| # Turkish translations for Wine |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Wine\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" |
| "POT-Creation-Date: N/A\n" |
| "PO-Revision-Date: N/A\n" |
| "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| "Language-Team: none\n" |
| "Language: Turkish\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: appwiz.rc:28 |
| msgid "Add/Remove Programs" |
| msgstr "" |
| |
| #: appwiz.rc:29 |
| msgid "" |
| "Allows you to install new software, or remove existing software from your " |
| "computer." |
| msgstr "" |
| |
| #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38 |
| #, fuzzy |
| msgid "Applications" |
| msgstr "Seçenekler" |
| |
| #: appwiz.rc:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " |
| "entry for this program from the registry?" |
| msgstr "" |
| "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n" |
| "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?" |
| |
| #: appwiz.rc:33 |
| #, fuzzy |
| msgid "Not specified" |
| msgstr "Komut belirtilmemiş." |
| |
| #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Ad" |
| |
| #: appwiz.rc:36 |
| msgid "Publisher" |
| msgstr "" |
| |
| #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "Version" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: appwiz.rc:38 |
| #, fuzzy |
| msgid "Installation programs" |
| msgstr "Yeni bir program çalıştırır" |
| |
| #: appwiz.rc:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Programs (*.exe)" |
| msgstr "Programlar" |
| |
| #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78 |
| #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102 |
| msgid "All files (*.*)" |
| msgstr "Tüm dosyalar (*.*)" |
| |
| #: appwiz.rc:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Remove..." |
| msgstr "Paylaşımı S&il..." |
| |
| #: appwiz.rc:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Modify/Remove..." |
| msgstr "Paylaşımı S&il..." |
| |
| #: appwiz.rc:48 |
| msgid "Downloading..." |
| msgstr "İndiriliyor..." |
| |
| #: appwiz.rc:49 |
| msgid "Installing..." |
| msgstr "Kuruluyor..." |
| |
| #: appwiz.rc:50 |
| msgid "" |
| "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " |
| "file." |
| msgstr "" |
| |
| #: avifil32.rc:27 |
| msgid "Waveform: %s" |
| msgstr "Waveform: %s" |
| |
| #: avifil32.rc:28 |
| msgid "Waveform" |
| msgstr "Waveform" |
| |
| #: avifil32.rc:29 |
| msgid "All multimedia files" |
| msgstr "Tüm çokluortam dosyaları" |
| |
| #: avifil32.rc:31 |
| msgid "video" |
| msgstr "vidyo" |
| |
| #: avifil32.rc:32 |
| msgid "audio" |
| msgstr "ses" |
| |
| #: avifil32.rc:33 |
| msgid "%s %s #%d" |
| msgstr "%s %s #%d" |
| |
| #: avifil32.rc:34 |
| msgid "Wine AVI-default-filehandler" |
| msgstr "Wine AVI-default-filehandler" |
| |
| #: avifil32.rc:35 |
| msgid "uncompressed" |
| msgstr "sıkıştırılmamış" |
| |
| #: browseui.rc:25 |
| msgid "Cancelling..." |
| msgstr "" |
| |
| #: comctl32.rc:39 |
| msgid "Separator" |
| msgstr "Ayraç" |
| |
| #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76 |
| msgid "None" |
| msgstr "Hiçbiri" |
| |
| #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Kapat" |
| |
| #: comctl32.rc:33 |
| msgid "Today:" |
| msgstr "Bugün:" |
| |
| #: comctl32.rc:34 |
| msgid "Go to today" |
| msgstr "Bugüne git" |
| |
| #: comdlg32.rc:29 |
| msgid "&About FolderPicker Test" |
| msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında" |
| |
| #: comdlg32.rc:30 |
| msgid "Document Folders" |
| msgstr "Belge Dizinleri" |
| |
| #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187 |
| msgid "My Documents" |
| msgstr "Belgelerim" |
| |
| #: comdlg32.rc:32 |
| msgid "My Favorites" |
| msgstr "Sık Kullanılanlar" |
| |
| #: comdlg32.rc:33 |
| msgid "System Path" |
| msgstr "Sistem Yolu" |
| |
| #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151 |
| msgid "Desktop" |
| msgstr "Masaüstü" |
| |
| #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Fonts\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Yazı Tipleri" |
| |
| #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206 |
| msgid "My Computer" |
| msgstr "Bilgisayarım" |
| |
| #: comdlg32.rc:41 |
| msgid "System Folders" |
| msgstr "Sistem Dizinleri" |
| |
| #: comdlg32.rc:42 |
| msgid "Local Hard Drives" |
| msgstr "Yerel Diskler" |
| |
| #: comdlg32.rc:43 |
| msgid "File not found" |
| msgstr "Dosya bulunamadı" |
| |
| #: comdlg32.rc:44 |
| msgid "Please verify that the correct file name was given" |
| msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun" |
| |
| #: comdlg32.rc:45 |
| msgid "" |
| "File does not exist.\n" |
| "Do you want to create file?" |
| msgstr "" |
| "Dosya mevcut değil\n" |
| "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?" |
| |
| #: comdlg32.rc:46 |
| msgid "" |
| "File already exists.\n" |
| "Do you want to replace it?" |
| msgstr "" |
| "Dosya zaten var.\n" |
| "Değiştirmek ister misiniz?" |
| |
| #: comdlg32.rc:47 |
| msgid "Invalid character(s) in path" |
| msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)" |
| |
| #: comdlg32.rc:48 |
| msgid "" |
| "A filename cannot contain any of the following characters:\n" |
| " / : < > |" |
| msgstr "" |
| "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n" |
| " / : < > |" |
| |
| #: comdlg32.rc:49 |
| msgid "Path does not exist" |
| msgstr "Dosya yolu mevcut değil" |
| |
| #: comdlg32.rc:50 |
| msgid "File does not exist" |
| msgstr "Dosya mevcut değil" |
| |
| #: comdlg32.rc:55 |
| msgid "Up One Level" |
| msgstr "Bir Düzey Yukarı" |
| |
| #: comdlg32.rc:56 |
| msgid "Create New Folder" |
| msgstr "Yeni Dizin Oluştur" |
| |
| #: comdlg32.rc:57 |
| msgid "List" |
| msgstr "Liste" |
| |
| #: comdlg32.rc:58 |
| msgid "Details" |
| msgstr "Ayrıntılar" |
| |
| #: comdlg32.rc:59 |
| msgid "Browse to Desktop" |
| msgstr "Masaüstüne Git" |
| |
| #: comdlg32.rc:123 |
| msgid "Regular" |
| msgstr "" |
| |
| #: comdlg32.rc:124 |
| msgid "Bold" |
| msgstr "" |
| |
| #: comdlg32.rc:125 |
| msgid "Italic" |
| msgstr "" |
| |
| #: comdlg32.rc:126 |
| msgid "Bold Italic" |
| msgstr "" |
| |
| #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114 |
| msgid "Black" |
| msgstr "Siyah" |
| |
| #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115 |
| msgid "Maroon" |
| msgstr "Koyu Kırmızı" |
| |
| #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116 |
| msgid "Green" |
| msgstr "Yeşil" |
| |
| #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117 |
| msgid "Olive" |
| msgstr "Koyu Sarı" |
| |
| #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118 |
| msgid "Navy" |
| msgstr "Koyu Mavi" |
| |
| #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119 |
| msgid "Purple" |
| msgstr "Mor" |
| |
| #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120 |
| msgid "Teal" |
| msgstr "Deniz Mavisi" |
| |
| #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121 |
| msgid "Gray" |
| msgstr "Gri" |
| |
| #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122 |
| msgid "Silver" |
| msgstr "Gümüş" |
| |
| #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123 |
| msgid "Red" |
| msgstr "Kırmızı" |
| |
| #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124 |
| msgid "Lime" |
| msgstr "Parlak Yeşil" |
| |
| #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125 |
| msgid "Yellow" |
| msgstr "Sarı" |
| |
| #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126 |
| msgid "Blue" |
| msgstr "Mavi" |
| |
| #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127 |
| msgid "Fuchsia" |
| msgstr "Pembe" |
| |
| #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128 |
| msgid "Aqua" |
| msgstr "Turkuaz" |
| |
| #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129 |
| msgid "White" |
| msgstr "Beyaz" |
| |
| #: comdlg32.rc:66 |
| msgid "Unreadable Entry" |
| msgstr "Okunamayan Giriş" |
| |
| #: comdlg32.rc:68 |
| msgid "" |
| "This value does not lie within the page range.\n" |
| "Please enter a value between %d and %d." |
| msgstr "" |
| "Bu değer sayfa aralığında değil.\n" |
| "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin." |
| |
| #: comdlg32.rc:70 |
| msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." |
| msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez." |
| |
| #: comdlg32.rc:72 |
| msgid "" |
| "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n" |
| "Please reenter margins." |
| msgstr "" |
| "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n" |
| "Lütfen kenarlıkları yeniden girin." |
| |
| #: comdlg32.rc:74 |
| msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty." |
| msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz." |
| |
| #: comdlg32.rc:76 |
| msgid "" |
| "This large number of copies is not supported by your printer.\n" |
| "Please enter a value between 1 and %d." |
| msgstr "" |
| "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n" |
| "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin." |
| |
| #: comdlg32.rc:77 |
| msgid "A printer error occurred." |
| msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu." |
| |
| #: comdlg32.rc:78 |
| msgid "No default printer defined." |
| msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış." |
| |
| #: comdlg32.rc:79 |
| msgid "Cannot find the printer." |
| msgstr "Yazıcı bulunamıyor." |
| |
| #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78 |
| msgid "Out of memory." |
| msgstr "Bellek dolu." |
| |
| #: comdlg32.rc:81 |
| msgid "An error occurred." |
| msgstr "Bir hata oluştu." |
| |
| #: comdlg32.rc:82 |
| msgid "Unknown printer driver." |
| msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü." |
| |
| #: comdlg32.rc:85 |
| msgid "" |
| "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " |
| "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." |
| msgstr "" |
| "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir " |
| "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin." |
| |
| #: comdlg32.rc:151 |
| msgid "Select a font size between %d and %d points." |
| msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin." |
| |
| #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32 |
| msgid "&Save" |
| msgstr "&Kaydet" |
| |
| #: comdlg32.rc:153 |
| msgid "Save &in:" |
| msgstr "Kayıt &Yeri:" |
| |
| #: comdlg32.rc:154 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Kaydet" |
| |
| #: comdlg32.rc:155 |
| msgid "Save as" |
| msgstr "Farklı Kaydet" |
| |
| #: comdlg32.rc:156 |
| msgid "Open File" |
| msgstr "Dosya Aç" |
| |
| #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95 |
| msgid "Ready" |
| msgstr "Hazır" |
| |
| #: comdlg32.rc:94 |
| msgid "Paused; " |
| msgstr "Durakladı; " |
| |
| #: comdlg32.rc:95 |
| msgid "Error; " |
| msgstr "Hata; " |
| |
| #: comdlg32.rc:96 |
| msgid "Pending deletion; " |
| msgstr "Silme bekleniyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:97 |
| msgid "Paper jam; " |
| msgstr "Paper jam; " |
| |
| #: comdlg32.rc:98 |
| msgid "Out of paper; " |
| msgstr "Kağıt yok; " |
| |
| #: comdlg32.rc:99 |
| msgid "Feed paper manual; " |
| msgstr "Feed paper manual; " |
| |
| #: comdlg32.rc:100 |
| msgid "Paper problem; " |
| msgstr "Kağıt sorunu; " |
| |
| #: comdlg32.rc:101 |
| msgid "Printer offline; " |
| msgstr "Yazıcı çevrimdışı; " |
| |
| #: comdlg32.rc:102 |
| msgid "I/O Active; " |
| msgstr "G/Ç Etkin; " |
| |
| #: comdlg32.rc:103 |
| msgid "Busy; " |
| msgstr "Meşgul; " |
| |
| #: comdlg32.rc:104 |
| msgid "Printing; " |
| msgstr "Yazıyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:105 |
| msgid "Output tray is full; " |
| msgstr "Çıkış tepsisi doldu; " |
| |
| #: comdlg32.rc:106 |
| msgid "Not available; " |
| msgstr "Kullanılabilir değil; " |
| |
| #: comdlg32.rc:107 |
| msgid "Waiting; " |
| msgstr "Bekliyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:108 |
| msgid "Processing; " |
| msgstr "İlerliyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:109 |
| msgid "Initialising; " |
| msgstr "Hazırlanıyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:110 |
| msgid "Warming up; " |
| msgstr "Warming up; " |
| |
| #: comdlg32.rc:111 |
| msgid "Toner low; " |
| msgstr "Toner low; " |
| |
| #: comdlg32.rc:112 |
| msgid "No toner; " |
| msgstr "No toner; " |
| |
| #: comdlg32.rc:113 |
| msgid "Page punt; " |
| msgstr "Page punt; " |
| |
| #: comdlg32.rc:114 |
| msgid "Interrupted by user; " |
| msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; " |
| |
| #: comdlg32.rc:115 |
| msgid "Out of memory; " |
| msgstr "Bellek dolu; " |
| |
| #: comdlg32.rc:116 |
| msgid "The printer door is open; " |
| msgstr "Yazıcı kapısı açık; " |
| |
| #: comdlg32.rc:117 |
| msgid "Print server unknown; " |
| msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; " |
| |
| #: comdlg32.rc:118 |
| msgid "Power save mode; " |
| msgstr "Güç koruma modu; " |
| |
| #: comdlg32.rc:87 |
| msgid "Default Printer; " |
| msgstr "Öntanımlı yazıcı; " |
| |
| #: comdlg32.rc:88 |
| msgid "There are %d documents in the queue" |
| msgstr "Kuyrukta %d belge var" |
| |
| #: comdlg32.rc:89 |
| msgid "Margins [inches]" |
| msgstr "Kenarlıklar [inç]" |
| |
| #: comdlg32.rc:90 |
| msgid "Margins [mm]" |
| msgstr "Kenarlıklar [mm]" |
| |
| #: comdlg32.rc:91 |
| msgid "mm" |
| msgstr "mm" |
| |
| #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Yazdır" |
| |
| #: credui.rc:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Connect to %s" |
| msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan" |
| |
| #: credui.rc:28 |
| msgid "Connecting to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: credui.rc:29 |
| msgid "Logon unsuccessful" |
| msgstr "" |
| |
| #: credui.rc:30 |
| msgid "" |
| "Make sure that your user name\n" |
| "and password are correct." |
| msgstr "" |
| |
| #: credui.rc:32 |
| msgid "" |
| "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n" |
| "\n" |
| "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" |
| "entering your password." |
| msgstr "" |
| |
| #: credui.rc:31 |
| msgid "Caps Lock is On" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:27 |
| msgid "Authority Key Identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:28 |
| msgid "Key Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:29 |
| msgid "Key Usage Restriction" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:30 |
| msgid "Subject Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:31 |
| msgid "Issuer Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:32 |
| msgid "Basic Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:33 |
| msgid "Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:34 |
| msgid "Certificate Policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:35 |
| msgid "Subject Key Identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:36 |
| msgid "CRL Reason Code" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:37 |
| msgid "CRL Distribution Points" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:38 |
| msgid "Enhanced Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:39 |
| msgid "Authority Information Access" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:40 |
| msgid "Certificate Extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:41 |
| msgid "Next Update Location" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:42 |
| msgid "Yes or No Trust" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:43 |
| msgid "Email Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:44 |
| msgid "Unstructured Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:45 |
| msgid "Content Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:46 |
| msgid "Message Digest" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:47 |
| msgid "Signing Time" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:48 |
| msgid "Counter Sign" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:49 |
| msgid "Challenge Password" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:50 |
| msgid "Unstructured Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:51 |
| msgid "SMIME Capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:52 |
| msgid "Prefer Signed Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 |
| msgid "CPS" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 |
| msgid "User Notice" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:55 |
| msgid "On-line Certificate Status Protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:56 |
| msgid "Certification Authority Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:57 |
| msgid "Certification Template Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:58 |
| msgid "Certificate Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:59 |
| msgid "Certificate Manifold" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:60 |
| msgid "Netscape Cert Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:61 |
| msgid "Netscape Base URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:62 |
| msgid "Netscape Revocation URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:63 |
| msgid "Netscape CA Revocation URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:64 |
| msgid "Netscape Cert Renewal URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:65 |
| msgid "Netscape CA Policy URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:66 |
| msgid "Netscape SSL ServerName" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:67 |
| msgid "Netscape Comment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:68 |
| msgid "SpcSpAgencyInfo" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:69 |
| msgid "SpcFinancialCriteria" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:70 |
| msgid "SpcMinimalCriteria" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:71 |
| msgid "Country/Region" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:72 |
| msgid "Organization" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:73 |
| msgid "Organizational Unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:74 |
| msgid "Common Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:75 |
| msgid "Locality" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:76 |
| msgid "State or Province" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:77 |
| msgid "Title" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:78 |
| msgid "Given Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:79 |
| msgid "Initials" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:80 |
| msgid "Sur Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:81 |
| msgid "Domain Component" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:82 |
| msgid "Street Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:83 |
| msgid "Serial Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "CA Version" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:85 |
| msgid "Cross CA Version" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:86 |
| msgid "Serialized Signature Serial Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:87 |
| msgid "Principal Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:88 |
| msgid "Windows Product Update" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:89 |
| msgid "Enrollment Name Value Pair" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "OS Version" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:91 |
| msgid "Enrollment CSP" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:92 |
| msgid "CRL Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:93 |
| msgid "Delta CRL Indicator" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:94 |
| msgid "Issuing Distribution Point" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:95 |
| msgid "Freshest CRL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:96 |
| msgid "Name Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:97 |
| msgid "Policy Mappings" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:98 |
| msgid "Policy Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:99 |
| msgid "Cross-Certificate Distribution Points" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:100 |
| msgid "Application Policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:101 |
| msgid "Application Policy Mappings" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:102 |
| msgid "Application Policy Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:103 |
| msgid "CMC Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:104 |
| msgid "CMC Response" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:105 |
| msgid "Unsigned CMC Request" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:106 |
| msgid "CMC Status Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "CMC Extensions" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:108 |
| msgid "CMC Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:109 |
| msgid "PKCS 7 Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:110 |
| msgid "PKCS 7 Signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:111 |
| msgid "PKCS 7 Enveloped" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:112 |
| msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:113 |
| msgid "PKCS 7 Digested" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:114 |
| msgid "PKCS 7 Encrypted" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:115 |
| msgid "Previous CA Certificate Hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:116 |
| msgid "Virtual Base CRL Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:117 |
| msgid "Next CRL Publish" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:118 |
| msgid "CA Encryption Certificate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145 |
| msgid "Key Recovery Agent" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:120 |
| msgid "Certificate Template Information" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:121 |
| msgid "Enterprise Root OID" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:122 |
| msgid "Dummy Signer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:123 |
| msgid "Encrypted Private Key" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:124 |
| msgid "Published CRL Locations" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:125 |
| msgid "Enforce Certificate Chain Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:126 |
| msgid "Transaction Id" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:127 |
| msgid "Sender Nonce" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:128 |
| msgid "Recipient Nonce" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:129 |
| msgid "Reg Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:130 |
| msgid "Get Certificate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:131 |
| msgid "Get CRL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:132 |
| msgid "Revoke Request" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:133 |
| msgid "Query Pending" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92 |
| msgid "Certificate Trust List" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:135 |
| msgid "Archived Key Certificate Hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:136 |
| msgid "Private Key Usage Period" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:137 |
| msgid "Client Information" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:138 |
| msgid "Server Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:139 |
| msgid "Client Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:140 |
