
msgid "IP routing enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:42
msgid "Physical address"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:43
msgid "DHCP enabled"
msgstr ""
#: ipconfig.rc:46
msgid "Default gateway"
msgstr ""
#: net.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET command [arguments]\n"
" -or-\n"
"NET command /HELP\n"
"\n"
"Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
msgstr ""
#: net.rc:28
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET START [service]\n"
"\n"
"Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
"'service' is the name of the service to start.\n"
msgstr ""
#: net.rc:29
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"NET STOP service\n"
"\n"
"Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
msgstr ""
#: net.rc:30
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr ""
#: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
msgstr ""
#: net.rc:33
msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr ""
#: net.rc:34
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
#: net.rc:35
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "Volné místo"
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
#: net.rc:38
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr ""
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "Volné místo"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
msgstr ""
#: net.rc:42
msgid ""
"\n"
"Status Local Remote\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
#: net.rc:43
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr ""
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
#: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
#: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
#: wordpad.rc:246
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: net.rc:45
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaven; "
#: net.rc:46
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: net.rc:47
#, fuzzy
msgid "A network error occurred"
msgstr "Nastala chyba tisku."
#: net.rc:48
#, fuzzy
msgid "Connection is being made"
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: net.rc:49
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Standardní nastavení"
#: net.rc:40
msgid "The following services are running:\n"
msgstr ""
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
msgid "Page Se&tup..."
msgstr "Nas&tavení stránky..."
#: notepad.rc:34
msgid "P&rinter Setup..."
msgstr "Nastavení tiská&rny..."
#: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&pravit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Ú&pravy"
#: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
#: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
#: winefile.rc:29
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Smazat\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Č&as/Datum\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
#: notepad.rc:53
msgid "&Search...\tCtrl+F"
msgstr "&Hledej...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:54
msgid "&Search next\tF3"
msgstr "&Najdi další\tF3"
#: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Obsah"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
msgstr ""
#: notepad.rc:105
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"
#: notepad.rc:107
msgid "&Header:"
msgstr "Zá&hlaví:"
#: notepad.rc:109
msgid "&Footer:"
msgstr "&Zápatí:"
#: notepad.rc:112
msgid "&Margins (millimeters):"
msgstr "&Okraje:"
#: notepad.rc:113
msgid "&Left:"
msgstr "&Levý:"
#: notepad.rc:115
msgid "&Top:"
msgstr "&Horní:"
#: notepad.rc:117
msgid "&Right:"
msgstr "P&ravý:"
#: notepad.rc:119
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolní:"
#: notepad.rc:131
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
msgstr "Strana &p"
#: notepad.rc:68
msgid "Notepad"
msgstr "Notepad"
#: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
#: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "(bez názvu)"
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: notepad.rc:79
msgid ""
"File '%s' is too large for notepad.\n"
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Soubor '%s' je pro notepad příliš velký.\n"
" Použijte jiný editor, prosím."
#: notepad.rc:81
#, fuzzy
msgid ""
"You did not enter any text.\n"
"Please type something and try again."
msgstr ""
"Nebyl zadán žádný text.\n"
"Please type something and try again"
#: notepad.rc:83
msgid ""
"File '%s' does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Soubor '%s' neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete ho vytvořit?"
#: notepad.rc:85
msgid ""
"File '%s' has been modified.\n"
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Soubor '%s' byl změněn.\n"
"\n"
"Chcete uložit změny?"
#: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found."
msgstr "'%s' nebyl nalezen."
#: notepad.rc:88
msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Není dost paměti na dokončení této úlohy.\n"
"Uzavřete jednu či více aplikací abyste získali více volné paměti."
#: notepad.rc:90
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr ""
#: notepad.rc:91
msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
msgstr ""
#: notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
#: notepad.rc:99
msgid ""
"%s\n"
"This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
"you save this file in the %s encoding.\n"
"To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
"one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: oleview.rc:29
#, fuzzy
msgid "&Bind to file..."
msgstr "Oblí&bené"
#: oleview.rc:30
msgid "&View TypeLib..."
msgstr ""
#: oleview.rc:32
#, fuzzy
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Potvrzování..."
#: oleview.rc:33
msgid "&Run the Registry Editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:37
msgid "&Object"
msgstr ""
#: oleview.rc:39
msgid "&CoCreateInstance Flag"
msgstr ""
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
#: oleview.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Local server"
msgstr "Místní jednotky pevných disků"
#: oleview.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Remote server"
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: oleview.rc:47
#, fuzzy
msgid "View &Type information"
msgstr "Informace"
#: oleview.rc:49
#, fuzzy
msgid "Create &Instance"
msgstr "Vytvořit zástupc&e"
#: oleview.rc:50
msgid "Create Instance &On..."
msgstr ""
#: oleview.rc:51
msgid "&Release Instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:53
msgid "Copy C&LSID to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:54
msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:60
msgid "&Expert mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:62
msgid "&Hidden component categories"
msgstr ""
#: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
#, fuzzy
msgid "&Refresh\tF5"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Aktualizovat\tF5\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Přek&reslit\tF5"
#: oleview.rc:71
#, fuzzy
msgid "&About OleView"
msgstr "&O Wine"
#: oleview.rc:79
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: oleview.rc:84
msgid "&Group by type kind"
msgstr ""
#: oleview.rc:154
msgid "Connect to another machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:157
msgid "&Machine name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:165
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "&Potvrzování..."