| msgid "Code Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:141 |
| msgid "Secure Email" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:142 |
| msgid "Time Stamping" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:143 |
| msgid "Microsoft Trust List Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:144 |
| msgid "Microsoft Time Stamping" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:145 |
| msgid "IP security end system" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:146 |
| msgid "IP security tunnel termination" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:147 |
| msgid "IP security user" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:148 |
| msgid "Encrypting File System" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130 |
| msgid "Windows Hardware Driver Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131 |
| msgid "Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132 |
| msgid "OEM Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133 |
| msgid "Embedded Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140 |
| msgid "Key Pack Licenses" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141 |
| msgid "License Server Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143 |
| msgid "Smart Card Logon" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Rights" |
| msgstr "Sa&yısal" |
| |
| #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135 |
| msgid "Qualified Subordination" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136 |
| msgid "Key Recovery" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Document Signing" |
| msgstr "Argument missing\n" |
| |
| #: crypt32.rc:160 |
| msgid "IP security IKE intermediate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129 |
| msgid "File Recovery" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134 |
| msgid "Root List Signer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:163 |
| msgid "All application policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146 |
| msgid "Directory Service Email Replication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142 |
| msgid "Certificate Request Agent" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138 |
| msgid "Lifetime Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:167 |
| msgid "All issuance policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:172 |
| msgid "Trusted Root Certification Authorities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:173 |
| msgid "Personal" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:174 |
| msgid "Intermediate Certification Authorities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:175 |
| msgid "Other People" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:176 |
| msgid "Trusted Publishers" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:177 |
| msgid "Untrusted Certificates" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:182 |
| msgid "KeyID=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:183 |
| msgid "Certificate Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:184 |
| msgid "Certificate Serial Number=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:185 |
| msgid "Other Name=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:186 |
| msgid "Email Address=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:187 |
| msgid "DNS Name=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:188 |
| msgid "Directory Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:189 |
| msgid "URL=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:190 |
| msgid "IP Address=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:191 |
| msgid "Mask=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:192 |
| msgid "Registered ID=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:193 |
| msgid "Unknown Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:194 |
| msgid "Subject Type=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "CA" |
| msgstr "A" |
| |
| #: crypt32.rc:196 |
| msgid "End Entity" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:197 |
| msgid "Path Length Constraint=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:199 |
| msgid "Information Not Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:200 |
| msgid "Authority Info Access" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:201 |
| msgid "Access Method=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:202 |
| msgid "OCSP" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:203 |
| msgid "CA Issuers" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:204 |
| msgid "Unknown Access Method" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:205 |
| msgid "Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:206 |
| msgid "CRL Distribution Point" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:207 |
| msgid "Distribution Point Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:208 |
| msgid "Full Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:209 |
| msgid "RDN Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:210 |
| msgid "CRL Reason=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:211 |
| msgid "CRL Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:212 |
| msgid "Key Compromise" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:213 |
| msgid "CA Compromise" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:214 |
| msgid "Affiliation Changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:215 |
| msgid "Superseded" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:216 |
| msgid "Operation Ceased" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:217 |
| msgid "Certificate Hold" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:218 |
| msgid "Financial Information=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:219 |
| msgid "Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:220 |
| msgid "Not Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:221 |
| msgid "Meets Criteria=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Evet" |
| |
| #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 |
| msgid "No" |
| msgstr "Hayır" |
| |
| #: crypt32.rc:224 |
| msgid "Digital Signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:225 |
| msgid "Non-Repudiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:226 |
| msgid "Key Encipherment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:227 |
| msgid "Data Encipherment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:228 |
| msgid "Key Agreement" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:229 |
| msgid "Certificate Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:230 |
| msgid "Off-line CRL Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:231 |
| msgid "CRL Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:232 |
| msgid "Encipher Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:233 |
| msgid "Decipher Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:234 |
| msgid "SSL Client Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:235 |
| msgid "SSL Server Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:236 |
| msgid "S/MIME" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:237 |
| msgid "Signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:238 |
| msgid "SSL CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:239 |
| msgid "S/MIME CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:240 |
| msgid "Signature CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:27 |
| msgid "Certificate Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:28 |
| msgid "Policy Identifier: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:29 |
| msgid "Policy Qualifier Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:30 |
| msgid "Policy Qualifier Id=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:33 |
| msgid "Qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:34 |
| msgid "Notice Reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:35 |
| msgid "Organization=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:36 |
| msgid "Notice Number=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:37 |
| msgid "Notice Text=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90 |
| msgid "Certificate" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "Certificate Information" |
| msgstr "Bilgi" |
| |
| #: cryptui.rc:29 |
| msgid "" |
| "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " |
| "altered or corrupted." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:30 |
| msgid "" |
| "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " |
| "trusted root certificate store." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:31 |
| msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "This certificate's issuer could not be found." |
| msgstr "'%s' bulunamıyor." |
| |
| #: cryptui.rc:33 |
| msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:34 |
| msgid "This certificate is intended for the following purposes:" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:35 |
| msgid "Issued to: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:36 |
| msgid "Issued by: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:37 |
| msgid "Valid from " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:38 |
| msgid " to " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:39 |
| msgid "This certificate has an invalid signature." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:40 |
| msgid "This certificate has expired or is not yet valid." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:41 |
| msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:42 |
| msgid "This certificate was revoked by its issuer." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:43 |
| msgid "This certificate is OK." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:44 |
| msgid "Field" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:45 |
| msgid "Value" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105 |
| msgid "<All>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:47 |
| msgid "Version 1 Fields Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:48 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extensions Only" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: cryptui.rc:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Critical Extensions Only" |
| msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı" |
| |
| #: cryptui.rc:50 |
| #, fuzzy |
| msgid "Properties Only" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Özellikler\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ö&zellikler" |
| |
| #: cryptui.rc:52 |
| msgid "Serial number" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:53 |
| msgid "Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:54 |
| msgid "Valid from" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:55 |
| #, fuzzy |
| msgid "Valid to" |
| msgstr "Geçersiz Sözdizimi" |
| |
| #: cryptui.rc:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: cryptui.rc:57 |
| msgid "Public key" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:58 |
| msgid "%s (%d bits)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:59 |
| msgid "SHA1 hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:60 |
| msgid "Enhanced key usage (property)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:61 |
| msgid "Friendly name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Description" |
| |
| #: cryptui.rc:63 |
| #, fuzzy |
| msgid "Certificate Properties" |
| msgstr "&Hücre Özellikleri" |
| |
| #: cryptui.rc:64 |
| msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:65 |
| msgid "The OID you entered already exists." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:66 |
| msgid "Select Certificate Store" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:67 |
| msgid "Please select a certificate store." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:68 |
| msgid "Certificate Import Wizard" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:69 |
| msgid "" |
| "The file contains objects that do not match the given criteria. Please " |
| "select another file." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:70 |
| msgid "File to Import" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:71 |
| msgid "Specify the file you want to import." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95 |
| msgid "Certificate Store" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:73 |
| msgid "" |
| "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation " |
| "lists, and certificate trust lists." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:74 |
| msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:75 |
| msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155 |
| msgid "Certificate Revocation List (*.crl)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156 |
| msgid "Certificate Trust List (*.stl)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:78 |
| msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:79 |
| msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:81 |
| msgid "Please select a file." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:82 |
| msgid "The file format is not recognized. Please select another file." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:83 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not open " |
| msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor." |
| |
| #: cryptui.rc:84 |
| msgid "Determined by the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:85 |
| msgid "Please select a store" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:86 |
| msgid "Certificate Store Selected" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:87 |
| msgid "Automatically determined by the program" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122 |
| msgid "File" |
| msgstr "Dosya" |
| |
| #: cryptui.rc:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "Content" |
| msgstr "&İçindekiler" |
| |
| #: cryptui.rc:91 |
| msgid "Certificate Revocation List" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:93 |
| msgid "CMS/PKCS #7 Message" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:94 |
| msgid "Personal Information Exchange" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:96 |
| msgid "The import was successful." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:97 |
| msgid "The import failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:98 |
| msgid "Arial" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:100 |
| msgid "<Advanced Purposes>" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:101 |
| msgid "Issued To" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:102 |
| msgid "Issued By" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:103 |
| msgid "Expiration Date" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:104 |
| msgid "Friendly Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "<None>" |
| msgstr "Hiçbiri" |
| |
| #: cryptui.rc:107 |
| msgid "" |
| "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or " |
| "sign messages with it.\n" |
| "Are you sure you want to remove this certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:108 |
| msgid "" |
| "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or " |
| "sign messages with them.\n" |
| "Are you sure you want to remove these certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:109 |
| msgid "" |
| "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or " |
| "verify messages signed with it.\n" |
| "Are you sure you want to remove this certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:110 |
| msgid "" |
| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or " |
| "verify messages signed with it.\n" |
| "Are you sure you want to remove these certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:111 |
| msgid "" |
| "Certificates issued by this certification authority will no longer be " |
| "trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove this certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:112 |
| msgid "" |
| "Certificates issued by these certification authorities will no longer be " |
| "trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove these certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:113 |
| msgid "" |
| "Certificates issued by this root certification authority, or any " |
| "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:114 |
| msgid "" |
| "Certificates issued by these root certification authorities, or any " |
| "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:115 |
| msgid "" |
| "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove this certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:116 |
| msgid "" |
| "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" |
| "Are you sure you want to remove these certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:117 |
| msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:118 |
| msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:119 |
| msgid "Certificates" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:121 |
| msgid "Ensures the identity of a remote computer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:122 |
| msgid "Proves your identity to a remote computer" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:123 |
| msgid "" |
| "Ensures software came from software publisher\n" |
| "Protects software from alteration after publication" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:124 |
| msgid "Protects e-mail messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:125 |
| msgid "Allows secure communication over the Internet" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:126 |
| msgid "Allows data to be signed with the current time" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:127 |
| msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:128 |
| msgid "Allows data on disk to be encrypted" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:144 |
| msgid "Private Key Archival" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:147 |
| msgid "Certificate Export Wizard" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Export Format" |
| msgstr "&Biçim" |
| |
| #: cryptui.rc:149 |
| msgid "Choose the format in which the content will be saved." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:150 |
| msgid "Export Filename" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:151 |
| msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:152 |
| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:153 |
| msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:154 |
| msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:157 |
| msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:158 |
| msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:159 |
| msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "File Format" |
| msgstr "&Biçim" |
| |
| #: cryptui.rc:161 |
| msgid "Include all certificates in certificate path" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:162 |
| msgid "Export keys" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:165 |
| msgid "The export was successful." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:166 |
| msgid "The export failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:167 |
| msgid "Export Private Key" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:168 |
| msgid "" |
| "The certificate contains a private key which may be exported along with the " |
| "certificate." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:169 |
| msgid "Enter Password" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:170 |
| msgid "You may password-protect a private key." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:171 |
| msgid "The passwords do not match." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:172 |
| msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptui.rc:173 |
| msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." |
| msgstr "" |
| |
| #: devenum.rc:32 |
| msgid "Default DirectSound" |
| msgstr "" |
| |
| #: devenum.rc:33 |
| msgid "DirectSound: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: devenum.rc:34 |
| msgid "Default WaveOut Device" |
| msgstr "" |
| |
| #: devenum.rc:35 |
| msgid "Default MidiOut Device" |
| msgstr "" |
| |
| #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155 |
| msgid "Options" |
| msgstr "Seçenekler" |
| |
| #: hhctrl.rc:70 |
| msgid "S&ync" |
| msgstr "" |
| |
| #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101 |
| msgid "&Back" |
| msgstr "&Geri" |
| |
| #: hhctrl.rc:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Forward" |
| msgstr "İleri" |
| |
| #: hhctrl.rc:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Home" |
| msgstr "Ev" |
| |
| #: hhctrl.rc:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Stop" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Dur\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Durdur" |
| |
| #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56 |
| msgid "&Refresh" |
| msgstr "&Yenile" |
| |
| #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38 |
| msgid "&Print..." |
| msgstr "Ya&zdır..." |
| |
| #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53 |
| msgid "&Contents" |
| msgstr "&İçindekiler" |
| |
| #: hhctrl.rc:29 |
| msgid "I&ndex" |
| msgstr "Di&zin" |
| |
| #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Search" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Ara\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Bul" |
| |
| #: hhctrl.rc:31 |
| msgid "Favor&ites" |
| msgstr "&Sık Kullanılanlar" |
| |
| #: hhctrl.rc:33 |
| msgid "Hide &Tabs" |
| msgstr "" |
| |
| #: hhctrl.rc:34 |
| msgid "Show &Tabs" |
| msgstr "" |
| |
| #: hhctrl.rc:39 |
| msgid "Show" |
| msgstr "Göster" |
| |
| #: hhctrl.rc:40 |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Gizle" |
| |
| #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65 |
| #, fuzzy |
| msgid "Stop" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Dur\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Durdur" |
| |
| #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Yenile" |
| |
| #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Geri" |
| |
| #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Ev" |
| |
| #: hhctrl.rc:45 |
| msgid "Sync" |
| msgstr "Eşitle" |
| |
| #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "İleri" |
| |
| #: hhctrl.rc:49 |
| msgid "IDTB_NOTES" |
| msgstr "IDTB_NOTES" |
| |
| #: hhctrl.rc:50 |
| msgid "IDTB_BROWSE_FWD" |
| msgstr "IDTB_BROWSE_FWD" |
| |
| #: hhctrl.rc:51 |
| msgid "IDT_BROWSE_BACK" |
| msgstr "IDT_BROWSE_BACK" |
| |
| #: hhctrl.rc:52 |
| msgid "IDTB_CONTENTS" |
| msgstr "IDTB_CONTENTS" |
| |
| #: hhctrl.rc:53 |
| msgid "IDTB_INDEX" |
| msgstr "IDTB_INDEX" |
| |
| #: hhctrl.rc:54 |
| msgid "IDTB_SEARCH" |
| msgstr "IDTB_SEARCH" |
| |
| #: hhctrl.rc:55 |
| msgid "IDTB_HISTORY" |
| msgstr "IDTB_HISTORY" |
| |
| #: hhctrl.rc:56 |
| msgid "IDTB_FAVORITES" |
| msgstr "IDTB_FAVORITES" |
| |
| #: hhctrl.rc:57 |
| msgid "Jump1" |
| msgstr "Jump1" |
| |
| #: hhctrl.rc:58 |
| msgid "Jump2" |
| msgstr "Jump2" |
| |
| #: hhctrl.rc:59 |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Özelleştir" |
| |