#: oleview.rc:168
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Standardní nastavení"
#: oleview.rc:169
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr ""
#: oleview.rc:170
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgstr ""
#: oleview.rc:171
msgid ""
"These settings change only registry values.\n"
"They have no effect on Wine performance."
msgstr ""
#: oleview.rc:178
#, fuzzy
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "Výchozí tiskárna; "
#: oleview.rc:181
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"
#: oleview.rc:183
msgid "IID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:186
#, fuzzy
msgid "&View Type Info"
msgstr "Informace"
#: oleview.rc:191
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:194 oleview.rc:206
msgid "Class Name:"
msgstr ""
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "CLSID:"
msgstr ""
#: oleview.rc:203
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:211
msgid "&IsDirty"
msgstr ""
#: oleview.rc:213
#, fuzzy
msgid "&GetSizeMax"
msgstr "&Změň velikost"
#: oleview.rc:93 oleview.rc:94
#, fuzzy
msgid "OleView"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zobrazení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Z&obrazit"
#: oleview.rc:98
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:96
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr ""
#: oleview.rc:97
msgid "version 1.0"
msgstr ""
#: oleview.rc:100
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
msgstr ""
#: oleview.rc:103
msgid "Bind to file via a File Moniker"
msgstr ""
#: oleview.rc:104
msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
msgstr ""
#: oleview.rc:105
msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
msgstr ""
#: oleview.rc:106
msgid "Run the Wine registry editor"
msgstr ""
#: oleview.rc:107
msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
msgstr ""
#: oleview.rc:108
msgid "Create an instance of the selected object"
msgstr ""
#: oleview.rc:109
msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
msgstr ""
#: oleview.rc:110
msgid "Release the currently selected object instance"
msgstr ""
#: oleview.rc:111
msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
msgstr ""
#: oleview.rc:112
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr ""
#: oleview.rc:117
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
msgstr ""
#: oleview.rc:118
msgid ""
"Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
msgstr ""
#: oleview.rc:119
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
#: oleview.rc:120
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr ""
#: oleview.rc:121
msgid "Refresh all lists"
msgstr ""
#: oleview.rc:122
msgid "Display program information, version number and copyright"
msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:116
msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
#: oleview.rc:128
msgid "ObjectClasses"
msgstr ""
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr ""
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:131
msgid "COM Library Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:132
msgid "All Objects"
msgstr ""
#: oleview.rc:133
#, fuzzy
msgid "Application IDs"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:134
msgid "Type Libraries"
msgstr ""
#: oleview.rc:135
msgid "ver."
msgstr ""
#: oleview.rc:136
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:138
msgid "Registry"
msgstr ""
#: oleview.rc:139
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: oleview.rc:140
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr "Volby"
#: oleview.rc:142
msgid "CoGetClassObject failed."
msgstr ""
#: oleview.rc:143
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: oleview.rc:146
msgid "bytes"
msgstr ""
#: oleview.rc:148
msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
msgstr ""
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
msgstr ""
#: oleview.rc:124
msgid "Save as an .IDL or .H file"
msgstr ""
#: oleview.rc:125
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "&Okno"
#: oleview.rc:126
msgid "Group typeinfos by kind"
msgstr ""
#: progman.rc:30
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: progman.rc:31
msgid "O&pen\tEnter"
msgstr "O&tevřít\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
#, fuzzy
msgid "&Move...\tF7"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Př&esunout...\tF7\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Přesunout...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
msgstr "&Kopírovat...\tF8"
#: progman.rc:35
#, fuzzy
msgid "&Properties\tAlt+Enter"
msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
msgstr "Sp&ustit..."
#: progman.rc:39
#, fuzzy
msgid "E&xit Windows"
msgstr "&Konec Windows..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
msgstr "&Nastavení"
#: progman.rc:42
msgid "&Arrange automatically"
msgstr "&Uspořádat automaticky"
#: progman.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Minimize on run"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat za běhu\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Minimalizovat při spuštění"
#: progman.rc:44 winefile.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Save settings on exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&ložit nastavení při ukončení\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Uložit nastavení při vypnutí"
#: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
msgid "&Windows"
msgstr "&Okna"
#: progman.rc:47
msgid "&Overlapped\tShift+F5"
msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
#: progman.rc:48
msgid "&Side by side\tShift+F4"
msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
#: progman.rc:49
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Zarovnat ikony"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: progman.rc:65
msgid "Delete group `%s'?"
msgstr "Smazat skupinu `%s'?"
#: progman.rc:66
msgid "Delete program `%s'?"
msgstr "Smazat program `%s'?"
#: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: progman.rc:68
msgid "Error reading `%s'."
msgstr "Chyba při čtení `%s'."
#: progman.rc:69
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
#: progman.rc:72
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
msgstr ""
"Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
"Mám to zkusit znovu?"
#: progman.rc:74
msgid "Help not available."
msgstr "Nápověda není dostupná."
#: progman.rc:75
msgid "Unknown feature in %s"
msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
#: progman.rc:76
msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
#: progman.rc:77
msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
#: progman.rc:80
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
#: progman.rc:81
msgid "Libraries (*.dll)"
msgstr "Knihovny (*.dll)"
#: progman.rc:82
msgid "Icon files"
msgstr "Soubory ikon"
#: progman.rc:83
msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Ikony (*.ico)"
#: reg.rc:27
msgid ""
"The syntax of this command is:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Registr"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:42 regedit.rc:87
#, fuzzy
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit"
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr "&Klíč"
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: regedit.rc:49 regedit.rc:100
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Binární položka"
#: regedit.rc:50 regedit.rc:101
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&DWORD položka"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&Multi String Value"
msgstr ""
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
#, fuzzy
msgid "&Expandable String Value"
msgstr "Ř&etězcová položka"
#: regedit.rc:56 regedit.rc:107
msgid "&Rename\tF2"
msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "&Kopírovat název klíče"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
#, fuzzy
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
msgstr "Najít &další\tF3"
#: regedit.rc:65
msgid "Status &Bar"
msgstr "P&anel Status"
#: regedit.rc:67 winefile.rc:50
#, fuzzy
msgid "Sp&lit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Rozdělit\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Rozdě&lit"
#: regedit.rc:74
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "&O aplikaci Registry Editor"
#: regedit.rc:88
#, fuzzy
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr "Upravit binární data"
#: regedit.rc:109
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customising the registry window"
msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
#: regedit.rc:138
msgid ""
"Contains commands for displaying help and information about registry editor"
msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
#: regedit.rc:139
msgid "Contains commands for creating new keys or values"
msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
#: regedit.rc:124
msgid "Data"
msgstr "Obsah"
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr "Editor registru"
#: regedit.rc:191
#, fuzzy
msgid "Import Registry File"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:192
#, fuzzy
msgid "Export Registry File"
msgstr "&Exportovat soubor registru..."
#: regedit.rc:193
#, fuzzy
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "&Importovat soubor registru..."
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr ""
#: regedit.rc:201
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: regedit.rc:202
msgid "(value not set)"
msgstr ""
#: regedit.rc:203
msgid "(cannot display value)"
msgstr ""
#: regedit.rc:204
msgid "(unknown %d)"
msgstr ""
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "Ukončí regedit"
#: regedit.rc:161
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
msgstr "Ukáže nebo skryje status bar"
#: regedit.rc:164
msgid "Change position of split between two panes"
msgstr ""
#: regedit.rc:165
msgid "Refreshes the window"
msgstr "Překreslí okno"
#: regedit.rc:166
msgid "Deletes the selection"
msgstr "Smaže vybrané"
#: regedit.rc:167
msgid "Renames the selection"
msgstr "Přejmenuje vybrané"
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
msgstr "Najde další výskyt textu"
#: regedit.rc:144
msgid "Modifies the value's data"
msgstr "Změní data"
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr "Přidá nový klíč"
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:147
msgid "Adds a new binary value"
msgstr "Přidá novou binární položku"
#: regedit.rc:148
msgid "Adds a new double word value"
msgstr "Přidá novou DWORD položku"
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "Importuje textový soubor registru"
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
#: regedit.rc:178
msgid "Can't query value '%s'"
msgstr "Nelze najít položku '%s'"
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
#: regedit.rc:181
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potvrďte smazání položky"
#: regedit.rc:182
msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%s'?"