| #: hhctrl.rc:60 |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Yaklaştır" |
| |
| #: hhctrl.rc:61 |
| msgid "IDTB_TOC_NEXT" |
| msgstr "IDTB_TOC_NEXT" |
| |
| #: hhctrl.rc:62 |
| msgid "IDTB_TOC_PREV" |
| msgstr "IDTB_TOC_PREV" |
| |
| #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 |
| msgid "Cinepak Video codec" |
| msgstr "" |
| |
| #: inetcpl.rc:28 |
| msgid "Internet Settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: inetcpl.rc:29 |
| msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:25 |
| msgid "Error converting object to primitive type" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:26 |
| msgid "Invalid procedure call or argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:27 |
| msgid "Subscript out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:28 |
| msgid "Automation server can't create object" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:29 |
| msgid "Object doesn't support this property or method" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:30 |
| msgid "Object doesn't support this action" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:31 |
| msgid "Argument not optional" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "Syntax error" |
| msgstr "Syntax error\n" |
| |
| #: jscript.rc:33 |
| msgid "Expected ';'" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:34 |
| msgid "Expected '('" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:35 |
| msgid "Expected ')'" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:36 |
| msgid "Unterminated string constant" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:37 |
| msgid "Conditional compilation is turned off" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:40 |
| msgid "Number expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:38 |
| msgid "Function expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:39 |
| msgid "'[object]' is not a date object" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:41 |
| msgid "Object expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:42 |
| msgid "Illegal assignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:43 |
| msgid "'|' is undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:44 |
| msgid "Boolean object expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:45 |
| msgid "VBArray object expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:46 |
| msgid "JScript object expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:47 |
| msgid "Syntax error in regular expression" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:48 |
| msgid "URI to be encoded contains invalid characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:49 |
| msgid "Array length must be a finite positive integer" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:50 |
| msgid "Array object expected" |
| msgstr "" |
| |
| #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27 |
| msgid "Local Port" |
| msgstr "Yerel Bağlantı Noktası" |
| |
| #: localspl.rc:29 |
| msgid "Local Monitor" |
| msgstr "" |
| |
| #: localui.rc:29 |
| msgid "'%s' is not a valid port name" |
| msgstr "" |
| |
| #: localui.rc:30 |
| #, fuzzy |
| msgid "Port %s already exists" |
| msgstr "Zaten Var" |
| |
| #: localui.rc:31 |
| msgid "This port has no options to configure" |
| msgstr "" |
| |
| #: mapi32.rc:28 |
| msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." |
| msgstr "" |
| |
| #: mapi32.rc:29 |
| msgid "Send Mail" |
| msgstr "" |
| |
| #: mpr.rc:27 |
| msgid "Entire Network" |
| msgstr "Tüm Ağ" |
| |
| #: mshtml.rc:31 |
| msgid "HTML rendering is currently disabled." |
| msgstr "HTML motoru şu an devre dışı." |
| |
| #: mshtml.rc:32 |
| msgid "HTML Document" |
| msgstr "HTML Belgesi" |
| |
| #: mshtml.rc:26 |
| msgid "Downloading from %s..." |
| msgstr "" |
| |
| #: mshtml.rc:25 |
| msgid "Done" |
| msgstr "" |
| |
| #: msi.rc:27 |
| msgid "" |
| "The specified installation package could not be opened. Please check the " |
| "file path and try again." |
| msgstr "" |
| "The specified installation package could not be opened. Please check the " |
| "file path and try again." |
| |
| #: msi.rc:28 |
| msgid "path %s not found" |
| msgstr "%s yolu bulunamadı" |
| |
| #: msi.rc:29 |
| msgid "insert disk %s" |
| msgstr "%s nolu diski yerleştirin" |
| |
| #: msi.rc:30 |
| msgid "" |
| "Windows Installer %s\n" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" |
| "\n" |
| "Install a product:\n" |
| "\t/i {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/package {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/a package [property]\n" |
| "Repair an installation:\n" |
| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" |
| "Uninstall a product:\n" |
| "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/x {package|productcode} [property]\n" |
| "Advertise a product:\n" |
| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" |
| "Apply a patch:\n" |
| "\t/p patchpackage [property]\n" |
| "\t/p patchpackage /a package [property]\n" |
| "Log and UI Modifiers for above commands:\n" |
| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" |
| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" |
| "Register MSI Service:\n" |
| "\t/y\n" |
| "Unregister MSI Service:\n" |
| "\t/z\n" |
| "Display this help:\n" |
| "\t/help\n" |
| "\t/?\n" |
| msgstr "" |
| "Windows Installer %s\n" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" |
| "\n" |
| "Install a product:\n" |
| "\t/i {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/package {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/a package [property]\n" |
| "Repair an installation:\n" |
| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" |
| "Uninstall a product:\n" |
| "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/x {package|productcode} [property]\n" |
| "Advertise a product:\n" |
| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" |
| "Apply a patch:\n" |
| "\t/p patchpackage [property]\n" |
| "\t/p patchpackage /a package [property]\n" |
| "Log and UI Modifiers for above commands:\n" |
| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" |
| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" |
| "Register MSI Service:\n" |
| "\t/y\n" |
| "Unregister MSI Service:\n" |
| "\t/z\n" |
| "Display this help:\n" |
| "\t/help\n" |
| "\t/?\n" |
| |
| #: msi.rc:57 |
| msgid "enter which folder contains %s" |
| msgstr "%s öğesini içeren dizini girin" |
| |
| #: msi.rc:58 |
| msgid "install source for feature missing" |
| msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı" |
| |
| #: msi.rc:59 |
| msgid "network drive for feature missing" |
| msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü" |
| |
| #: msi.rc:60 |
| msgid "feature from:" |
| msgstr "özellik buradan:" |
| |
| #: msi.rc:61 |
| msgid "choose which folder contains %s" |
| msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin" |
| |
| #: msrle32.rc:27 |
| msgid "WINE-MS-RLE" |
| msgstr "WINE-MS-RLE" |
| |
| #: msrle32.rc:28 |
| msgid "Wine MS-RLE video codec" |
| msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü" |
| |
| #: msrle32.rc:29 |
| msgid "" |
| "Wine MS-RLE video codec\n" |
| "Copyright 2002 by Michael Guennewig" |
| msgstr "" |
| "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n" |
| "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig" |
| |
| #: msvfw32.rc:25 |
| msgid "Full Frames (Uncompressed)" |
| msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)" |
| |
| #: msvidc32.rc:25 |
| msgid "MS-CRAM" |
| msgstr "MS-CRAM" |
| |
| #: msvidc32.rc:26 |
| msgid "Wine Video 1 video codec" |
| msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü" |
| |
| #: oleacc.rc:27 |
| msgid "unknown object" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "title bar" |
| msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır" |
| |
| #: oleacc.rc:29 |
| msgid "menu bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:30 |
| #, fuzzy |
| msgid "scroll bar" |
| msgstr "Buraya Kaydır" |
| |
| #: oleacc.rc:31 |
| msgid "grip" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:32 |
| msgid "sound" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:33 |
| msgid "cursor" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:34 |
| msgid "caret" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:35 |
| msgid "alert" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "window" |
| msgstr "&Pencere" |
| |
| #: oleacc.rc:37 |
| msgid "client" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:38 |
| msgid "popup menu" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:39 |
| msgid "menu item" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:40 |
| msgid "tool tip" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "application" |
| msgstr "Seçenekler" |
| |
| #: oleacc.rc:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "document" |
| msgstr "Argument missing\n" |
| |
| #: oleacc.rc:43 |
| msgid "pane" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:44 |
| msgid "chart" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:45 |
| msgid "dialog" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:46 |
| msgid "border" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:47 |
| msgid "grouping" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:48 |
| #, fuzzy |
| msgid "separator" |
| msgstr "Ayraç" |
| |
| #: oleacc.rc:49 |
| msgid "tool bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:50 |
| #, fuzzy |
| msgid "status bar" |
| msgstr "&Statusbar" |
| |
| #: oleacc.rc:51 |
| #, fuzzy |
| msgid "table" |
| msgstr "Table" |
| |
| #: oleacc.rc:52 |
| msgid "column header" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:53 |
| msgid "row header" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:54 |
| #, fuzzy |
| msgid "column" |
| msgstr "&Sütun" |
| |
| #: oleacc.rc:55 |
| msgid "row" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:56 |
| msgid "cell" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:57 |
| msgid "link" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:58 |
| msgid "help balloon" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:59 |
| #, fuzzy |
| msgid "character" |
| msgstr "Karakter bi&çimi" |
| |
| #: oleacc.rc:60 |
| msgid "list" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:61 |
| msgid "list item" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:62 |
| msgid "outline" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:63 |
| msgid "outline item" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:64 |
| msgid "page tab" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:65 |
| msgid "property page" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:66 |
| msgid "indicator" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:67 |
| msgid "graphic" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "static text" |
| msgstr "&Metni al" |
| |
| #: oleacc.rc:69 |
| #, fuzzy |
| msgid "text" |
| msgstr "&Metni al" |
| |
| #: oleacc.rc:70 |
| msgid "push button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:71 |
| msgid "check button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:72 |
| msgid "radio button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:73 |
| msgid "combo box" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:74 |
| msgid "drop down" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:75 |
| msgid "progress bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:76 |
| msgid "dial" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:77 |
| msgid "hot key field" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:78 |
| msgid "slider" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:79 |
| msgid "spin box" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:80 |
| msgid "diagram" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "animation" |
| msgstr "Bilgi" |
| |
| #: oleacc.rc:82 |
| msgid "equation" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:83 |
| msgid "drop down button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:84 |
| msgid "menu button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:85 |
| msgid "grid drop down button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:86 |
| msgid "white space" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:87 |
| msgid "page tab list" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "clock" |
| msgstr "Saat" |
| |
| #: oleacc.rc:89 |
| msgid "split button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleacc.rc:91 |
| msgid "outline button" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144 |
| msgid "True" |
| msgstr "Doğru" |
| |
| #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145 |
| msgid "False" |
| msgstr "Yanlış" |
| |
| #: oleaut32.rc:31 |
| msgid "On" |
| msgstr "Açık" |
| |
| #: oleaut32.rc:32 |
| msgid "Off" |
| msgstr "Kapalı" |
| |
| #: oledlg.rc:25 |
| msgid "Insert a new %s object into your document" |
| msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle" |
| |
| #: oledlg.rc:26 |
| msgid "" |
| "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " |
| "may activate it using the program which created it." |
| msgstr "" |
| "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan " |
| "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz." |
| |
| #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181 |
| msgid "Browse" |
| msgstr "Gözat" |
| |
| #: oledlg.rc:28 |
| msgid "" |
| "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " |
| "control." |
| msgstr "" |
| "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor." |
| |
| #: oledlg.rc:29 |
| msgid "Add Control" |
| msgstr "Denetim Ekle" |
| |
| #: oledlg.rc:34 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." |
| msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle" |
| |
| #: oledlg.rc:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " |
| "activate it using %s." |
| msgstr "" |
| "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan " |
| "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz." |
| |
| #: oledlg.rc:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " |
| "activate it using %s. It will be displayed as an icon." |
| msgstr "" |
| "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan " |
| "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz." |
| |
| #: oledlg.rc:37 |
| msgid "" |
| "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is " |
| "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " |
| "your document." |
| msgstr "" |
| |
| #: oledlg.rc:38 |
| msgid "" |
| "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture " |
| "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " |
| "in your document." |
| msgstr "" |
| |
| #: oledlg.rc:39 |
| msgid "" |
| "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. " |
| "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " |
| "be reflected in your document." |
| msgstr "" |
| |
| #: oledlg.rc:40 |
| #, fuzzy |
| msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." |
| msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle" |
| |
| #: oledlg.rc:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown Type" |
| msgstr "Tanımlanmamış Tür" |
| |
| #: oledlg.rc:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown Source" |
| msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik" |
| |
| #: oledlg.rc:43 |
| msgid "the program which created it" |
| msgstr "" |
| |
| #: sane.rc:31 |
| msgctxt "unit: pixels" |
| msgid "px" |
| msgstr "" |
| |
| #: sane.rc:32 |
| msgctxt "unit: bits" |
| msgid "b" |
| msgstr "" |
| |
| #: sane.rc:33 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "unit: millimeters" |
| msgid "mm" |
| msgstr "mm" |
| |
| #: sane.rc:34 |
| msgctxt "unit: dots/inch" |
| msgid "dpi" |
| msgstr "" |
| |
| #: sane.rc:35 |
| msgctxt "unit: percent" |
| msgid "%" |
| msgstr "" |
| |
| #: sane.rc:36 |
| #, fuzzy |
| msgctxt "unit: microseconds" |
| msgid "us" |
| msgstr "Meşgul" |
| |
| #: setupapi.rc:28 |
| msgid "The file '%s' on %s is needed" |
| msgstr "" |
| |
| #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: setupapi.rc:30 |
| msgid "Copy files from:" |
| msgstr "" |
| |
| #: setupapi.rc:31 |
| msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." |
| msgstr "" |
| |
| #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83 |
| msgid "Default" |
| msgstr "Default" |
| |
| #: shdoclc.rc:39 |
| msgid "F&orward" |
| msgstr "İ&leri" |
| |
| #: shdoclc.rc:41 |
| msgid "&Save Background As..." |
| msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shdoclc.rc:42 |
| msgid "Set As Back&ground" |
| msgstr "Arka&plan Yap" |
| |
| #: shdoclc.rc:43 |
| msgid "&Copy Background" |
| msgstr "Arkaplanı Ko&pyala" |
| |
| #: shdoclc.rc:44 |
| msgid "Set as &Desktop Item" |
| msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap" |
| |
| #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49 |
| msgid "Select &All" |
| msgstr "&Tümünü Seç" |
| |
| #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 |
| #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Paste" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Yapıştır\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ya&pıştır" |
| |
| #: shdoclc.rc:49 |
| msgid "Create Shor&tcut" |
| msgstr "K&ısayol Oluştur" |
| |
| #: shdoclc.rc:50 |
| msgid "Add to &Favorites" |
| msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" |
| |
| #: shdoclc.rc:51 |
| msgid "&View Source" |
| msgstr "&Kaynağı Göster" |
| |
| #: shdoclc.rc:53 |
| msgid "&Encoding" |
| msgstr "&Kodlama" |
| |
| #: shdoclc.rc:55 |
| msgid "Pr&int" |
| msgstr "Ya&zdır" |
| |
| #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Properties" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Özellikler\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ö&zellikler" |
| |
| #: shdoclc.rc:62 |
| msgid "Image" |
| msgstr "Image" |
| |
| #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 |
| msgid "&Open Link" |
| msgstr "&Bağlantıyı Aç" |
| |
| #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 |
| msgid "Open Link in &New Window" |
| msgstr "&Yeni Pencerede Aç" |
| |
| #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 |
| msgid "Save Target &As..." |
| msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 |
| msgid "&Print Target" |
| msgstr "Hedefi Y&azdır" |
| |
| #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 |
| msgid "S&how Picture" |
| msgstr "Resmi &Göster" |
| |
| #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 |
| msgid "&Save Picture As..." |
| msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shdoclc.rc:71 |
| msgid "&E-mail Picture..." |
| msgstr "Resmi &E-postala..." |
| |
| #: shdoclc.rc:72 |
| msgid "Pr&int Picture..." |
| msgstr "Resmi Ya&zdır..." |
| |
| #: shdoclc.rc:73 |
| msgid "&Go to My Pictures" |
| msgstr "Resimlerim dizinine &Git" |
| |
| #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 |
| msgid "Set as Back&ground" |
| msgstr "Arka&plan Yap" |
| |
| #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 |
| msgid "Set as &Desktop Item..." |
| msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..." |
| |
| #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 |
| #: user32.rc:44 wordpad.rc:101 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cu&t" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "K&es\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ke&s" |
| |
| #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 |
| #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Copy" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "K&opyala\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Kopyala" |
| |
| #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 |
| msgid "Copy Shor&tcut" |
| msgstr "&Kısayol Kopyala" |
| |
| #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 |
| msgid "Add to &Favorites..." |
| msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..." |
| |
| #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 |
| msgid "P&roperties" |
| msgstr "Ö&zellikler" |
| |
| #: shdoclc.rc:88 |
| msgid "Control" |
| msgstr "Control" |
| |
| #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42 |
| msgid "&Undo" |
| msgstr "&Geri Al" |
| |
| #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47 |
| msgid "&Delete" |
| msgstr "&Sil" |
| |
| #: shdoclc.rc:101 |
| msgid "Table" |
| msgstr "Table" |
| |
| #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82 |
| msgid "&Select" |
| msgstr "&Select" |
| |
| #: shdoclc.rc:105 |
| msgid "&Cell" |
| msgstr "&Hücre" |
| |
| #: shdoclc.rc:106 |
| msgid "&Row" |
| msgstr "&Satır" |
| |
| #: shdoclc.rc:107 |
| msgid "&Column" |
| msgstr "&Sütun" |
| |
| #: shdoclc.rc:108 |
| msgid "&Table" |
| msgstr "&Tablo" |
| |
| #: shdoclc.rc:112 |
| msgid "&Cell Properties" |
| msgstr "&Hücre Özellikleri" |
| |
| #: shdoclc.rc:113 |
| msgid "&Table Properties" |
| msgstr "&Tablo Özellikleri" |
| |
| #: shdoclc.rc:116 |
| msgid "1DSite Select" |
| msgstr "1DSite Select" |
| |
| #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paste" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ya&pıştır\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Yapıştır" |
| |
| #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Print" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Yazdır\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ya&zdır" |
| |
| #: shdoclc.rc:126 |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Anchor" |
| |
| #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29 |
| msgid "&Open" |
| msgstr "&Aç" |
| |
| #: shdoclc.rc:129 |
| msgid "Open in &New Window" |
| msgstr "&Yeni Pencerede Aç" |
| |
| #: shdoclc.rc:133 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "&Kes" |
| |
| #: shdoclc.rc:144 |
| msgid "Context Unknown" |
| msgstr "Context Unknown" |
| |
| #: shdoclc.rc:149 |
| msgid "DYNSRC Image" |
| msgstr "DYNSRC Image" |
| |
| #: shdoclc.rc:157 |
| msgid "&Save Video As..." |
| msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 |
| msgid "Play" |
| msgstr "Yürüt" |
| |
| #: shdoclc.rc:174 |
| msgid "ART Image" |
| msgstr "ART Image" |
| |
| #: shdoclc.rc:195 |
| msgid "Rewind" |
| msgstr "Geri Çevir" |
| |
| #: shdoclc.rc:201 |
| msgid "Debug" |
| msgstr "Debug" |
| |
| #: shdoclc.rc:203 |
| msgid "Trace Tags" |
| msgstr "Trace Tags" |
| |
| #: shdoclc.rc:204 |
| msgid "Resource Failures" |
| msgstr "Resource Failures" |
| |
| #: shdoclc.rc:205 |
| msgid "Dump Tracking Info" |
| msgstr "Dump Tracking Info" |
| |
| #: shdoclc.rc:206 |
| msgid "Debug Break" |
| msgstr "Debug Break" |
| |
| #: shdoclc.rc:207 |
| msgid "Debug View" |
| msgstr "Debug View" |
| |
| #: shdoclc.rc:208 |
| msgid "Dump Tree" |
| msgstr "Dump Tree" |
| |
| #: shdoclc.rc:209 |
| msgid "Dump Lines" |
| msgstr "Dump Lines" |
| |
| #: shdoclc.rc:210 |
| msgid "Dump DisplayTree" |
| msgstr "Dump DisplayTree" |
| |
| #: shdoclc.rc:211 |
| msgid "Dump FormatCaches" |
| msgstr "Dump FormatCaches" |
| |
| #: shdoclc.rc:212 |
| msgid "Dump LayoutRects" |
| msgstr "Dump LayoutRects" |
| |
| #: shdoclc.rc:213 |
| msgid "Memory Monitor" |
| msgstr "Memory Monitor" |
| |
| #: shdoclc.rc:214 |
| msgid "Performance Meters" |
| msgstr "Performance Meters" |
| |
| #: shdoclc.rc:215 |
| msgid "Save HTML" |
| msgstr "Save HTML" |
| |
| #: shdoclc.rc:217 |
| msgid "&Browse View" |
| msgstr "&Browse View" |
| |
| #: shdoclc.rc:218 |