#: regedit.rc:186
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr ""
#: regedit.rc:183
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgstr ""
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr "Nový klíč #%d"
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr "Nová položka #%d"
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "Nelze najít klíč '%s'"
#: regedit.rc:149
#, fuzzy
msgid "Adds a new multi string value"
msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
#: regedit.rc:171
#, fuzzy
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
#: start.rc:46
#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"/M[inimized] Start the program minimized.\n"
"/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
"/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
"/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Show end-user license.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
"\n"
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
msgstr ""
"Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro "
"soubory s danou příponou.\n"
"Použití:\n"
"start [volby] jméno_programu [...]\n"
"start [volby] jméno_dokumentu\n"
"\n"
"Volby:\n"
"/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n"
"/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n"
"/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n"
"/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
"/L Zobrazí licenci.\n"
"\n"
"start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU Lesser Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
"Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
"Application could not be started, or no application associated with the "
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
"souborem.\n"
"ShellExecuteEx selhal"
#: start.rc:68
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
msgstr ""
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:45
#, fuzzy
msgid "&Minimize On Use"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:47
msgid "&Hide When Minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
msgid "&Show 16-bit tasks"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Refresh Now"
msgstr "Obnovit"
#: taskmgr.rc:55
msgid "&Update Speed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
msgid "&High"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
msgid "&Low"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:61
msgid "&Paused"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
msgid "&Select Columns..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
msgid "&CPU History"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
msgid "&One Graph, All CPUs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
msgid "One Graph &Per CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
msgid "&Show Kernel Times"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Uspořádat &horizontálně"
#: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
msgid "Tile &Vertically"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
#, fuzzy
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimalizovat za běhu"
#: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
msgid "&Cascade"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
msgid "&Bring To Front"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:90
#, fuzzy
msgid "&About Task Manager"
msgstr "&O Wine"
#: taskmgr.rc:120
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:129
msgid "&End Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:149
msgid "&End Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:154
msgid "Set &Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:156
msgid "&Realtime"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:160
msgid "&Above Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:164
msgid "&Below Normal"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr ""
#: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:187
msgid "Runs a new program"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:188
msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:190
msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:191
msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:192
msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:193
msgid "Displays tasks by using large icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:194
msgid "Displays tasks by using small icons"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:195
msgid "Displays information about each task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:196
msgid "Updates the display twice per second"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:197
msgid "Updates the display every two seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:198
msgid "Updates the display every four seconds"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:203
msgid "Does not automatically update"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:208
msgid "Maximizes the windows"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:209
msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:210
msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:211
msgid "Displays Task Manager help topics"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:212
msgid "Displays program information, version number, and copyright"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:213
msgid "Exits the Task Manager application"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:215
msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:219
msgid "A single history graph shows total CPU usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:220
msgid "Each CPU has its own history graph"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:222
msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:227
msgid "Tells the selected tasks to close"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:228
msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:229
msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:230
msgid "Removes the process from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:232
msgid "Removes this process and all descendants from the system"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:233
msgid "Attaches the debugger to this process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:235
msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:237
msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:238
msgid "Sets process to the HIGH priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:240
msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:242
msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:244
msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:245
msgid "Sets process to the LOW priority class"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:247
msgid "Controls Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:264
msgid "Performance"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:265
msgid "CPU Usage: %3d%%"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:266
msgid "Processes: %d"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:267
msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:272
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:274
msgid "CPU"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:275
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:276
msgid "Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:277
msgid "Mem Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:278
msgid "Peak Mem Usage"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:279
msgid "Page Faults"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:280
msgid "USER Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:281
msgid "I/O Reads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:282
msgid "I/O Read Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:283
msgid "Session ID"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:284
msgid "Username"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:285
msgid "PF Delta"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:286
msgid "VM Size"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:287
msgid "Paged Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:288
msgid "NP Pool"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:289
msgid "Base Pri"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:290
msgid "Handles"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:293
msgid "I/O Writes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:294
msgid "I/O Write Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:301
msgid "Task Manager Warning"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:304
msgid ""
"WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
"cause undesired results including system instability. Are you\n"
"sure you want to change the priority class?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:305
msgid "Unable to Change Priority"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:311
msgid "Unable to Terminate Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:313
msgid ""
"WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
"Are you sure you wish to attach the debugger?"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:314
msgid "Unable to Debug Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:315
msgid "The process must have affinity with at least one processor"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:316
msgid "Invalid Option"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:317
msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:322
msgid "System Idle Process"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:323
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:324
msgid "Running"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:325
msgid "Task"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:327
msgid "Debug Channels"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:328
msgid "Fixme"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:329
msgid "Err"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:330
msgid "Warn"
msgstr ""
#: taskmgr.rc:331
msgid "Trace"
msgstr ""
#: uninstaller.rc:26
msgid "Wine Application Uninstaller"
msgstr "Deinstalátor"
#: uninstaller.rc:27
msgid ""
"Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
"executable.\n"
"Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
msgstr ""
"Spuštění příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící aplikace.\n"
"Přejete si odstranit instalační záznam z registru?"
#: view.rc:33
msgid "&Pan"
msgstr "&Posun"
#: view.rc:35
msgid "&Scale to Window"
msgstr "Přizpůs&obit oknu"
#: view.rc:37
msgid "&Left"
msgstr "V&levo"
#: view.rc:38
msgid "&Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: view.rc:39
msgid "&Up"
msgstr "Nahor&u"
#: view.rc:40
msgid "&Down"
msgstr "&Dolů"
#: view.rc:46
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
#: wineboot.rc:28
msgid "Waiting for Program"
msgstr ""
#: wineboot.rc:32
#, fuzzy
msgid "Terminate Process"
msgstr "&Vlastnosti"
#: wineboot.rc:33
msgid ""
"A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
"responding.\n"
"\n"
"If you terminate the process you may lose all unsaved data."
msgstr ""
#: wineboot.rc:39
#, fuzzy
msgid "Wine"
msgstr "WineMine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""
#: winecfg.rc:31
msgid "Libraries"
msgstr "Knihovny"
#: winecfg.rc:32
msgid "Drives"
msgstr "Disky"
#: winecfg.rc:33
#, fuzzy
msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Vyberte prosím unixový cílový adresář."