| msgid "&Edit View" |
| msgstr "&Edit View" |
| |
| #: shdoclc.rc:221 |
| msgid "Vertical Scrollbar" |
| msgstr "Vertical Scrollbar" |
| |
| #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 |
| msgid "Scroll Here" |
| msgstr "Buraya Kaydır" |
| |
| #: shdoclc.rc:225 |
| msgid "Top" |
| msgstr "Üst" |
| |
| #: shdoclc.rc:226 |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Alt" |
| |
| #: shdoclc.rc:228 |
| msgid "Page Up" |
| msgstr "Üstteki Sayfa" |
| |
| #: shdoclc.rc:229 |
| msgid "Page Down" |
| msgstr "Alttaki Sayfa" |
| |
| #: shdoclc.rc:231 |
| msgid "Scroll Up" |
| msgstr "Yukarı Kaydır" |
| |
| #: shdoclc.rc:232 |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "Aşağı Kaydır" |
| |
| #: shdoclc.rc:235 |
| msgid "Horizontal Scrollbar" |
| msgstr "Horizontal Scrollbar" |
| |
| #: shdoclc.rc:239 |
| msgid "Left Edge" |
| msgstr "Sol Kenar" |
| |
| #: shdoclc.rc:240 |
| msgid "Right Edge" |
| msgstr "Sağ Kenar" |
| |
| #: shdoclc.rc:242 |
| msgid "Page Left" |
| msgstr "Soldaki Sayfa" |
| |
| #: shdoclc.rc:243 |
| msgid "Page Right" |
| msgstr "Sağdaki Sayfa" |
| |
| #: shdoclc.rc:245 |
| msgid "Scroll Left" |
| msgstr "Sola Kaydır" |
| |
| #: shdoclc.rc:246 |
| msgid "Scroll Right" |
| msgstr "Sağa Kaydır" |
| |
| #: shdoclc.rc:25 |
| msgid "Wine Internet Explorer" |
| msgstr "" |
| |
| #: shdoclc.rc:30 |
| #, fuzzy |
| msgid "&w&bPage &p" |
| msgstr "Üstteki Sayfa" |
| |
| #: shdoclc.rc:31 |
| msgid "&u&b&d" |
| msgstr "" |
| |
| #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 |
| #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 |
| #: wordpad.rc:26 |
| msgid "&File" |
| msgstr "&Dosya" |
| |
| #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98 |
| msgid "&New" |
| msgstr "&Yeni" |
| |
| #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118 |
| msgid "&Window" |
| msgstr "&Pencere" |
| |
| #: shdocvw.rc:31 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Open..." |
| msgstr "&Aç" |
| |
| #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31 |
| msgid "Save &as..." |
| msgstr "&Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shdocvw.rc:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print &format..." |
| msgstr "Yazdır" |
| |
| #: shdocvw.rc:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pr&int..." |
| msgstr "Yazdır" |
| |
| #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34 |
| msgid "Print previe&w..." |
| msgstr "Print previe&w..." |
| |
| #: shdocvw.rc:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Properties..." |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Özellikler\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ö&zellikler" |
| |
| #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140 |
| msgid "&Close" |
| msgstr "&Kapat" |
| |
| #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82 |
| #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66 |
| msgid "&View" |
| msgstr "&Görünüm" |
| |
| #: shdocvw.rc:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Toolbars" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Araç Çubuğu\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Toolbar" |
| |
| #: shdocvw.rc:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Standard bar" |
| msgstr "&Statusbar" |
| |
| #: shdocvw.rc:47 |
| msgid "&Address bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73 |
| msgid "&Favorites" |
| msgstr "&Sık Kullanılanlar" |
| |
| #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75 |
| msgid "&Add to Favorites..." |
| msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..." |
| |
| #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52 |
| #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91 |
| msgid "&Help" |
| msgstr "&Yardım" |
| |
| #: shdocvw.rc:57 |
| #, fuzzy |
| msgid "&About Internet Explorer..." |
| msgstr "Winefile hakkında &bilgi..." |
| |
| #: shdocvw.rc:73 |
| msgid "Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65 |
| #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253 |
| msgid "Lar&ge Icons" |
| msgstr "Bü&yük Simgeler" |
| |
| #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66 |
| #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254 |
| msgid "S&mall Icons" |
| msgstr "Kü&çük Simgeler" |
| |
| #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149 |
| msgid "&List" |
| msgstr "&Liste" |
| |
| #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67 |
| #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255 |
| msgid "&Details" |
| msgstr "&Ayrıntılı" |
| |
| #: shell32.rc:48 |
| msgid "Arrange &Icons" |
| msgstr "&Simgeleri Düzenle" |
| |
| #: shell32.rc:50 |
| msgid "By &Name" |
| msgstr "&Ada Göre" |
| |
| #: shell32.rc:51 |
| msgid "By &Type" |
| msgstr "&Türe Göre" |
| |
| #: shell32.rc:52 |
| msgid "By &Size" |
| msgstr "&Boyuta Göre" |
| |
| #: shell32.rc:53 |
| msgid "By &Date" |
| msgstr "&Zamana Göre" |
| |
| #: shell32.rc:55 |
| msgid "&Auto Arrange" |
| msgstr "&Otomatik Düzenle" |
| |
| #: shell32.rc:57 |
| msgid "Line up Icons" |
| msgstr "Izgaraya Uydur" |
| |
| #: shell32.rc:62 |
| msgid "Paste as Link" |
| msgstr "Kısayol Yapıştır" |
| |
| #: shell32.rc:64 |
| msgid "New" |
| msgstr "Yeni" |
| |
| #: shell32.rc:66 |
| msgid "New &Folder" |
| msgstr "Yeni &Dizin" |
| |
| #: shell32.rc:67 |
| msgid "New &Link" |
| msgstr "Yeni &Kısayol" |
| |
| #: shell32.rc:71 |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Özellikler" |
| |
| #: shell32.rc:83 |
| msgid "E&xplore" |
| msgstr "A&raştır" |
| |
| #: shell32.rc:86 |
| msgid "C&ut" |
| msgstr "&Kes" |
| |
| #: shell32.rc:89 |
| msgid "Create &Link" |
| msgstr "Kısayol O&luştur" |
| |
| #: shell32.rc:91 regedit.rc:94 |
| msgid "&Rename" |
| msgstr "&Yeniden Adlandır" |
| |
| #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31 |
| #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37 |
| #, fuzzy |
| msgid "E&xit" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Çıkış\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Çık" |
| |
| #: shell32.rc:115 |
| msgid "&About Control Panel..." |
| msgstr "&About Control Panel..." |
| |
| #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161 |
| msgid "Size" |
| msgstr "Boyut" |
| |
| #: shell32.rc:124 regedit.rc:125 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tür" |
| |
| #: shell32.rc:125 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Düzenlenme" |
| |
| #: shell32.rc:126 winefile.rc:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Attributes" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Özellikler\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Öznitelikler" |
| |
| #: shell32.rc:128 |
| msgid "Size available" |
| msgstr "Kullanılabilir Alan" |
| |
| #: shell32.rc:130 |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Açıklamalar" |
| |
| #: shell32.rc:131 |
| msgid "Owner" |
| msgstr "Sahip" |
| |
| #: shell32.rc:132 |
| msgid "Group" |
| msgstr "Grup" |
| |
| #: shell32.rc:133 |
| msgid "Original location" |
| msgstr "Özgün konum" |
| |
| #: shell32.rc:134 |
| msgid "Date deleted" |
| msgstr "Silinme tarihi" |
| |
| #: shell32.rc:144 |
| msgid "Control Panel" |
| msgstr "Control Panel" |
| |
| #: shell32.rc:151 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Seç" |
| |
| #: shell32.rc:152 oleview.rc:99 |
| msgid "Open" |
| msgstr "Aç" |
| |
| #: shell32.rc:173 |
| msgid "Restart" |
| msgstr "Yeniden Başlat" |
| |
| #: shell32.rc:174 |
| msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" |
| msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?" |
| |
| #: shell32.rc:175 |
| msgid "Shutdown" |
| msgstr "Oturumu Kapat" |
| |
| #: shell32.rc:176 |
| msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" |
| msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:186 |
| msgid "Start Menu\\Programs" |
| msgstr "Start Menu\\Programlar" |
| |
| #: shell32.rc:188 |
| msgid "Favorites" |
| msgstr "Sık Kullanılanlar" |
| |
| #: shell32.rc:189 |
| msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp" |
| msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç" |
| |
| #: shell32.rc:190 |
| msgid "Recent" |
| msgstr "Recent" |
| |
| #: shell32.rc:191 |
| msgid "SendTo" |
| msgstr "SendTo" |
| |
| #: shell32.rc:192 |
| msgid "Start Menu" |
| msgstr "Start Menu" |
| |
| #: shell32.rc:193 |
| msgid "My Music" |
| msgstr "Belgelerim\\Müziğim" |
| |
| #: shell32.rc:194 |
| msgid "My Videos" |
| msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım" |
| |
| #: shell32.rc:196 |
| msgid "NetHood" |
| msgstr "NetHood" |
| |
| #: shell32.rc:197 |
| msgid "Templates" |
| msgstr "Templates" |
| |
| #: shell32.rc:198 |
| msgid "Application Data" |
| msgstr "Application Data" |
| |
| #: shell32.rc:199 |
| msgid "PrintHood" |
| msgstr "PrintHood" |
| |
| #: shell32.rc:200 |
| msgid "Local Settings\\Application Data" |
| msgstr "Local Settings\\Application Data" |
| |
| #: shell32.rc:201 |
| msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files" |
| msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files" |
| |
| #: shell32.rc:202 |
| msgid "Cookies" |
| msgstr "Cookies" |
| |
| #: shell32.rc:203 |
| msgid "Local Settings\\History" |
| msgstr "Local Settings\\History" |
| |
| #: shell32.rc:204 |
| msgid "Program Files" |
| msgstr "Program Files" |
| |
| #: shell32.rc:206 |
| msgid "My Pictures" |
| msgstr "Belgelerim\\Resimlerim" |
| |
| #: shell32.rc:207 |
| msgid "Program Files\\Common Files" |
| msgstr "Program Files\\Common Files" |
| |
| #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231 |
| msgid "Documents" |
| msgstr "Belgeler" |
| |
| #: shell32.rc:210 |
| msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools" |
| msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar" |
| |
| #: shell32.rc:211 |
| msgid "Music" |
| msgstr "Belgeler\\Müziğim" |
| |
| #: shell32.rc:212 |
| msgid "Pictures" |
| msgstr "Belgeler\\Resimlerim" |
| |
| #: shell32.rc:213 |
| msgid "Videos" |
| msgstr "Belgeler\\Videolarım" |
| |
| #: shell32.rc:214 |
| msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" |
| msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning" |
| |
| #: shell32.rc:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "Program Files (x86)" |
| msgstr "Program Files" |
| |
| #: shell32.rc:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Program Files (x86)\\Common Files" |
| msgstr "Program Files\\Common Files" |
| |
| #: shell32.rc:215 |
| #, fuzzy |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "&İçindekiler" |
| |
| #: shell32.rc:216 winefile.rc:166 |
| msgid "Links" |
| msgstr "Bağlantılar" |
| |
| #: shell32.rc:217 |
| msgid "Pictures\\Slide Shows" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:218 |
| msgid "Music\\Playlists" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:219 shell32.rc:232 |
| #, fuzzy |
| msgid "Downloads" |
| msgstr "İndiriliyor..." |
| |
| #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327 |
| msgid "Status" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Location" |
| msgstr "LAN Bağlantısı" |
| |
| #: shell32.rc:138 |
| msgid "Model" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:220 |
| msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:221 |
| msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:222 |
| msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:223 |
| msgid "Music\\Sample Music" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:224 |
| msgid "Pictures\\Sample Pictures" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:225 |
| msgid "Music\\Sample Playlists" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:226 |
| msgid "Videos\\Sample Videos" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "Saved Games" |
| msgstr "&Farklı Kaydet..." |
| |
| #: shell32.rc:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "Searches" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Ara\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Bul" |
| |
| #: shell32.rc:229 |
| msgid "Users" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "OEM Links" |
| msgstr "Bağlantılar" |
| |
| #: shell32.rc:233 |
| msgid "AppData\\LocalLow" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:154 |
| msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." |
| msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi." |
| |
| #: shell32.rc:155 |
| msgid "Error during creation of a new folder" |
| msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata" |
| |
| #: shell32.rc:156 |
| msgid "Confirm file deletion" |
| msgstr "Dosya silmeyi onayla" |
| |
| #: shell32.rc:157 |
| msgid "Confirm folder deletion" |
| msgstr "Dizin silmeyi onayla" |
| |
| #: shell32.rc:158 |
| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" |
| msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:159 |
| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" |
| msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:166 |
| msgid "Confirm file overwrite" |
| msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla" |
| |
| #: shell32.rc:165 |
| msgid "" |
| "This folder already contains a file called '%1'.\n" |
| "\n" |
| "Do you want to replace it?" |
| msgstr "" |
| "This folder already contains a file called '%1'.\n" |
| "\n" |
| "Do you want to replace it?" |
| |
| #: shell32.rc:160 |
| msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" |
| msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:162 |
| msgid "" |
| "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" |
| msgstr "" |
| "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:161 |
| msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" |
| msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:163 |
| msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" |
| msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:164 |
| msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" |
| msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?" |
| |
| #: shell32.rc:167 |
| msgid "" |
| "This folder already contains a folder named '%1'.\n" |
| "\n" |
| "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" |
| "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" |
| "the folder?" |
| msgstr "" |
| "This folder already contains a folder named '%1'.\n" |
| "\n" |
| "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n" |
| "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n" |
| "the folder?" |
| |
| #: shell32.rc:235 |
| msgid "New Folder" |
| msgstr "New Folder" |
| |
| #: shell32.rc:237 |
| msgid "Wine Control Panel" |
| msgstr "Wine Control Panel" |
| |
| #: shell32.rc:179 |
| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:180 |
| msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "Executable files (*.exe)" |
| msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)" |
| |
| #: shell32.rc:241 |
| msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." |
| msgstr "" |
| |
| #: shell32.rc:258 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " |
| "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " |
| "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " |
| "any later version.\n" |
| "\n" |
| "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " |
| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " |
| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for " |
| "more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " |
| "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " |
| "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." |
| msgstr "" |
| "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| |
| #: shell32.rc:246 |
| #, fuzzy |
| msgid "Wine License" |
| msgstr "Wine Mayın Tarlası" |
| |
| #: shell32.rc:143 |
| msgid "Trash" |
| msgstr "Çöp" |
| |
| #: shlwapi.rc:27 |
| msgid "%ld bytes" |
| msgstr "%ld bytes" |
| |
| #: shlwapi.rc:28 |
| msgid " hr" |
| msgstr " hr" |
| |
| #: shlwapi.rc:29 |
| msgid " min" |
| msgstr " min" |
| |
| #: shlwapi.rc:30 |
| msgid " sec" |
| msgstr " sec" |
| |
| #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139 |
| msgid "&Restore" |
| msgstr "&Geri Yükle" |
| |
| #: user32.rc:28 |
| msgid "&Move" |
| msgstr "&Taşı" |
| |
| #: user32.rc:29 |
| msgid "&Size" |
| msgstr "&Boyutlandır" |
| |
| #: user32.rc:30 |
| msgid "Mi&nimize" |
| msgstr "Kü&çült" |
| |
| #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127 |
| msgid "Ma&ximize" |
| msgstr "Bü&yüt" |
| |
| #: user32.rc:33 |
| msgid "&Close\tAlt-F4" |
| msgstr "&Kapat\tAlt-F4" |
| |
| #: user32.rc:35 |
| msgid "&About Wine..." |
| msgstr "&Wine Hakkında..." |
| |
| #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Hata" |
| |
| #: user32.rc:56 |
| msgid "&More Windows..." |
| msgstr "&Daha Fazla Pencere..." |
| |
| #: wininet.rc:25 |
| msgid "LAN Connection" |
| msgstr "LAN Bağlantısı" |
| |
| #: wininet.rc:26 |
| msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." |
| msgstr "" |
| |
| #: wininet.rc:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "The date on the certificate is invalid." |
| msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz." |
| |
| #: wininet.rc:28 |
| msgid "The name on the certificate does not match the site." |
| msgstr "" |
| |
| #: wininet.rc:29 |
| msgid "" |
| "There is at least one unspecified security problem with this certificate." |
| msgstr "" |
| |
| #: winmm.rc:28 |
| msgid "The specified command was carried out." |
| msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi." |
| |
| #: winmm.rc:29 |
| msgid "Undefined external error." |
| msgstr "Tanımlanamayan dış hata." |
| |
| #: winmm.rc:30 |
| msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." |
| msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı." |
| |
| #: winmm.rc:31 |
| msgid "The driver was not enabled." |
| msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş." |
| |
| #: winmm.rc:32 |
| msgid "" |
| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:33 |
| msgid "The specified device handle is invalid." |
| msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz." |
| |
| #: winmm.rc:34 |
| msgid "There is no driver installed on your system !\n" |
| msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n" |
| |
| #: winmm.rc:35 |
| msgid "" |
| "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " |
| "increase available memory, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği " |
| "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:36 |
| msgid "" |
| "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " |
| "which functions and messages the driver supports." |
| msgstr "" |
| "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri " |
| "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:37 |
| msgid "An error number was specified that is not defined in the system." |
| msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş." |
| |
| #: winmm.rc:38 |
| msgid "An invalid flag was passed to a system function." |
| msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş." |
| |
| #: winmm.rc:39 |
| msgid "An invalid parameter was passed to a system function." |
| msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş." |
| |
| #: winmm.rc:42 |
| msgid "" |
| "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " |
| "Capabilities function to determine the supported formats" |
| msgstr "" |
| "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri " |
| "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın" |
| |
| #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 |
| msgid "" |
| "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " |
| "device, or wait until the data is finished playing." |
| msgstr "" |
| "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya " |
| "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin." |
| |
| #: winmm.rc:44 |
| msgid "" |
| "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " |
| "header, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini " |
| "kullanıp yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:45 |
| msgid "" |
| "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " |
| "and then try again." |
| msgstr "" |
| "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp " |
| "yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:48 |
| msgid "" |
| "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " |
| "header, and then try again." |
| msgstr "" |
| "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini " |
| "kullanıp yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:50 |
| msgid "" |
| "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " |
| "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." |
| msgstr "" |
| "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG " |
| "dosyası bozuk veya eksik olabilir." |
| |
| #: winmm.rc:51 |
| msgid "" |
| "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " |
| "transmitted, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip " |
| "yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:52 |
| msgid "" |
| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " |
| "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." |
| msgstr "" |
| "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını " |
| "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:53 |
| msgid "" |
| "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " |
| "Windows SYSTEM directory, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows " |
| "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:56 |
| msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." |
| msgstr "" |
| "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı " |
| "kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:57 |
| msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." |
| msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor." |
| |
| #: winmm.rc:58 |
| msgid "The driver cannot recognize the specified command." |
| msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor." |
| |
| #: winmm.rc:59 |
| msgid "" |
| "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " |
| "or contact the device manufacturer." |
| msgstr "" |
| "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt " |
| "üreticisine başvurun." |
| |
| #: winmm.rc:60 |
| msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." |
| msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor." |
| |
| #: winmm.rc:61 |
| msgid "" |
| "Not enough memory available for this task.\n" |
| "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n" |
| "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp " |
| "yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:62 |
| msgid "" |
| "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " |
| "unique alias." |
| msgstr "" |
| "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. " |
| "Benzersiz bir takma ad kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:63 |
| msgid "" |
| "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." |
| msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu." |
| |
| #: winmm.rc:64 |
| msgid "No command was specified." |
| msgstr "Komut belirtilmemiş." |
| |
| #: winmm.rc:65 |
| msgid "" |
| "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " |
| "size of the buffer." |
| msgstr "" |
| "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu " |
| "büyütün." |
| |
| #: winmm.rc:66 |
| msgid "" |
| "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " |
| "one." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. " |
| "Lütfen bir tane sağlayın." |
| |
| #: winmm.rc:67 |
| msgid "The specified integer is invalid for this command." |
| msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz." |
| |
| #: winmm.rc:68 |
| msgid "" |
| "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " |
| "manufacturer about obtaining a new driver." |
| msgstr "" |
| "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt " |
| "üreticisine başvurun." |
| |
| #: winmm.rc:69 |
| msgid "" |
| "There is a problem with the device driver. Check with the device " |
| "manufacturer about obtaining a new driver." |
| msgstr "" |
| "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın " |
| "üreticisiyle bağlantı kurun." |
| |
| #: winmm.rc:70 |
| msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." |
| msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin." |
| |
| #: winmm.rc:71 |
| msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." |
| msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor." |
| |
| #: winmm.rc:72 |
| msgid "" |
| "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun." |
| |
| #: winmm.rc:73 |
| msgid "The device driver is not ready." |
| msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil." |
| |
| #: winmm.rc:74 |
| msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." |
| msgstr "" |
| "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:75 |
| msgid "" |
| "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " |
| "access error." |
| msgstr "" |
| "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor." |
| |
| #: winmm.rc:76 |
| msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." |
| msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz." |
| |
| #: winmm.rc:77 |
| msgid "" |
| "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " |
| "separately to determine which devices caused the error" |
| msgstr "" |
| "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu " |
| "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin" |
| |
| #: winmm.rc:78 |
| msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." |
| msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor." |
| |
| #: winmm.rc:79 |
| msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." |
| msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında." |
| |
| #: winmm.rc:80 |
| msgid "The specified parameters cannot be used together." |
| msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz." |
| |
| #: winmm.rc:81 |
| msgid "" |
| "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " |
| "still connected to the network." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan " |
| "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun." |
| |
| #: winmm.rc:82 |
| msgid "" |
| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " |
| "device name is spelled correctly." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru " |
| "yazıldığından emin olun." |
| |
| #: winmm.rc:83 |
| msgid "" |
| "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden " |
| "deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:84 |
| msgid "" |
| "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " |
| "alias." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad " |
| "kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:85 |
| msgid "The specified parameter is invalid for this command." |
| msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz." |
| |
| #: winmm.rc:86 |
| msgid "" |
| "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " |
| "parameter with each 'open' command." |
| msgstr "" |
| "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber " |
| "'shareable' parametresini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:87 |
| msgid "" |
| "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " |
| "Please supply one." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. " |
| "Lütfen bir tane sağlayın." |
| |
| #: winmm.rc:88 |
| msgid "" |
| "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " |
| "documentation for valid formats." |
| msgstr "" |
| "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI " |
| "belgelerine başvurun." |
| |
| #: winmm.rc:89 |
| msgid "" |
| "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " |
| "supply one." |
| msgstr "" |
| "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı " |
| "kapatın." |
| |
| #: winmm.rc:90 |
| msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." |
| msgstr "" |
| "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın." |
| |
| #: winmm.rc:91 |
| msgid "" |
| "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " |
| "may be corrupt, or not in the correct format." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş " |
| "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir." |
| |
| #: winmm.rc:92 |
| msgid "A null parameter block was passed to MCI." |
| msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi." |
| |
| #: winmm.rc:93 |
| msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." |
| msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın." |
| |
| #: winmm.rc:94 |
| msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." |
| msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:95 |
| msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." |
| msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz." |
| |
| #: winmm.rc:96 |
| msgid "Cannot use a filename with the specified device." |
| msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz." |
| |
| #: winmm.rc:97 |
| msgid "" |
| "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " |
| "sequence, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip " |
| "yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:98 |
| msgid "" |
| "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " |
| "the device is closed, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana " |
| "kadar bekleyin ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:99 |
| msgid "" |
| "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " |
| "characters, followed by a period and an extension." |
| msgstr "" |
| "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve " |
| "uzantı içerdiğinden emin olun." |
| |
| #: winmm.rc:100 |
| msgid "" |
| "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." |
| msgstr "" |
| "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler " |
| "belirtemezsiniz." |
| |
| #: winmm.rc:101 |
| msgid "" |
| "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " |
| "in Control Panel to install the device." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim " |
| "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin." |
| |
| #: winmm.rc:102 |
| msgid "" |
| "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " |
| "restarting your computer." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi " |
| "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:103 |
| msgid "" |
| "Cannot access the specified file or MCI device because the application " |
| "cannot change directories." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri " |
| "değiştiremiyor." |
| |
| #: winmm.rc:104 |
| msgid "" |
| "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " |
| "change drives." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri " |
| "değiştiremiyor." |
| |
| #: winmm.rc:105 |
| msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." |
| msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin." |
| |
| #: winmm.rc:106 |
| msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." |
| msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin." |
| |
| #: winmm.rc:107 |
| msgid "" |
| "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı " |
| "girin." |
| |
| #: winmm.rc:108 |
| msgid "" |
| "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " |
| "until a wave device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir " |
| "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:109 |
| msgid "" |
| "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " |
| "until the device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt " |
| "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:110 |
| msgid "" |
| "All wave devices that can record files in the current format are in use. " |
| "Wait until a wave device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir " |
| "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:111 |
| msgid "" |
| "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " |
| "until the device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. " |
| "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:112 |
| msgid "Any compatible waveform playback device may be used." |
| msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş." |
| |
| #: winmm.rc:113 |
| msgid "Any compatible waveform recording device may be used." |
| msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş." |
| |
| #: winmm.rc:114 |
| msgid "" |
| "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " |
| "the Drivers option to install the wave device." |
| msgstr "" |
| "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga " |
| "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:115 |
| msgid "" |
| "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " |
| "format." |
| msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor." |
| |
| #: winmm.rc:116 |
| msgid "" |
| "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " |
| "the Drivers option to install the wave device." |
| msgstr "" |
| "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga " |
| "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:117 |
| msgid "" |
| "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " |
| "format." |
| msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor." |
| |
| #: winmm.rc:122 |
| msgid "" |
| "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " |
| "You can't use them together." |
| msgstr "" |
| "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte " |
| "kullanamazsınız." |
| |
| #: winmm.rc:124 |
| msgid "" |
| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden " |
| "deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:127 |
| msgid "" |
| "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " |
| "option from the Control Panel to install a MIDI device." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için " |
| "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:125 |
| msgid "" |
| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " |
| "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " |
| "setup." |
| msgstr "" |
| "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını " |
| "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama " |
| "seçeneğini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:126 |
| msgid "An error occurred with the specified port." |
| msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu." |
| |
| #: winmm.rc:129 |
| msgid "" |
| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " |
| "these applications; then, try again." |
| msgstr "" |
| "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu " |
| "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin." |
| |
| #: winmm.rc:128 |
| msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." |
| msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok." |
| |
| #: winmm.rc:123 |
| msgid "" |
| "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " |
| "Control Panel to install a MIDI driver." |
| msgstr "" |
| "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim " |
| "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın." |
| |
| #: winmm.rc:118 |
| msgid "There is no display window." |
| msgstr "Hiç görüntü penceresi yok." |
| |
| #: winmm.rc:119 |
| msgid "Could not create or use window." |
| msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor." |
| |
| #: winmm.rc:120 |
| msgid "" |
| "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " |
| "check your disk or network connection." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da " |
| "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin." |
| |
| #: winmm.rc:121 |
| msgid "" |
| "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " |
| "are still connected to the network." |
| msgstr "" |
| "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip " |
| "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun." |
| |
| #: winspool.rc:28 |
| msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." |
| msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın." |
| |
| #: winspool.rc:29 |
| msgid "Unable to create the output file." |
| msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor." |
| |
| #: wldap32.rc:27 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Başarılı" |
| |
| #: wldap32.rc:28 |
| msgid "Operations Error" |
| msgstr "İşlem Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:29 |
| msgid "Protocol Error" |
| msgstr "İletişim Kuralı Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:30 |
| msgid "Time Limit Exceeded" |
| msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı" |
| |
| #: wldap32.rc:31 |
| msgid "Size Limit Exceeded" |
| msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı" |
| |
| #: wldap32.rc:32 |
| msgid "Compare False" |
| msgstr "Karşılaştırma Yanlış" |
| |
| #: wldap32.rc:33 |
| msgid "Compare True" |
| msgstr "Karşılaştırma Doğru" |
| |
| #: wldap32.rc:34 |
| msgid "Authentication Method Not Supported" |
| msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor" |
| |
| #: wldap32.rc:35 |
| msgid "Strong Authentication Required" |
| msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli" |
| |
| #: wldap32.rc:36 |
| msgid "Referral (v2)" |
| msgstr "Başvuru (v2)" |
| |
| #: wldap32.rc:37 |
| msgid "Referral" |
| msgstr "Başvuru" |
| |
| #: wldap32.rc:38 |
| msgid "Administration Limit Exceeded" |
| msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı" |
| |
| #: wldap32.rc:39 |
| msgid "Unavailable Critical Extension" |
| msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı" |
| |
| #: wldap32.rc:40 |
| msgid "Confidentiality Required" |
| msgstr "Gizli Olarak Gerekli" |
| |
| #: wldap32.rc:43 |
| msgid "No Such Attribute" |
| msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok" |
| |
| #: wldap32.rc:44 |
| msgid "Undefined Type" |
| msgstr "Tanımlanmamış Tür" |
| |
| #: wldap32.rc:45 |
| msgid "Inappropriate Matching" |
| msgstr "Uygunsuz Eşleşme" |
| |
| #: wldap32.rc:46 |
| msgid "Constraint Violation" |
| msgstr "Kısıtlama İhlali" |
| |
| #: wldap32.rc:47 |
| msgid "Attribute Or Value Exists" |
| msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer" |
| |
| #: wldap32.rc:48 |
| msgid "Invalid Syntax" |
| msgstr "Geçersiz Sözdizimi" |
| |
| #: wldap32.rc:59 |
| msgid "No Such Object" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: wldap32.rc:60 |
| msgid "Alias Problem" |
| msgstr "Takma Ad Sorunu" |
| |
| #: wldap32.rc:61 |
| msgid "Invalid DN Syntax" |
| msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi" |
| |
| #: wldap32.rc:62 |
| msgid "Is Leaf" |
| msgstr "Yaprak Konumunda" |
| |
| #: wldap32.rc:63 |
| msgid "Alias Dereference Problem" |
| msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu" |
| |
| #: wldap32.rc:75 |
| msgid "Inappropriate Authentication" |
| msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme" |
| |
| #: wldap32.rc:76 |
| msgid "Invalid Credentials" |
| msgstr "Geçersiz Belgeler" |
| |
| #: wldap32.rc:77 |
| msgid "Insufficient Rights" |
| msgstr "Geçersiz Yetkiler" |
| |
| #: wldap32.rc:78 |
| msgid "Busy" |
| msgstr "Meşgul" |
| |
| #: wldap32.rc:79 |
| msgid "Unavailable" |
| msgstr "Kullanılabilir Değil" |
| |
| #: wldap32.rc:80 |
| msgid "Unwilling To Perform" |
| msgstr "Yürütmeye İsteksiz" |
| |
| #: wldap32.rc:81 |
| msgid "Loop Detected" |
| msgstr "Döngü Algılandı" |
| |
| #: wldap32.rc:87 |
| msgid "Sort Control Missing" |
| msgstr "Sıralama Denetimi Eksik" |
| |
| #: wldap32.rc:88 |
| msgid "Index range error" |
| msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:91 |
| msgid "Naming Violation" |
| msgstr "Adlandırma İhlali" |
| |
| #: wldap32.rc:92 |
| msgid "Object Class Violation" |
| msgstr "Nesne Sınıfı İhlali" |
| |
| #: wldap32.rc:93 |
| msgid "Not allowed on Non-leaf" |
| msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil" |
| |
| #: wldap32.rc:94 |
| msgid "Not allowed on RDN" |
| msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor" |
| |
| #: wldap32.rc:95 |
| msgid "Already Exists" |
| msgstr "Zaten Var" |
| |
| #: wldap32.rc:96 |
| msgid "No Object Class Mods" |
| msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok" |
| |
| #: wldap32.rc:97 |
| msgid "Results Too Large" |
| msgstr "Sonuçlar Çok Büyük" |
| |
| #: wldap32.rc:98 |
| msgid "Affects Multiple DSAs" |
| msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir" |
| |
| #: wldap32.rc:107 |
| msgid "Other" |
| msgstr "Diğer" |
| |
| #: wldap32.rc:108 |
| msgid "Server Down" |
| msgstr "Sunucu Kapalı" |
| |
| #: wldap32.rc:109 |
| msgid "Local Error" |
| msgstr "Yerel Hata" |
| |
| #: wldap32.rc:110 |
| msgid "Encoding Error" |
| msgstr "Kodlama Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:111 |
| msgid "Decoding Error" |
| msgstr "Kod Çözme Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:112 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "Zaman Aşımı" |
| |
| #: wldap32.rc:113 |
| msgid "Auth Unknown" |
| msgstr "Yazar Bilinmiyor" |
| |
| #: wldap32.rc:114 |
| msgid "Filter Error" |
| msgstr "Süzme Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:115 |
| msgid "User Cancelled" |
| msgstr "Kullanıcı İptal Etti" |
| |
| #: wldap32.rc:116 |
| msgid "Parameter Error" |
| msgstr "Parametre Hatası" |
| |
| #: wldap32.rc:117 |
| msgid "No Memory" |
| msgstr "Bellek Yok" |
| |
| #: wldap32.rc:118 |
| msgid "Can't connect to the LDAP server" |
| msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor" |
| |
| #: wldap32.rc:119 |
| msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" |
| msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor." |
| |
| #: wldap32.rc:120 |
| msgid "Specified control was not found in message" |
| msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı" |
| |
| #: wldap32.rc:121 |
| msgid "No result present in message" |
| msgstr "İletide sonuç yok" |
| |
| #: wldap32.rc:122 |
| msgid "More results returned" |
| msgstr "Dönen diğer sonuçlar" |
| |
| #: wldap32.rc:123 |
| msgid "Loop while handling referrals" |
| msgstr "Başvuruları işlerken dön" |
| |
| #: wldap32.rc:124 |
| msgid "Referral hop limit exceeded" |
| msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı" |
| |
| #: clock.rc:29 |
| msgid "Ana&log" |
| msgstr "Ana&log" |
| |
| #: clock.rc:30 |
| msgid "Digi&tal" |
| msgstr "Sa&yısal" |
| |
| #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Font..." |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Yazı Tipi...\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Font..." |
| |
| #: clock.rc:34 |
| msgid "&Without Titlebar" |
| msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır" |
| |
| #: clock.rc:36 |
| msgid "&Seconds" |
| msgstr "&Saniyeler" |
| |
| #: clock.rc:37 |
| msgid "&Date" |
| msgstr "&Tarih" |
| |
| #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142 |
| msgid "&Always on Top" |
| msgstr "&Her zaman üstte" |
| |
| #: clock.rc:41 |
| msgid "Inf&o" |
| msgstr "B&ilgi" |
| |
| #: clock.rc:42 |
| msgid "&About Clock..." |
| msgstr "&Saat Hakkında..." |
| |
| #: clock.rc:48 |
| msgid "Clock" |
| msgstr "Saat" |
| |
| #: cmd.rc:30 |
| msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" |
| msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:38 |
| msgid "" |
| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n" |
| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" |
| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" |
| "called procedure.\n" |
| "\n" |
| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" |
| "called procedure are inherited by the caller.\n" |
| msgstr "" |
| "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n" |
| "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n" |
| "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n" |
| "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n" |
| "\n" |
| "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n" |
| "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n" |
| |
| #: cmd.rc:41 |
| msgid "" |
| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" |
| "default directory.\n" |
| msgstr "CD hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:42 |
| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n" |
| msgstr "CHDIR hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:44 |
| msgid "CLS clears the console screen.\n" |
| msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n" |
| |
| #: cmd.rc:46 |
| msgid "COPY <filename> copies a file.\n" |
| msgstr "COPY hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:47 |
| msgid "CTTY changes the input/output device.\n" |
| msgstr "CTTY hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:48 |
| msgid "DATE shows or changes the system date.\n" |
| msgstr "DATE hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:49 |
| msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "DEL hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:50 |
| msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" |
| msgstr "DIR hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:60 |
| msgid "" |
| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" |
| "on the terminal device before they are executed.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" |
| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" |
| "preceding it with an @ sign.\n" |
| msgstr "" |
| "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n" |
| "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n" |
| "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n" |
| "getirerek engelleyebilirsiniz.\n" |
| |
| #: cmd.rc:62 |
| msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "ERASE hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:70 |
| msgid "" |
| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" |
| "\n" |
| "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" |
| "not exist in wine's cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n" |
| "kullanılır.\n" |
| "\n" |
| "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n" |
| "\n" |
| "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n" |
| "gereksinimi cmd'de yoktur.\n" |
| |
| #: cmd.rc:82 |
| msgid "" |
| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" |
| "batch file.\n" |
| "\n" |
| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" |
| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" |
| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" |
| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" |
| "label terminates the batch file execution.\n" |
| "\n" |
| "GOTO has no effect when used interactively.\n" |
| msgstr "" |
| "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n" |
| "yönlendirir.\n" |
| "\n" |
| "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n" |
| "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n" |
| "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n" |
| "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n" |
| "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n" |
| "\n" |
| "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n" |
| |
| #: cmd.rc:85 |
| msgid "" |
| "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n" |
| "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" |
| msgstr "HELP hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:95 |
| msgid "" |
| "IF is used to conditionally execute a command.\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" |
| "IF [NOT] string1==string2 command\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" |
| "\n" |
| "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" |
| "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" |
| msgstr "" |
| "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n" |
| "\n" |
| "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n" |
| "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n" |
| "\n" |
| "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n" |
| "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n" |
| |
| #: cmd.rc:101 |
| msgid "" |
| "LABEL is used to set a disk volume label.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: LABEL [drive:]\n" |
| "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" |
| "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" |
| msgstr "" |
| "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n" |
| "\n" |
| "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n" |
| "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n" |
| "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n" |
| |
| #: cmd.rc:104 |
| msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "MD hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:105 |
| msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "MKDIR hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:112 |
| msgid "" |
| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" |
| "\n" |
| "If the item being moved is a directory then all the files and " |
| "subdirectories\n" |
| "below the item are moved as well.\n" |
| "\n" |
| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" |
| msgstr "" |
| "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n" |
| "\n" |
| "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n" |
| "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n" |
| "\n" |
| "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n" |
| "verecektir.\n" |
| |
| #: cmd.rc:123 |
| msgid "" |
| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" |
| "\n" |
| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" |
| "from the registry). To change the setting follow the\n" |
| "PATH command with the new value.\n" |
| "\n" |
| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" |
| "variable, for example:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| msgstr "" |
| "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n" |
| "\n" |
| "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n" |
| "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n" |
| "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n" |
| "\n" |
| "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n" |
| "kullanabilirsiniz, örneğin:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| |
| #: cmd.rc:129 |
| msgid "" |
| "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" |
| "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" |
| "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" |
| "before it scrolls off the screen.\n" |
| msgstr "" |
| "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n" |
| "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n" |
| "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n" |
| "önce okutmak için kullanılır.\n" |
| |
| #: cmd.rc:150 |
| msgid "" |
| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" |
| "\n" |
| "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" |
| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" |
| "\n" |
| "The following character strings have the special meaning shown:\n" |
| "\n" |
| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" |
| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" |
| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" |
| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" |
| "\n" |
| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" |
| "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" |
| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" |
| "(like a command PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" |
| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" |
| msgstr "" |
| "PROMPT komut istemini değiştirir.\n" |
| "\n" |
| "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n" |
| "komut beklerken satır başında görünür.\n" |
| "\n" |
| "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n" |
| "\n" |
| "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n" |
| "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n" |
| "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n" |
| "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n" |
| "\n" |
| "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n" |
| "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n" |
| "dönecektir.\n" |
| "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n" |
| "\n" |
| "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de " |
| "belirlenebilir.\n" |
| "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n" |
| |
| #: cmd.rc:154 |
| msgid "" |
| "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" |
| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n" |
| "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n" |
| "açıklama olarak kullanılabilir.\n" |
| |
| #: cmd.rc:157 |
| msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" |
| msgstr "REN hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:158 |
| msgid "RENAME <filename> renames a file\n" |
| msgstr "RENAME hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:160 |
| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "RD hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:161 |
| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "RMDIR hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:179 |
| msgid "" |
| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" |
| "\n" |
| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" |
| "\n" |
| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" |
| "\n" |
| "SET <variable>=<value>\n" |
| "\n" |
| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n" |
| "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" |
| "have embedded spaces.\n" |
| "\n" |
| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" |
| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" |
| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" |
| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n" |
| "\n" |
| "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n" |
| "\n" |
| "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n" |
| "\n" |
| "SET <değişken>=<değer>\n" |
| "\n" |
| "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n" |
| "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n" |
| "\n" |
| "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n" |
| "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n" |
| "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n" |
| "mümkün değildir.\n" |
| |
| #: cmd.rc:184 |
| msgid "" |
| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" |
| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" |
| "if called from the command line.\n" |
| msgstr "" |
| "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n" |
| "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n" |
| "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n" |
| |
| #: cmd.rc:186 |
| msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" |
| msgstr "TIME hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:188 |
| msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" |
| msgstr "" |
| "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n" |
| |
| #: cmd.rc:192 |
| msgid "" |
| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n" |
| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" |
| msgstr "" |
| "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n" |
| "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n" |
| |
| #: cmd.rc:201 |
| msgid "" |
| "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tSet the flag\n" |
| "VERIFY OFF\tClear the flag\n" |
| "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" |
| "\n" |
| "The verify flag has no function in Wine.\n" |
| msgstr "" |
| "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tBayrağı aç\n" |
| "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n" |
| "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n" |
| "\n" |
| "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n" |
| |
| #: cmd.rc:204 |
| msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" |
| msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n" |
| |
| #: cmd.rc:206 |
| msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" |
| msgstr "VOL hakkında yardım\n" |
| |
| #: cmd.rc:209 |
| msgid "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| msgstr "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| |
| #: cmd.rc:212 |
| msgid "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| msgstr "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| |
| #: cmd.rc:214 |
| msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| |
| #: cmd.rc:218 |
| msgid "" |
| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" |
| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" |
| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cmd.rc:222 |
| msgid "" |
| "EXIT terminates the current command session and returns\n" |
| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n" |
| "yerden işletim sistemine döner.\n" |
| |
| #: cmd.rc:253 |
| msgid "" |
| "CMD built-in commands are:\n" |
| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" |
| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" |
| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" |
| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" |
| "CLS\t\tClear the console screen\n" |
| "COPY\t\tCopy file\n" |
| "CTTY\t\tChange input/output device\n" |
| "DATE\t\tShow or change the system date\n" |
| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" |
| "DIR\t\tList the contents of a directory\n" |
| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" |
| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" |
| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" |
| "PATH\t\tSet or show the search path\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tRename a file\n" |
| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" |
| "SET\t\tSet or show environment variables\n" |
| "TIME\t\tSet or show the current system time\n" |
| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" |
| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" |
| "VER\t\tShow the current version of CMD\n" |
| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" |
| "EXIT\t\tClose down CMD\n" |
| "\n" |
| "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n" |
| msgstr "" |
| "CMD dahili komutları:\n" |
| "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n" |
| "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n" |
| "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n" |
| "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n" |
| "COPY\t\tDosya kopyala\n" |
| "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n" |
| "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n" |
| "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n" |
| "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n" |
| "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n" |
| "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n" |
| "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n" |
| "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n" |
| "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n" |
| "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n" |
| "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n" |
| "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n" |
| "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n" |
| "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n" |
| "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n" |
| "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n" |
| "\n" |
| "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n" |
| |
| #: cmd.rc:255 |
| msgid "Are you sure" |
| msgstr "Are you sure" |
| |
| #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 |
| msgctxt "Yes key" |
| msgid "Y" |
| msgstr "Y" |
| |
| #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 |
| msgctxt "No key" |
| msgid "N" |
| msgstr "N" |
| |
| #: cmd.rc:258 |
| msgid "File association missing for extension %s\n" |
| msgstr "File association missing for extension %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:259 |
| msgid "No open command associated with file type '%s'\n" |
| msgstr "No open command associated with file type '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:260 |
| msgid "Overwrite %s" |
| msgstr "Overwrite %s" |
| |
| #: cmd.rc:261 |
| msgid "More..." |
| msgstr "More..." |
| |
| #: cmd.rc:262 |
| msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| |
| #: cmd.rc:263 |
| msgid "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:264 |
| msgid "Argument missing\n" |
| msgstr "Argument missing\n" |
| |
| #: cmd.rc:265 |
| msgid "Syntax error\n" |
| msgstr "Syntax error\n" |
| |
| #: cmd.rc:266 |
| msgid "%s : File Not Found\n" |
| msgstr "%s : File Not Found\n" |
| |
| #: cmd.rc:267 |
| msgid "No help available for %s\n" |
| msgstr "No help available for %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:268 |
| msgid "Target to GOTO not found\n" |
| msgstr "Target to GOTO not found\n" |
| |
| #: cmd.rc:269 |
| msgid "Current Date is %s\n" |
| msgstr "Current Date is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:270 |
| msgid "Current Time is %s\n" |
| msgstr "Current Time is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:271 |
| msgid "Enter new date: " |
| msgstr "Enter new date: " |
| |
| #: cmd.rc:272 |
| msgid "Enter new time: " |
| msgstr "Enter new time: " |
| |
| #: cmd.rc:273 |
| msgid "Environment variable %s not defined\n" |
| msgstr "Environment variable %s not defined\n" |
| |
| #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 |
| msgid "Failed to open '%s'\n" |
| msgstr "Failed to open '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:275 |
| msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| |
| #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 |
| msgctxt "All key" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: cmd.rc:277 |
| msgid "%s, Delete" |
| msgstr "%s, Delete" |
| |
| #: cmd.rc:278 |
| msgid "Echo is %s\n" |
| msgstr "Echo is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:279 |
| msgid "Verify is %s\n" |
| msgstr "Verify is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:280 |
| msgid "Verify must be ON or OFF\n" |
| msgstr "Verify must be ON or OFF\n" |
| |
| #: cmd.rc:281 |
| msgid "Parameter error\n" |
| msgstr "Parameter error\n" |
| |
| #: cmd.rc:282 |
| msgid "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:283 |
| msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| |
| #: cmd.rc:284 |
| msgid "PATH not found\n" |
| msgstr "PATH not found\n" |
| |
| #: cmd.rc:285 |
| msgid "Press Return key to continue: " |
| msgstr "Press Return key to continue: " |
| |
| #: cmd.rc:286 |
| msgid "Wine Command Prompt" |
| msgstr "Wine Command Prompt" |
| |
| #: cmd.rc:287 |
| msgid "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:288 |
| msgid "More? " |
| msgstr "More? " |
| |
| #: cmd.rc:289 |
| msgid "The input line is too long.\n" |
| msgstr "The input line is too long.\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:27 |
| msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:29 |
| msgid "%s adapter %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:30 |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:32 |
| msgid "Connection-specific DNS suffix" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:34 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:35 |
| msgid "Node type" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:36 |
| msgid "Broadcast" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:37 |
| msgid "Peer-to-peer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:38 |
| msgid "Mixed" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:39 |
| msgid "Hybrid" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:40 |
| msgid "IP routing enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:42 |
| msgid "Physical address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:43 |
| msgid "DHCP enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:46 |
| msgid "Default gateway" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:28 |
| msgid "Specify service name to start.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:29 |
| msgid "Specify service name to stop.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:30 |
| msgid "Stopping dependent service: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:31 |
| msgid "Could not stop service %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:32 |
| msgid "Could not get handle to service control manager.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:33 |
| msgid "Could not get handle to service.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:34 |
| msgid "The %s service is starting.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:35 |
| msgid "The %s service was started successfully.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:36 |
| msgid "The %s service failed to start.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:37 |
| msgid "The %s service is stopping.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:38 |
| msgid "The %s service was stopped successfully.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:39 |
| msgid "The %s service failed to stop.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:40 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP command\n" |
| " -or-\n" |
| "NET command /HELP\n" |
| "\n" |
| " Commands available are:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:42 |
| msgid "There are no entries in the list.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:43 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Status Local Remote\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:44 |
| msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: notepad.rc:27 |
| msgid "&New\tCtrl+N" |
| msgstr "&Yeni\tCtrl+N" |
| |
| #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29 |
| msgid "&Open...\tCtrl+O" |
| msgstr "&Aç...\tCtrl+O" |
| |
| #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30 |
| msgid "&Save\tCtrl+S" |
| msgstr "&Kaydet\tCtrl+S" |
| |
| #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Print...\tCtrl+P" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ya&zdır...\tCtrl+P\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Print...\tCtrl+P" |
| |
| #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35 |
| msgid "Page Se&tup..." |
| msgstr "Sa&yfa Ayarı..." |
| |
| #: notepad.rc:34 |
| msgid "P&rinter Setup..." |
| msgstr "Yazıcı &Ayarları..." |
| |
| #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39 |
| msgid "&Edit" |
| msgstr "&Düzen" |
| |
| #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41 |
| msgid "&Undo\tCtrl+Z" |
| msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z" |
| |
| #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cu&t\tCtrl+X" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Kes\tCtrl+X\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ke&s\tCtrl+X" |
| |
| #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Copy\tCtrl+C" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "K&opyala\tCtrl+C\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Kopyala\tCtrl+C" |
| |
| #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46 |
| msgid "&Paste\tCtrl+V" |
| msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V" |
| |
| #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108 |
| #: winefile.rc:30 |
| msgid "&Delete\tDel" |
| msgstr "&Sil\tDel" |
| |
| #: notepad.rc:46 |
| msgid "Select &all\tCtrl+A" |
| msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A" |
| |
| #: notepad.rc:47 |
| msgid "&Time/Date\tF5" |
| msgstr "S&aat/Tarih\tF5" |
| |
| #: notepad.rc:49 |
| msgid "&Wrap long lines" |
| msgstr "&Uzun satırları kırp" |
| |
| #: notepad.rc:53 |
| msgid "&Search...\tCtrl+F" |
| msgstr "&Bul...\tCtrl+F" |
| |
| #: notepad.rc:54 |
| msgid "&Search next\tF3" |
| msgstr "&Sonrakini bul\tF3" |
| |
| #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52 |
| msgid "&Replace...\tCtrl+H" |
| msgstr "&Replace...\tCtrl+H" |
| |
| #: notepad.rc:59 progman.rc:54 |
| msgid "&Search..." |
| msgstr "&Ara..." |
| |
| #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61 |
| msgid "&Help on help" |
| msgstr "&Yardım kullanımı" |
| |
| #: notepad.rc:62 |
| msgid "&About Notepad" |
| msgstr "&About Notepad" |
| |
| #: notepad.rc:68 |
| msgid "&f" |
| msgstr "&f" |
| |
| #: notepad.rc:69 |
| msgid "Page &p" |
| msgstr "&p. Sayfa" |
| |
| #: notepad.rc:71 |
| msgid "Notepad" |
| msgstr "Not Defteri" |
| |
| #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94 |
| msgid "ERROR" |
| msgstr "HATA" |
| |
| #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95 |
| msgid "WARNING" |
| msgstr "UYARI" |
| |
| #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96 |
| msgid "Information" |
| msgstr "Bilgi" |
| |
| #: notepad.rc:76 |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Adsız" |
| |
| #: notepad.rc:79 |
| msgid "Text files (*.txt)" |
| msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)" |
| |
| #: notepad.rc:82 |
| msgid "" |
| "File '%s' is too large for notepad.\n" |
| "Please use a different editor." |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n" |
| " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın." |
| |
| #: notepad.rc:84 |
| msgid "" |
| "You didn't enter any text.\n" |
| "Please type something and try again" |
| msgstr "" |
| "Hiçbir metin yazmadınız. \n" |
| "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin" |
| |
| #: notepad.rc:86 |
| msgid "" |
| "File '%s' does not exist.\n" |
| "\n" |
| "Do you want to create a new file?" |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyası\n" |
| "mevcut değil\n" |
| "\n" |
| " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?" |
| |
| #: notepad.rc:88 |
| msgid "" |
| "File '%s' has been modified.\n" |
| "\n" |
| "Would you like to save the changes?" |
| msgstr "" |
| "'%s' dosyası\n" |
| "değiştirildi\n" |
| "\n" |
| " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" |
| |
| #: notepad.rc:89 |
| msgid "'%s' could not be found." |
| msgstr "'%s' bulunamıyor." |
| |
| #: notepad.rc:91 |
| msgid "" |
| "Not enough memory to complete this task.\n" |