#: winecfg.rc:35
msgid "Show &Advanced"
msgstr "Zobrazit rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:34
msgid "Hide &Advanced"
msgstr "Schovat rozšířené možnosti"
#: winecfg.rc:36
msgid "(No Theme)"
msgstr "(Bez tématu)"
#: winecfg.rc:37
msgid "Graphics"
msgstr "Obraz"
#: winecfg.rc:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
#: winecfg.rc:39
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: winecfg.rc:40
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: winecfg.rc:41
msgid "Wine configuration"
msgstr "Konfigurace Wine"
#: winecfg.rc:43
msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
msgstr "Soubory s tématy vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
#: winecfg.rc:44
msgid "Select a theme file"
msgstr "Zvolte soubor s tématem vzhledu"
#: winecfg.rc:45
msgid "Folder"
msgstr "Domácí adresáře"
#: winecfg.rc:46
msgid "Links to"
msgstr "Odkaz na"
#: winecfg.rc:42
msgid "Wine configuration for %s"
msgstr "Úprava Wine pro %s"
#: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s"
msgstr ""
#: winecfg.rc:88
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: winecfg.rc:89
msgid "Audio test failed!"
msgstr ""
#: winecfg.rc:91
#, fuzzy
msgid "(System default)"
msgstr "Systémový adresář"
#: winecfg.rc:51
msgid ""
"Changing the load order of this library is not recommended.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
"Určitě to chcete udělat?"
#: winecfg.rc:52
msgid "Warning: system library"
msgstr "Varování: systémová knihovna"
#: winecfg.rc:53
msgid "native"
msgstr "nativní"
#: winecfg.rc:54
msgid "builtin"
msgstr "vestavěná"
#: winecfg.rc:55
msgid "native, builtin"
msgstr "nativní, vestavěná"
#: winecfg.rc:56
msgid "builtin, native"
msgstr "vestavěná, nativní"
#: winecfg.rc:57
msgid "disabled"
msgstr "zakázat"
#: winecfg.rc:58
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardní nastavení"
#: winecfg.rc:59
#, fuzzy
msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
msgstr "Programy Wine (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:60
msgid "Use global settings"
msgstr "Použít všeobecná nastavení"
#: winecfg.rc:61
msgid "Select an executable file"
msgstr "Zvolte spustitelný soubor"
#: winecfg.rc:66
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarový"
#: winecfg.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádná klávesová zkratka.\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Žádný"
#: winecfg.rc:72
#, fuzzy
msgid "Autodetect..."
msgstr "Autodetekce"
#: winecfg.rc:73
msgid "Local hard disk"
msgstr "Místní pevný disk"
#: winecfg.rc:74
msgid "Network share"
msgstr "Síťový disk"
#: winecfg.rc:75
msgid "Floppy disk"
msgstr "Disketa"
#: winecfg.rc:76
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
"Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
msgstr ""
"Další disk již není možno přidat.\n"
"\n"
"Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže nelze mít více než 26 "
"disků"
#: winecfg.rc:78
msgid "System drive"
msgstr "Systémový disk"
#: winecfg.rc:79
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
"Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
"it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgstr ""
"Určitě chcete smazat disk C?\n"
"\n"
"Většina aplikací ve Windows čeká, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
"případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
"vytvořit!"
#: winecfg.rc:80
#, fuzzy
msgctxt "Drive letter"
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
#: winecfg.rc:81
msgid "Drive Mapping"
msgstr "Přípojný bod"
#: winecfg.rc:82
msgid ""
"You don't have a drive C. This is not so great.\n"
"\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr ""
"Varování: Vypadá to, že disk C není definován.\n"
"\n"
"Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
#: winecfg.rc:96
msgid "Controls Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:97
msgid "Controls Text"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:99
msgid "Menu Background"
msgstr "Pozadí menu"
#: winecfg.rc:100
msgid "Menu Text"
msgstr "Písmo menu"
#: winecfg.rc:101
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rolovací pruh"
#: winecfg.rc:102
msgid "Selection Background"
msgstr "Pozadí výběru"
#: winecfg.rc:103
msgid "Selection Text"
msgstr "Písmo výběru"
#: winecfg.rc:104
msgid "ToolTip Background"
msgstr "Pozadí tipu"
#: winecfg.rc:105
msgid "ToolTip Text"
msgstr "Písmo tipu"
#: winecfg.rc:106
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadí okna"
#: winecfg.rc:107
msgid "Window Text"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:108
msgid "Active Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:109
msgid "Active Title Text"
msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:110
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:111
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
#: winecfg.rc:112
msgid "Message Box Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:113
#, fuzzy
msgid "Application Workspace"
msgstr "Programy"
#: winecfg.rc:114
#, fuzzy
msgid "Window Frame"
msgstr "Písmo okna"
#: winecfg.rc:115
#, fuzzy
msgid "Active Border"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:116
#, fuzzy
msgid "Inactive Border"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:117
#, fuzzy
msgid "Controls Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:118
msgid "Gray Text"
msgstr ""
#: winecfg.rc:119
#, fuzzy
msgid "Controls Highlight"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:120
#, fuzzy
msgid "Controls Dark Shadow"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:121
#, fuzzy
msgid "Controls Light"
msgstr "Písmo ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:122
#, fuzzy
msgid "Controls Alternate Background"
msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
#: winecfg.rc:123
msgid "Hot Tracked Item"
msgstr ""
#: winecfg.rc:124
#, fuzzy
msgid "Active Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
#: winecfg.rc:125
#, fuzzy
msgid "Inactive Title Bar Gradient"
msgstr "Pozadí titulku neaktivného okna"
#: winecfg.rc:126
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""
#: winecfg.rc:127
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pozadí menu"
#: wineconsole.rc:57
msgid " Options "
msgstr " Volby "
#: wineconsole.rc:60
msgid "Cursor size"
msgstr "Velikost kurzoru"
#: wineconsole.rc:61
msgid "&Small"
msgstr "M&alý"
#: wineconsole.rc:62
msgid "&Medium"
msgstr "&Střední"
#: wineconsole.rc:63
msgid "&Large"
msgstr "Ve&lký"
#: wineconsole.rc:65
msgid "Control"
msgstr "Řízení"
#: wineconsole.rc:66
msgid "Popup menu"
msgstr "Popup menu"
#: wineconsole.rc:67
msgid "&Control"
msgstr "&Ctrl"
#: wineconsole.rc:68
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"
#: wineconsole.rc:69
msgid "Quick edit"
msgstr "Quick edit mód"
#: wineconsole.rc:70
msgid "&enable"
msgstr "P&ovolit"
#: wineconsole.rc:72
msgid "Command history"
msgstr "Historie příkazů"
#: wineconsole.rc:73
msgid "&Number of recalled commands :"
msgstr "&Počet znovuvolaných příkazů :"
#: wineconsole.rc:76
msgid "&Remove doubles"
msgstr "Odst&ranit duplicity"
#: wineconsole.rc:81
msgid " Font "
msgstr " Písmo "
#: wineconsole.rc:84
msgid "&Font"
msgstr "&Písmo"
#: wineconsole.rc:86
msgid "&Color"
msgstr "&Barva"
#: wineconsole.rc:97
msgid " Configuration "
msgstr " Nastavení "
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
msgstr "Oblast zásobníku"
#: wineconsole.rc:101
msgid "&Width :"
msgstr "Šíř&ka :"
#: wineconsole.rc:104
msgid "&Height :"
msgstr "&Výška :"
#: wineconsole.rc:108
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: wineconsole.rc:109
msgid "W&idth :"
msgstr "Šíř&ka :"
#: wineconsole.rc:112
msgid "H&eight :"
msgstr "Výšk&a :"
#: wineconsole.rc:116
msgid "End of program"
msgstr "Konec programu"
#: wineconsole.rc:117
msgid "&Close console"
msgstr "Uzavřít &konzoli"
#: wineconsole.rc:119
msgid "Edition"
msgstr "Edice"
#: wineconsole.rc:125
msgid "Console parameters"
msgstr "Parametry konzole"
#: wineconsole.rc:128
msgid "Retain these settings for later sessions"
msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
#: wineconsole.rc:129
msgid "Modify only current session"
msgstr "Upravit pouze současné sezení"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Nastavit &výchozí"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
msgstr "V&ybrat"
#: wineconsole.rc:31
msgid "&Select all"
msgstr "Vy&brat vše"
#: wineconsole.rc:32
msgid "Sc&roll"
msgstr "Rolova&t"
#: wineconsole.rc:33
msgid "S&earch"
msgstr "Hl&edat"
#: wineconsole.rc:36
msgid "Setup - Default settings"
msgstr "Setup - Defaultní nastavení"
#: wineconsole.rc:37
msgid "Setup - Current settings"
msgstr "Setup - Současné nastavení"
#: wineconsole.rc:38
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba nastavení"
#: wineconsole.rc:39
msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jakzásobník okna"
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Každý znak je %ld pixelů široký a %ld pixelů vysoký"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
msgstr "Toto je test"
#: wineconsole.rc:41
msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:44
msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:45
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:47
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" wineconsole [options] <command>\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:49
msgid ""
" --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
"will\n"
" try to setup the current terminal as a Wine "
"console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:50
msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
msgstr ""
#: wineconsole.rc:51
msgid ""
"\n"
"Example:\n"
" wineconsole cmd\n"
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
"\n"
msgstr ""
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
msgstr ""
#: winedbg.rc:36
msgid "Internal errors - invalid parameters received"
msgstr ""
#: winedbg.rc:37
msgid "(unidentified)"
msgstr ""
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
msgstr "&Otevřít\tEnter"
#: winefile.rc:30
msgid "Re&name..."
msgstr "Př&ejmenovat..."
#: winefile.rc:31
#, fuzzy
msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
msgstr "V&lastnosti...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:33
msgid "&Run..."
msgstr "&Spustit..."
#: winefile.rc:35
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "V&ytvořit adresář..."