| "Close one or more applications to increase the amount of free memory." |
| msgstr "" |
| "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n" |
| "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n" |
| "arttırmayı deneyin." |
| |
| #: notepad.rc:93 |
| msgid "Unicode (UTF-16)" |
| msgstr "" |
| |
| #: notepad.rc:94 |
| msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" |
| msgstr "" |
| |
| #: notepad.rc:101 |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "This file contains Unicode characters which will be lost if\n" |
| "you save this file in the %s encoding.\n" |
| "To keep these characters, click Cancel, and then select\n" |
| "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n" |
| "Continue?" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:29 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Bind to file..." |
| msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..." |
| |
| #: oleview.rc:30 |
| msgid "&View TypeLib..." |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:32 |
| #, fuzzy |
| msgid "&System Configuration..." |
| msgstr "&Onaylama..." |
| |
| #: oleview.rc:33 |
| msgid "&Run the Registry Editor" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:37 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Object" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: oleview.rc:39 |
| msgid "&CoCreateInstance Flag" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:41 |
| msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:42 |
| msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:43 |
| msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:44 |
| msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "View &Type information" |
| msgstr "Bilgi" |
| |
| #: oleview.rc:49 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create &Instance" |
| msgstr "Kısayol O&luştur" |
| |
| #: oleview.rc:50 |
| msgid "Create Instance &On..." |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:51 |
| msgid "&Release Instance" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:53 |
| msgid "Copy C&LSID to clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:54 |
| msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "&View..." |
| msgstr "&Yeni..." |
| |
| #: oleview.rc:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Expert mode" |
| msgstr "&Uzman" |
| |
| #: oleview.rc:62 |
| msgid "&Hidden component categories" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Toolbar" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Araç Çubuğu\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Toolbar" |
| |
| #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102 |
| msgid "&Status Bar" |
| msgstr "&Durum Çubuğu" |
| |
| #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Refresh\tF5" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ye&nile\tF5\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Yenile\tF5" |
| |
| #: oleview.rc:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "&About OleView" |
| msgstr "&Wine Hakkında" |
| |
| #: oleview.rc:79 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Save as..." |
| msgstr "&Farklı Kaydet..." |
| |
| #: oleview.rc:84 |
| msgid "&Group by type kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:93 oleview.rc:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "OleView" |
| msgstr "&Görünüm" |
| |
| #: oleview.rc:98 |
| msgid "ITypeLib viewer" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:96 |
| msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "version 1.0" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: oleview.rc:100 |
| msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:103 |
| msgid "Bind to file via a File Moniker" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:104 |
| msgid "Open a TypeLib file and view the contents" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:105 |
| msgid "Change machine wide Distributed COM settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:106 |
| msgid "Run the Wine registry editor" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:107 |
| msgid "Quit the application. Prompts to save changes" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:108 |
| msgid "Create an instance of the selected object" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:109 |
| msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:110 |
| msgid "Release the currently selected object instance" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:111 |
| msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:112 |
| msgid "Display the viewer for the selected item" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:117 |
| msgid "Toggle between expert and novice display mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:118 |
| msgid "" |
| "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:119 |
| msgid "Show or hide the toolbar" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:120 |
| msgid "Show or hide the status bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:121 |
| msgid "Refresh all lists" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "Display program information, version number and copyright" |
| msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir" |
| |
| #: oleview.rc:113 |
| msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:114 |
| msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:115 |
| msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:116 |
| msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "ObjectClasses" |
| msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok" |
| |
| #: oleview.rc:129 |
| msgid "Grouped by Component Category" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "OLE 1.0 Objects" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: oleview.rc:131 |
| msgid "COM Library Objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "All Objects" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: oleview.rc:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "Application IDs" |
| msgstr "Seçenekler" |
| |
| #: oleview.rc:134 |
| msgid "Type Libraries" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:135 |
| msgid "ver." |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:136 |
| msgid "Interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:138 |
| msgid "Registry" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:139 |
| msgid "Implementation" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "Activation" |
| msgstr "LAN Bağlantısı" |
| |
| #: oleview.rc:142 |
| msgid "CoGetClassObject failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik" |
| |
| #: oleview.rc:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "bytes" |
| msgstr "%ld bytes" |
| |
| #: oleview.rc:148 |
| msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:149 |
| msgid "Inherited Interfaces" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:124 |
| msgid "Save as an .IDL or .H file" |
| msgstr "" |
| |
| #: oleview.rc:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "Close window" |
| msgstr "&Pencere" |
| |
| #: oleview.rc:126 |
| msgid "Group typeinfos by kind" |
| msgstr "" |
| |
| #: progman.rc:30 |
| msgid "&New..." |
| msgstr "&Yeni..." |
| |
| #: progman.rc:31 |
| msgid "O&pen\tEnter" |
| msgstr "&Aç\tEnter" |
| |
| #: progman.rc:32 winefile.rc:27 |
| msgid "&Move...\tF7" |
| msgstr "&Taşı...\tF7" |
| |
| #: progman.rc:33 winefile.rc:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Copy...\tF8" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Kopyala...\tF8\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "K&opyala...\tF8" |
| |
| #: progman.rc:35 |
| msgid "&Attributes...\tAlt+Enter" |
| msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter" |
| |
| #: progman.rc:37 |
| msgid "&Execute..." |
| msgstr "Çalı&ştır..." |
| |
| #: progman.rc:39 |
| msgid "E&xit Windows..." |
| msgstr "Windows'tan &Çık..." |
| |
| #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44 |
| msgid "&Options" |
| msgstr "&Seçenekler" |
| |
| #: progman.rc:42 |
| msgid "&Arrange automatically" |
| msgstr "Otomatik &düzenle" |
| |
| #: progman.rc:43 winefile.rc:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Minimize on run" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Simge halinde çalıştır\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Açılışta &küçült" |
| |
| #: progman.rc:44 winefile.rc:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Save settings on exit" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Çıkışta ayarları sakla\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Çıkışta ayarları kaydet" |
| |
| #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256 |
| msgid "&Windows" |
| msgstr "&Pencereler" |
| |
| #: progman.rc:47 |
| msgid "&Overlapped\tShift+F5" |
| msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5" |
| |
| #: progman.rc:48 |
| msgid "&Side by side\tShift+F4" |
| msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4" |
| |
| #: progman.rc:49 |
| msgid "&Arrange Icons" |
| msgstr "&Simgeleri düzenle" |
| |
| #: progman.rc:57 |
| msgid "&Tutorial" |
| msgstr "&Öğretici" |
| |
| #: progman.rc:59 |
| msgid "&About Wine" |
| msgstr "&Wine Hakkında" |
| |
| #: progman.rc:65 |
| msgid "Program Manager" |
| msgstr "Program Yöneticisi" |
| |
| #: progman.rc:69 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Sil" |
| |
| #: progman.rc:70 |
| msgid "Delete group `%s' ?" |
| msgstr "'%s' grubu silinsin mi?" |
| |
| #: progman.rc:71 |
| msgid "Delete program `%s' ?" |
| msgstr "'%s' programı silinsin mi?" |
| |
| #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "Not implemented" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Henüz Tanımlanmadı\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Henüz tamamlanmadı" |
| |
| #: progman.rc:73 |
| msgid "Error reading `%s'." |
| msgstr "'%s' okunurken hata." |
| |
| #: progman.rc:74 |
| msgid "Error writing `%s'." |
| msgstr "'%s' yazılırken hata." |
| |
| #: progman.rc:77 |
| msgid "" |
| "The group file `%s' cannot be opened.\n" |
| "Should it be tried further on?" |
| msgstr "" |
| "'%s' grup dosyası açılamadı.\n" |
| "Daha sonra denensin mi?" |
| |
| #: progman.rc:79 |
| msgid "Help not available." |
| msgstr "Yardım kullanılabilir değil." |
| |
| #: progman.rc:80 |
| msgid "Unknown feature in %s" |
| msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik" |
| |
| #: progman.rc:81 |
| msgid "File `%s' exists. Not overwritten." |
| msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı." |
| |
| #: progman.rc:82 |
| msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." |
| msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet." |
| |
| #: progman.rc:85 |
| msgid "Programs" |
| msgstr "Programlar" |
| |
| #: progman.rc:86 |
| msgid "Libraries (*.dll)" |
| msgstr "Kitaplıklar (*.dll)" |
| |
| #: progman.rc:87 |
| msgid "Icon files" |
| msgstr "Simge dosyaları" |
| |
| #: progman.rc:88 |
| msgid "Icons (*.ico)" |
| msgstr "Simgeler (*.ico)" |
| |
| #: reg.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG command /?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:28 |
| msgid "" |
| "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" |
| "f]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:29 |
| msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:30 |
| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:31 |
| msgid "The operation completed successfully\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:32 |
| msgid "Error: Invalid key name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:33 |
| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:34 |
| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:35 |
| msgid "" |
| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: regedit.rc:31 |
| msgid "&Registry" |
| msgstr "&Kayıt" |
| |
| #: regedit.rc:33 |
| msgid "&Import Registry File..." |
| msgstr "Kayıt Dosyası &Al..." |
| |
| #: regedit.rc:34 |
| msgid "&Export Registry File..." |
| msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..." |
| |
| #: regedit.rc:36 |
| msgid "&Connect Network Registry..." |
| msgstr "A&ğ Kaydına Bağlan..." |
| |
| #: regedit.rc:37 |
| msgid "&Disconnect Network Registry..." |
| msgstr "Ağ Kaydı Bağlantısını Kopar..." |
| |
| #: regedit.rc:39 |
| msgid "&Print\tCtrl+P" |
| msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P" |
| |
| #: regedit.rc:45 regedit.rc:90 |
| msgid "&Modify" |
| msgstr "&Değiştir" |
| |
| #: regedit.rc:49 regedit.rc:100 |
| msgid "&Key" |
| msgstr "&Anahtar" |
| |
| #: regedit.rc:51 regedit.rc:102 |
| msgid "&String Value" |
| msgstr "&Dizge Değeri" |
| |
| #: regedit.rc:52 regedit.rc:103 |
| msgid "&Binary Value" |
| msgstr "&İkili Değer" |
| |
| #: regedit.rc:53 regedit.rc:104 |
| msgid "&DWORD Value" |
| msgstr "&Çift Sözcük Değeri" |
| |
| #: regedit.rc:54 regedit.rc:105 |
| msgid "&Multi String Value" |
| msgstr "&Multi String Value" |
| |
| #: regedit.rc:58 regedit.rc:109 |
| msgid "&Rename\tF2" |
| msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2" |
| |
| #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 |
| msgid "&Copy Key Name" |
| msgstr "&Anahtar Adını Kopyala" |
| |
| #: regedit.rc:62 regedit.rc:114 |
| msgid "&Find\tCtrl+F" |
| msgstr "&Bul\tCtrl+F" |
| |
| #: regedit.rc:63 |
| msgid "Find Ne&xt\tF3" |
| msgstr "&Sonrakini Bul\tF3" |
| |
| #: regedit.rc:67 |
| msgid "Status &Bar" |
| msgstr "Durum &Çubuğu" |
| |
| #: regedit.rc:69 winefile.rc:81 |
| #, fuzzy |
| msgid "Sp&lit" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Ay&raç\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "A&yraç" |
| |
| #: regedit.rc:76 |
| msgid "&Remove Favorite..." |
| msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..." |
| |
| #: regedit.rc:80 winefile.rc:131 |
| msgid "&Help Topics\tF1" |
| msgstr "&Yardım Konuları\tF1" |
| |
| #: regedit.rc:82 |
| msgid "&About Registry Editor" |
| msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında" |
| |
| #: regedit.rc:91 |
| msgid "Modify Binary Data" |
| msgstr "İkili Veriyi Değiştir" |
| |
| #: regedit.rc:111 |
| msgid "&Export..." |
| msgstr "&Export..." |
| |
| #: regedit.rc:136 |
| msgid "Contains commands for working with the whole registry" |
| msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:137 |
| msgid "Contains commands for editing values or keys" |
| msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:138 |
| msgid "Contains commands for customising the registry window" |
| msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:139 |
| msgid "Contains commands for accessing frequently used keys" |
| msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:140 |
| msgid "" |
| "Contains commands for displaying help and information about registry editor" |
| msgstr "" |
| "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:141 |
| msgid "Contains commands for creating new keys or values" |
| msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir" |
| |
| #: regedit.rc:126 |
| msgid "Data" |
| msgstr "Veri" |
| |
| #: regedit.rc:131 |
| msgid "Registry Editor" |
| msgstr "Kayıt DÜzenleyici" |
| |
| #: regedit.rc:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "Import Registry File" |
| msgstr "Kayıt Dosyası &Al..." |
| |
| #: regedit.rc:198 |
| #, fuzzy |
| msgid "Export Registry File" |
| msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..." |
| |
| #: regedit.rc:199 |
| #, fuzzy |
| msgid "Registry files (*.reg)" |
| msgstr "Kayıt Dosyası &Al..." |
| |
| #: regedit.rc:200 |
| msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regedit.rc:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "(Default)" |
| msgstr "Default" |
| |
| #: regedit.rc:208 |
| msgid "(value not set)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regedit.rc:209 |
| msgid "(cannot display value)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regedit.rc:210 |
| msgid "(unknown %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: regedit.rc:166 |
| msgid "Quits the registry editor" |
| msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar" |
| |
| #: regedit.rc:167 |
| msgid "Adds keys to the favorites list" |
| msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler" |
| |
| #: regedit.rc:168 |
| msgid "Removes keys from the favorites list" |
| msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler" |
| |
| #: regedit.rc:169 |
| msgid "Shows or hides the status bar" |
| msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler" |
| |
| #: regedit.rc:170 |
| msgid "Change position of split between two panes" |
| msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir" |
| |
| #: regedit.rc:171 |
| msgid "Refreshes the window" |
| msgstr "Pencereyi yeniler" |
| |
| #: regedit.rc:172 |
| msgid "Deletes the selection" |
| msgstr "Seçimi siler" |
| |
| #: regedit.rc:173 |
| msgid "Renames the selection" |
| msgstr "Seçimi yeniden adlandır" |
| |
| #: regedit.rc:174 |
| msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" |
| msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar" |
| |
| #: regedit.rc:175 |
| msgid "Finds a text string in a key, value or data" |
| msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur" |
| |
| #: regedit.rc:176 |
| msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search" |
| msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur" |
| |
| #: regedit.rc:146 |
| msgid "Modifies the value's data" |
| msgstr "Değer verisini değiştirir" |
| |
| #: regedit.rc:147 |
| msgid "Adds a new key" |
| msgstr "Yeni bir anahtar ekler" |
| |
| #: regedit.rc:148 |
| msgid "Adds a new string value" |
| msgstr "Yeni bir dize değeri ekler" |
| |
| #: regedit.rc:149 |
| msgid "Adds a new binary value" |
| msgstr "Yeni bir ikili değer ekler" |
| |
| #: regedit.rc:150 |
| msgid "Adds a new double word value" |
| msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler" |
| |
| #: regedit.rc:152 |
| msgid "Imports a text file into the registry" |
| msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır" |
| |
| #: regedit.rc:154 |
| msgid "Exports all or part of the registry to a text file" |
| msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır" |
| |
| #: regedit.rc:156 |
| msgid "Connects to a remote computer's registry" |
| msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına bağlanır" |
| |
| #: regedit.rc:158 |
| msgid "Disconnects from a remote computer's registry" |
| msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına olan bağlantıyı keser" |
| |
| #: regedit.rc:159 |
| msgid "Prints all or part of the registry" |
| msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır" |
| |
| #: regedit.rc:161 |
| msgid "Displays program information, version number and copyright" |
| msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir" |
| |
| #: regedit.rc:184 |
| msgid "Can't query value '%s'" |
| msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı" |
| |
| #: regedit.rc:185 |
| msgid "Can't edit keys of this type (%u)" |
| msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez" |
| |
| #: regedit.rc:186 |
| msgid "Value is too big (%u)" |
| msgstr "Değer çok büyük (%u)" |
| |
| #: regedit.rc:187 |
| msgid "Confirm Value Delete" |
| msgstr "Değer silmeyi onayla" |
| |
| #: regedit.rc:188 |
| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?" |
| msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: regedit.rc:192 |
| msgid "Search string '%s' not found" |
| msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı" |
| |
| #: regedit.rc:189 |
| msgid "Are you sure you want to delete these values?" |
| msgstr "Are you sure you want to delete these values?" |
| |
| #: regedit.rc:190 |
| msgid "New Key #%d" |
| msgstr "Yeni Anahtar #%d" |
| |
| #: regedit.rc:191 |
| msgid "New Value #%d" |
| msgstr "Yeni Değer #%d" |
| |
| #: regedit.rc:183 |
| msgid "Can't query key '%s'" |
| msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı" |
| |
| #: regedit.rc:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "Adds a new multi string value" |
| msgstr "Yeni bir dize değeri ekler" |
| |
| #: regedit.rc:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file" |
| msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır" |
| |
| #: start.rc:45 |
| msgid "" |
| "Start a program, or open a document in the program normally used for files " |
| "with that suffix.\n" |
| "Usage:\n" |
| "start [options] program_filename [...]\n" |
| "start [options] document_filename\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "/M[inimized] Start the program minimized.\n" |
| "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" |
| "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" |
| "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " |
| "code.\n" |
| "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Show end-user license.\n" |
| "\n" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| msgstr "" |
| "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi " |
| "açar.\n" |
| "Kullanım:\n" |
| "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n" |
| "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n" |
| "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n" |
| "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya " |
| "büyütülmüş halde olabilir).\n" |
| "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla " |
| "çık.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n" |
| "\n" |
| "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| |
| #: start.rc:63 |
| msgid "" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| msgstr "" |
| "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| |
| #: start.rc:65 |
| msgid "" |
| "Application could not be started, or no application associated with the " |
| "specified file.\n" |
| "ShellExecuteEx failed" |
| msgstr "" |
| "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n" |
| "ShellExecuteEx başarısız" |
| |
| #: start.rc:67 |
| msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." |
| msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." |
| |
| #: taskkill.rc:27 |
| msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:29 |
| msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:30 |
| msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:31 |
| msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:32 |
| msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:33 |
| msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:34 |
| msgid "" |
| "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:35 |
| msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:36 |
| msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:37 |
| msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:38 |
| msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:39 |
| msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskkill.rc:40 |
| msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109 |
| msgid "&New Task (Run...)" |
| msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)" |
| |
| #: taskmgr.rc:39 |
| msgid "E&xit Task Manager" |
| msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık" |
| |
| #: taskmgr.rc:45 |
| msgid "&Minimize On Use" |
| msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült" |
| |
| #: taskmgr.rc:47 |
| msgid "&Hide When Minimized" |
| msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle" |
| |