#: winefile.rc:38 winemine.rc:46
#, fuzzy
msgid "E&xit\tAlt+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Konec\tAlt+K\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"K&onec\tAlt+X"
#: winefile.rc:44
msgid "&Disk"
msgstr ""
#: winefile.rc:45
#, fuzzy
msgid "Connect &Network Drive..."
msgstr "Připojit &síťové zařízení"
#: winefile.rc:46
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "&Odpojit &síťové zařízení"
#: winefile.rc:52
msgid "&Name"
msgstr "&Jméno"
#: winefile.rc:53
msgid "&All File Details"
msgstr "&Detaily všech souborů"
#: winefile.rc:55
msgid "&Sort by Name"
msgstr "&Třídit podle jména"
#: winefile.rc:56
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Třídit &podle typu"
#: winefile.rc:57
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Třídit podle &velikosti"
#: winefile.rc:58
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Třídit podle &data"
#: winefile.rc:60
#, fuzzy
msgid "Filter by&..."
msgstr "Třídit podle &..."
#: winefile.rc:67
msgid "&Drivebar"
msgstr "&Panel zaříení"
#: winefile.rc:70
msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Celaá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nové &okno"
#: winefile.rc:78
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:80
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
#: winefile.rc:125
msgid "Select destination"
msgstr "Zvolte cíl"
#: winefile.rc:133
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procházet"
#: winefile.rc:138
#, fuzzy
msgid "By File Type"
msgstr "Podle &Typu"
#: winefile.rc:141
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "&Jméno"
#: winefile.rc:143
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Název"
#: winefile.rc:144
msgid "&Directories"
msgstr ""
#: winefile.rc:146
#, fuzzy
msgid "&Programs"
msgstr "Programy"
#: winefile.rc:148
#, fuzzy
msgid "Docu&ments"
msgstr "Dokumenty"
#: winefile.rc:150
msgid "&Other files"
msgstr ""
#: winefile.rc:152
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr ""
#: winefile.rc:160
#, fuzzy
msgid "Properties for %s"
msgstr "&Vlastnosti"
#: winefile.rc:163
#, fuzzy
msgid "&File Name:"
msgstr "&Soubor"
#: winefile.rc:165
msgid "Full &Path:"
msgstr ""
#: winefile.rc:167
msgid "Last Change:"
msgstr ""
#: winefile.rc:169
msgid "Version:"
msgstr ""
#: winefile.rc:171
#, fuzzy
msgid "Cop&yright:"
msgstr "P&ravý:"
#: winefile.rc:173
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Velikost"
#: winefile.rc:176
#, fuzzy
msgid "&Read Only"
msgstr "Připraven"
#: winefile.rc:177
msgid "H&idden"
msgstr ""
#: winefile.rc:178
msgid "&Archive"
msgstr ""
#: winefile.rc:179
#, fuzzy
msgid "&System"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: winefile.rc:180
#, fuzzy
msgid "&Compressed"
msgstr "nekomprimovaný"
#: winefile.rc:181
#, fuzzy
msgid "&Version Information"
msgstr "Informace"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
msgstr "Aplikování nastavení písma"
#: winefile.rc:94
msgid "Error while selecting new font."
msgstr "Chyba při volbě nového písma."
#: winefile.rc:99
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
#: winefile.rc:101
msgid "root fs"
msgstr "root fs"
#: winefile.rc:102
msgid "unixfs"
msgstr "unixfs"
#: winefile.rc:104
msgid "Shell"
msgstr "Příkazový řádek"
#: winefile.rc:105
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Zatím neimplementováno"
#: winefile.rc:112
msgid "CDate"
msgstr "Datum vytvoření"
#: winefile.rc:113
msgid "ADate"
msgstr "Datum posledního přístupu"
#: winefile.rc:114
msgid "MDate"
msgstr "Datum poslední modifikace"
#: winefile.rc:115
msgid "Index/Inode"
msgstr ""
#: winefile.rc:120
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%s z %s volného"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
msgstr ""
#: winemine.rc:35
msgid "&New\tF2"
msgstr "&Nová\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks"
msgstr ""
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
msgstr "&Začátečník"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilý"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
msgstr ""
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "&Dle libosti..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "Ne&jlepší časy"
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&O Wine"
#: winemine.rc:56 winemine.rc:58
msgid "Fastest Times"
msgstr "Nejlepší časy"
#: winemine.rc:59
msgid "Beginner"
msgstr "Začátečník"
#: winemine.rc:60
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
#: winemine.rc:61
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: winemine.rc:74
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulujeme !"
#: winemine.rc:76
msgid "Please enter your name"
msgstr "Prosím, zadejte své jméno"
#: winemine.rc:84
msgid "Custom Game"
msgstr "Vlastní hra"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
#: winemine.rc:87
msgid "Columns"
msgstr ""
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr "Miny"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "Na&stavení tisku..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "P&oznamenat si..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Záložka"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "Při&dat..."
#: winhlp32.rc:45
msgid "History"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
msgid "Small"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
msgid "Normal"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
msgid "Large"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:54
#, fuzzy
msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Pomoc k nápovědě"
#: winhlp32.rc:55
msgid "Always on &top"
msgstr "Vždy na &vrchu"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Informace"
#: winhlp32.rc:64
#, fuzzy
msgid "Annotation..."
msgstr "P&oznamenat si..."
#: winhlp32.rc:65
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&Kopírovat"
#: winhlp32.rc:97
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "&Obsah"
#: winhlp32.rc:105
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledat\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Hledání"
#: winhlp32.rc:107
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Nápověda Wine"
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
msgstr "&Obsah"
#: winhlp32.rc:88
msgid "Help files (*.hlp)"
msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:89
msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr ""
#: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: "
msgstr ""
#: wordpad.rc:28
#, fuzzy
msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "&Nový\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42
#, fuzzy
msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr ""
#: wordpad.rc:48
#, fuzzy
msgid "&Select all\tCtrl+A"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr ""
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
msgstr ""
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr ""
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
msgstr ""
#: wordpad.rc:59
msgid "Selection &info"
msgstr ""
#: wordpad.rc:60
msgid "Character &format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:61
msgid "&Def. char format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:62
msgid "Paragrap&h format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:63
msgid "&Get text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
msgid "&Formatbar"
msgstr ""
#: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
msgid "&Ruler"
msgstr ""
#: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
#, fuzzy
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Stavový řádek"
#: wordpad.rc:73
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "&Nastavení"
#: wordpad.rc:75
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..."
msgstr ""
#: wordpad.rc:79
#, fuzzy
msgid "F&ormat"
msgstr "Vpřed"
#: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
msgid "&Bullet points"
msgstr ""
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
#, fuzzy
msgid "&Paragraph..."
msgstr "&Najít..."
#: wordpad.rc:84
#, fuzzy
msgid "&Tabs..."
msgstr "Uložit j&ako..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
msgstr ""
#: wordpad.rc:87
#, fuzzy
msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
#: wordpad.rc:93
#, fuzzy
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&Informace..."
#: wordpad.rc:130
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Zarovnat automaticky"
#: wordpad.rc:199
msgid "Date and time"
msgstr ""
#: wordpad.rc:202
#, fuzzy
msgid "Available formats"
msgstr "Vpřed"
#: wordpad.rc:213
#, fuzzy
msgid "New document type"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: wordpad.rc:221
#, fuzzy
msgid "Paragraph format"
msgstr "&Najít..."
#: wordpad.rc:224
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "P&oznamenat si..."
#: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "V&levo"
#: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Vp&ravo"
#: wordpad.rc:229
msgid "First line"
msgstr ""
#: wordpad.rc:231
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: wordpad.rc:239
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Uložit j&ako..."
#: wordpad.rc:242
msgid "Tab stops"
msgstr ""
#: wordpad.rc:244
msgid "&Add"
msgstr ""
#: wordpad.rc:248
#, fuzzy
msgid "Remove al&l"
msgstr "&Odstranit sdílení..."
#: wordpad.rc:256
#, fuzzy
msgid "Line wrapping"
msgstr "Přípojný bod"
#: wordpad.rc:257
#, fuzzy
msgid "&No line wrapping"
msgstr "Přípojný bod"
#: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border"
msgstr ""
#: wordpad.rc:259
msgid "Wrap text by the &margin"
msgstr ""
#: wordpad.rc:260
#, fuzzy
msgid "Toolbars"
msgstr "&Panel nástrojů"
#: wordpad.rc:136
#, fuzzy
msgid "All documents (*.*)"
msgstr "Všechny soubory (*.*)"
#: wordpad.rc:137
#, fuzzy
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr ""
#: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:141
msgid "Text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:143
#, fuzzy
msgid "Printer files (*.prn)"
msgstr "Textové soubory (*.txt)"
#: wordpad.rc:150
msgid "Center"
msgstr ""
#: wordpad.rc:156
msgid "Text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:157
msgid "Rich text"
msgstr ""
#: wordpad.rc:163
msgid "Next page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:164
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:165
msgid "Two pages"
msgstr ""
#: wordpad.rc:166
msgid "One page"
msgstr ""
#: wordpad.rc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "Lupa"
#: wordpad.rc:168
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "Lupa"
#: wordpad.rc:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Strana &p"
#: wordpad.rc:171
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Strana &p"
#: wordpad.rc:172
msgctxt "unit: centimeter"
msgid "cm"
msgstr ""
#: wordpad.rc:173
msgctxt "unit: inch"
msgid "in"
msgstr ""
#: wordpad.rc:174
msgid "inch"
msgstr ""
#: wordpad.rc:175
msgctxt "unit: point"
msgid "pt"
msgstr ""
#: wordpad.rc:180
msgid "Document"
msgstr ""
#: wordpad.rc:181
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:182
msgid "Finished searching the document."
msgstr ""
#: wordpad.rc:183
msgid "Failed to load the RichEdit library."
msgstr ""
#: wordpad.rc:184
msgid ""
"You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
"formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
msgstr ""
#: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format"
msgstr ""
#: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr ""
#: wordpad.rc:189
#, fuzzy
msgid "Could not save the file."
msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
#: wordpad.rc:190
msgid "You do not have access to save the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:191
msgid "Could not open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:192
msgid "You do not have access to open the file."
msgstr ""
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není podporováno\n"
"#-#-#-#-# cs.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Není implementováno"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr ""
#: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr ""
#: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:31
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:34
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:35
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr ""
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
msgid "F"
msgstr ""
#: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key"
msgid "D"
msgstr ""
#: xcopy.rc:77
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""