| #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258 |
| msgid "&Show 16-bit tasks" |
| msgstr "&16-bit görevleri göster" |
| |
| #: taskmgr.rc:54 |
| msgid "&Refresh Now" |
| msgstr "Şimdi &Yenile" |
| |
| #: taskmgr.rc:55 |
| msgid "&Update Speed" |
| msgstr "&Güncelleme Hızı" |
| |
| #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159 |
| msgid "&High" |
| msgstr "&Yüksek" |
| |
| #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163 |
| msgid "&Normal" |
| msgstr "&Normal" |
| |
| #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167 |
| msgid "&Low" |
| msgstr "&Düşük" |
| |
| #: taskmgr.rc:61 |
| msgid "&Paused" |
| msgstr "D&uraklamış" |
| |
| #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257 |
| msgid "&Select Columns..." |
| msgstr "&Sütunları Seç..." |
| |
| #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259 |
| msgid "&CPU History" |
| msgstr "&MİB Geçmişi" |
| |
| #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260 |
| msgid "&One Graph, All CPUs" |
| msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler" |
| |
| #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261 |
| msgid "One Graph &Per CPU" |
| msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik" |
| |
| #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262 |
| msgid "&Show Kernel Times" |
| msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster" |
| |
| #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121 |
| msgid "Tile &Horizontally" |
| msgstr "&Yatay Döşe" |
| |
| #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125 |
| msgid "Tile &Vertically" |
| msgstr "&Dikey Döşe" |
| |
| #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 |
| msgid "&Minimize" |
| msgstr "&Simge Durumuna Küçült" |
| |
| #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128 |
| msgid "&Cascade" |
| msgstr "&Diz" |
| |
| #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122 |
| msgid "&Bring To Front" |
| msgstr "&Öne Getir" |
| |
| #: taskmgr.rc:89 |
| msgid "Task Manager &Help Topics" |
| msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları" |
| |
| #: taskmgr.rc:91 |
| msgid "&About Task Manager" |
| msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında" |
| |
| #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148 |
| msgid "DUMMY" |
| msgstr "DUMMY" |
| |
| #: taskmgr.rc:121 |
| msgid "&Switch To" |
| msgstr "Pencere &Değiştir" |
| |
| #: taskmgr.rc:130 |
| msgid "&End Task" |
| msgstr "&Görevi Sonlandır" |
| |
| #: taskmgr.rc:131 |
| msgid "&Go To Process" |
| msgstr "S&ürece Git" |
| |
| #: taskmgr.rc:150 |
| msgid "&End Process" |
| msgstr "Süreci &Sonlandır" |
| |
| #: taskmgr.rc:151 |
| msgid "End Process &Tree" |
| msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır" |
| |
| #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29 |
| msgid "&Debug" |
| msgstr "&Hata Ayıkla" |
| |
| #: taskmgr.rc:155 |
| msgid "Set &Priority" |
| msgstr "&Önceliği Belirt" |
| |
| #: taskmgr.rc:157 |
| msgid "&Realtime" |
| msgstr "&Gerçek Zamanlı" |
| |
| #: taskmgr.rc:161 |
| msgid "&AboveNormal" |
| msgstr "Normalin &Üzerinde" |
| |
| #: taskmgr.rc:165 |
| msgid "&BelowNormal" |
| msgstr "Normalin &Altında" |
| |
| #: taskmgr.rc:170 |
| msgid "Set &Affinity..." |
| msgstr "&Yakınlığı Belirt..." |
| |
| #: taskmgr.rc:171 |
| msgid "Edit Debug &Channels..." |
| msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..." |
| |
| #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182 |
| msgid "Task Manager" |
| msgstr "Görev Yöneticisi" |
| |
| #: taskmgr.rc:183 |
| msgid "Create New Task" |
| msgstr "Create New Task" |
| |
| #: taskmgr.rc:188 |
| msgid "Runs a new program" |
| msgstr "Yeni bir program çalıştırır" |
| |
| #: taskmgr.rc:189 |
| msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" |
| msgstr "" |
| "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır" |
| |
| #: taskmgr.rc:191 |
| msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" |
| msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür" |
| |
| #: taskmgr.rc:192 |
| msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" |
| msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle" |
| |
| #: taskmgr.rc:193 |
| msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" |
| msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla" |
| |
| #: taskmgr.rc:194 |
| msgid "Displays tasks by using large icons" |
| msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:195 |
| msgid "Displays tasks by using small icons" |
| msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:196 |
| msgid "Displays information about each task" |
| msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:197 |
| msgid "Updates the display twice per second" |
| msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller" |
| |
| #: taskmgr.rc:198 |
| msgid "Updates the display every two seconds" |
| msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller" |
| |
| #: taskmgr.rc:199 |
| msgid "Updates the display every four seconds" |
| msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller" |
| |
| #: taskmgr.rc:204 |
| msgid "Does not automatically update" |
| msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz" |
| |
| #: taskmgr.rc:206 |
| msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" |
| msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer" |
| |
| #: taskmgr.rc:207 |
| msgid "Tiles the windows vertically on the desktop" |
| msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer" |
| |
| #: taskmgr.rc:208 |
| msgid "Minimizes the windows" |
| msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir" |
| |
| #: taskmgr.rc:209 |
| msgid "Maximizes the windows" |
| msgstr "Pencereleri büyütür" |
| |
| #: taskmgr.rc:210 |
| msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop" |
| msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer" |
| |
| #: taskmgr.rc:211 |
| msgid "Brings the window front, but does not switch to it" |
| msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez" |
| |
| #: taskmgr.rc:212 |
| msgid "Displays Task Manager help topics" |
| msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:213 |
| msgid "Displays program information, version number, and copyright" |
| msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:214 |
| msgid "Exits the Task Manager application" |
| msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar" |
| |
| #: taskmgr.rc:216 |
| msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" |
| msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:217 |
| msgid "Select which columns will be visible on the Process page" |
| msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin" |
| |
| #: taskmgr.rc:218 |
| msgid "Displays kernel time in the performance graphs" |
| msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:220 |
| msgid "A single history graph shows total CPU usage" |
| msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir" |
| |
| #: taskmgr.rc:221 |
| msgid "Each CPU has its own history graph" |
| msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur" |
| |
| #: taskmgr.rc:223 |
| msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" |
| msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar" |
| |
| #: taskmgr.rc:228 |
| msgid "Tells the selected tasks to close" |
| msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir" |
| |
| #: taskmgr.rc:229 |
| msgid "Switches the focus to the process of the selected task" |
| msgstr "Seçili sürece odaklanır" |
| |
| #: taskmgr.rc:230 |
| msgid "Restores the Task Manager from its hidden state" |
| msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler" |
| |
| #: taskmgr.rc:231 |
| msgid "Removes the process from the system" |
| msgstr "Sistemden süreci siler" |
| |
| #: taskmgr.rc:233 |
| msgid "Removes this process and all descendants from the system" |
| msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler" |
| |
| #: taskmgr.rc:234 |
| msgid "Attaches the debugger to this process" |
| msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir" |
| |
| #: taskmgr.rc:236 |
| msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" |
| msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler" |
| |
| #: taskmgr.rc:238 |
| msgid "Sets process to the REALTIME priority class" |
| msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:239 |
| msgid "Sets process to the HIGH priority class" |
| msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:241 |
| msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" |
| msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:243 |
| msgid "Sets process to the NORMAL priority class" |
| msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:245 |
| msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" |
| msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:246 |
| msgid "Sets process to the LOW priority class" |
| msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar" |
| |
| #: taskmgr.rc:248 |
| msgid "Controls Debug Channels" |
| msgstr "Controls Debug Channels" |
| |
| #: taskmgr.rc:264 |
| #, fuzzy |
| msgid "Processes" |
| msgstr "Süreci &Sonlandır" |
| |
| #: taskmgr.rc:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "Performance" |
| msgstr "Performance Meters" |
| |
| #: taskmgr.rc:266 |
| msgid "CPU Usage: %3d%%" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:267 |
| msgid "Processes: %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:268 |
| msgid "Mem Usage: %dK / %dK" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:273 |
| #, fuzzy |
| msgid "Image Name" |
| msgstr "Image" |
| |
| #: taskmgr.rc:274 |
| msgid "PID" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:275 |
| msgid "CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:276 |
| msgid "CPU Time" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:277 |
| msgid "Mem Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:278 |
| msgid "Mem Delta" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:279 |
| msgid "Peak Mem Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:280 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page Faults" |
| msgstr "Soldaki Sayfa" |
| |
| #: taskmgr.rc:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "USER Objects" |
| msgstr "Böyle Bir Nesne Yok" |
| |
| #: taskmgr.rc:282 |
| msgid "I/O Reads" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:283 |
| msgid "I/O Read Bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:284 |
| #, fuzzy |
| msgid "Session ID" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: taskmgr.rc:285 |
| msgid "Username" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:286 |
| msgid "PF Delta" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:287 |
| msgid "VM Size" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:288 |
| #, fuzzy |
| msgid "Paged Pool" |
| msgstr "Alttaki Sayfa" |
| |
| #: taskmgr.rc:289 |
| msgid "NP Pool" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:290 |
| msgid "Base Pri" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:291 |
| msgid "Handles" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:292 |
| msgid "Threads" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:293 |
| msgid "GDI Objects" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:294 |
| msgid "I/O Writes" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:295 |
| msgid "I/O Write Bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:296 |
| #, fuzzy |
| msgid "I/O Other" |
| msgstr "Diğer" |
| |
| #: taskmgr.rc:297 |
| msgid "I/O Other Bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:302 |
| #, fuzzy |
| msgid "Task Manager Warning" |
| msgstr "Görev Yöneticisi" |
| |
| #: taskmgr.rc:305 |
| msgid "" |
| "WARNING: Changing the priority class of this process may\n" |
| "cause undesired results including system instability. Are you\n" |
| "sure you want to change the priority class?" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:306 |
| msgid "Unable to Change Priority" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:311 |
| msgid "" |
| "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n" |
| "results including loss of data and system instability. The\n" |
| "process will not be given the chance to save its state or\n" |
| "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" |
| "terminate the process?" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:312 |
| msgid "Unable to Terminate Process" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:314 |
| msgid "" |
| "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" |
| "Are you sure you wish to attach the debugger?" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:315 |
| msgid "Unable to Debug Process" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:316 |
| msgid "The process must have affinity with at least one processor" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:317 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid Option" |
| msgstr "Geçersiz Sözdizimi" |
| |
| #: taskmgr.rc:318 |
| msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:323 |
| msgid "System Idle Process" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:324 |
| msgid "Not Responding" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:325 |
| msgid "Running" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:326 |
| #, fuzzy |
| msgid "Task" |
| msgstr "&Görevi Sonlandır" |
| |
| #: taskmgr.rc:328 |
| #, fuzzy |
| msgid "Debug Channels" |
| msgstr "Controls Debug Channels" |
| |
| #: taskmgr.rc:329 |
| msgid "Fixme" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:330 |
| msgid "Err" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:331 |
| msgid "Warn" |
| msgstr "" |
| |
| #: taskmgr.rc:332 |
| #, fuzzy |
| msgid "Trace" |
| msgstr "Trace Tags" |
| |
| #: uninstaller.rc:26 |
| msgid "Wine Application Uninstaller" |
| msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı" |
| |
| #: uninstaller.rc:27 |
| msgid "" |
| "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " |
| "executable.\n" |
| "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" |
| msgstr "" |
| "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n" |
| "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?" |
| |
| #: view.rc:33 |
| msgid "&Pan" |
| msgstr "&Tava" |
| |
| #: view.rc:35 |
| msgid "&Scale to Window" |
| msgstr "&Pencere Ölçekle" |
| |
| #: view.rc:37 |
| msgid "&Left" |
| msgstr "S&ol" |
| |
| #: view.rc:38 |
| msgid "&Right" |
| msgstr "S&ağ" |
| |
| #: view.rc:39 |
| msgid "&Up" |
| msgstr "&Yukarı" |
| |
| #: view.rc:40 |
| msgid "&Down" |
| msgstr "A&şağı" |
| |
| #: view.rc:46 |
| msgid "Regular Metafile Viewer" |
| msgstr "Regular Metafile Viewer" |
| |
| #: winecfg.rc:32 |
| msgid "Configure" |
| msgstr "Yapılandır" |
| |
| #: winecfg.rc:39 |
| msgid "Libraries" |
| msgstr "Kitaplıklar" |
| |
| #: winecfg.rc:40 |
| msgid "Drives" |
| msgstr "Sürücüler" |
| |
| #: winecfg.rc:41 |
| msgid "Select the unix target directory, please." |
| msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin." |
| |
| #: winecfg.rc:43 |
| msgid "Show &Advanced" |
| msgstr "Gelişmiş Ayarlar" |
| |
| #: winecfg.rc:42 |
| msgid "Hide &Advanced" |
| msgstr "Temel Ayarlar" |
| |
| #: winecfg.rc:44 |
| msgid "(No Theme)" |
| msgstr "(Tema Yok)" |
| |
| #: winecfg.rc:45 |
| msgid "Graphics" |
| msgstr "Grafik" |
| |
| #: winecfg.rc:46 |
| msgid "Desktop Integration" |
| msgstr "Masaüstü Entegrasyonu" |
| |
| #: winecfg.rc:47 |
| msgid "Audio" |
| msgstr "Ses" |
| |
| #: winecfg.rc:48 |
| msgid "About" |
| msgstr "Hakkında" |
| |
| #: winecfg.rc:49 |
| msgid "Wine configuration" |
| msgstr "Wine yapılandırması" |
| |
| #: winecfg.rc:51 |
| msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" |
| msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)" |
| |
| #: winecfg.rc:52 |
| msgid "Select a theme file" |
| msgstr "Tema dosyası seçin" |
| |
| #: winecfg.rc:54 |
| msgid "Folder" |
| msgstr "Klasör" |
| |
| #: winecfg.rc:55 |
| msgid "Links to" |
| msgstr "Hedef Dizin" |
| |
| #: winecfg.rc:50 |
| msgid "Wine configuration for %s" |
| msgstr "%s için Wine yapılandırması" |
| |
| #: winecfg.rc:53 |
| msgid "" |
| "There is no audio driver currently specified in the registry.\n" |
| "\n" |
| "A recommended driver has been selected for you.\n" |
| "You can use this driver or select another driver if available.\n" |
| "\n" |
| "You must click Apply for the selection to take effect." |
| msgstr "" |
| "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n" |
| "\n" |
| "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n" |
| "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n" |
| "\n" |
| "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız." |
| |
| #: winecfg.rc:60 |
| msgid "" |
| "Changing the load order of this library is not recommended.\n" |
| "Are you sure you want to do this?" |
| msgstr "" |
| "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n" |
| "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" |
| |
| #: winecfg.rc:61 |
| msgid "Warning: system library" |
| msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı" |
| |
| #: winecfg.rc:62 |
| msgid "native" |
| msgstr "doğal" |
| |
| #: winecfg.rc:63 |
| msgid "builtin" |
| msgstr "yerleşik" |
| |
| #: winecfg.rc:64 |
| msgid "native, builtin" |
| msgstr "doğal, yerleşik" |
| |
| #: winecfg.rc:65 |
| msgid "builtin, native" |
| msgstr "yerleşik, doğal" |
| |
| #: winecfg.rc:66 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "devre dışı" |
| |
| #: winecfg.rc:67 |
| msgid "Default Settings" |
| msgstr "Öntanımlı Ayarlar" |
| |
| #: winecfg.rc:68 |
| msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)" |
| msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)" |
| |
| #: winecfg.rc:69 |
| msgid "Use global settings" |
| msgstr "Genel ayarları kullan" |
| |
| #: winecfg.rc:70 |
| msgid "Select an executable file" |
| msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin" |
| |
| #: winecfg.rc:75 |
| msgid "Hardware" |
| msgstr "Donanım" |
| |
| #: winecfg.rc:81 |
| msgid "Autodetect" |
| msgstr "Otomatik Algıla" |
| |
| #: winecfg.rc:82 |
| msgid "Local hard disk" |
| msgstr "Yerel sabit disk" |
| |
| #: winecfg.rc:83 |
| msgid "Network share" |
| msgstr "Ağ paylaşımı" |
| |
| #: winecfg.rc:84 |
| msgid "Floppy disk" |
| msgstr "Disket sürücü" |
| |
| #: winecfg.rc:85 |
| msgid "CD-ROM" |
| msgstr "CD-ROM" |
| |
| #: winecfg.rc:86 |
| msgid "" |
| "You cannot add any more drives.\n" |
| "\n" |
| "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26" |
| msgstr "" |
| "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n" |
| "\n" |
| "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla " |
| "tanımlayamazsınız." |
| |
| #: winecfg.rc:87 |
| msgid "System drive" |
| msgstr "Sistem sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:88 |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete drive C?\n" |
| "\n" |
| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " |
| "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" |
| msgstr "" |
| "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n" |
| "\n" |
| "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa " |
| "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden " |
| "oluşturmayı unutmayın!" |
| |
| #: winecfg.rc:89 |
| msgid "Letter" |
| msgstr "Harf" |
| |
| #: winecfg.rc:90 |
| msgid "Drive Mapping" |
| msgstr "Sürücü Eşleme" |
| |
| #: winecfg.rc:91 |
| msgid "" |
| "You don't have a drive C. This is not so great.\n" |
| "\n" |
| "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" |
| msgstr "" |
| "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n" |
| "\n" |
| "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n" |
| |
| #: winecfg.rc:96 |
| msgid "Full" |
| msgstr "Tam" |
| |
| #: winecfg.rc:97 |
| msgid "Standard" |
| msgstr "Standart" |
| |
| #: winecfg.rc:98 |
| msgid "Basic" |
| msgstr "Temel" |
| |
| #: winecfg.rc:99 |
| msgid "Emulation" |
| msgstr "Taklit" |
| |
| #: winecfg.rc:100 |
| msgid "ALSA Driver" |
| msgstr "ALSA Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:101 |
| msgid "EsounD Driver" |
| msgstr "EsounD Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:102 |
| msgid "OSS Driver" |
| msgstr "OSS Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:103 |
| msgid "JACK Driver" |
| msgstr "JACK Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:104 |
| msgid "NAS Driver" |
| msgstr "NAS Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:105 |
| msgid "CoreAudio Driver" |
| msgstr "CoreAudio Sürücüsü" |
| |
| #: winecfg.rc:106 |
| msgid "Couldn't open %s!" |
| msgstr "%s açılamadı!" |
| |
| #: winecfg.rc:107 |
| msgid "Sound Drivers" |
| msgstr "Ses Sürücüleri" |
| |
| #: winecfg.rc:108 |
| msgid "Wave Out Devices" |
| msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:109 |
| msgid "Wave In Devices" |
| msgstr "Dalga Giriş Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:110 |
| msgid "MIDI Out Devices" |
| msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:111 |
| msgid "MIDI In Devices" |
| msgstr "MIDI Giriş Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:112 |
| msgid "Aux Devices" |
| msgstr "Aux Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:113 |
| msgid "Mixer Devices" |
| msgstr "Mixer Aygıtları" |
| |
| #: winecfg.rc:114 |
| msgid "" |
| "Found driver in registry that is not available!\n" |
| "\n" |
| "Remove '%s' from registry?" |
| msgstr "" |
| "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n" |
| "\n" |
| "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?" |
| |
| #: winecfg.rc:115 |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Uyarı" |
| |
| #: winecfg.rc:120 |
| #, fuzzy |
| msgid "Controls Background" |
| msgstr "Arkaplanı Ko&pyala" |
| |
| #: winecfg.rc:121 |
| #, fuzzy |
| msgid "Controls Text" |
| msgstr "Control" |
| |
| #: winecfg.rc:123 |
| #, fuzzy |
| msgid "Menu Background" |
| msgstr "&Arkaplan" |
| |
| #: winecfg.rc:124 |
| msgid "Menu Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "Scrollbar" |
| msgstr "Buraya Kaydır" |
| |
| #: winecfg.rc:126 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selection Background" |
| msgstr "Arka&plan Yap" |
| |
| #: winecfg.rc:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selection Text" |
| msgstr "Seçim &bilgisi" |
| |
| #: winecfg.rc:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "ToolTip Background" |
| msgstr "Arkaplanı Ko&pyala" |
| |
| #: winecfg.rc:129 |
| msgid "ToolTip Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window Background" |
| msgstr "Arkaplanı Ko&pyala" |
| |
| #: winecfg.rc:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window Text" |
| msgstr "&Pencere" |
| |
| #: winecfg.rc:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Active Title Bar" |
| msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır" |
| |
| #: winecfg.rc:133 |
| msgid "Active Title Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:134 |
| msgid "Inactive Title Bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:135 |
| msgid "Inactive Title Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:136 |
| msgid "Message Box Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Application Workspace" |
| msgstr "Seçenekler" |
| |
| #: winecfg.rc:138 |
| #, fuzzy |
| msgid "Window Frame" |
| msgstr "&Pencere" |
| |
| #: winecfg.rc:139 |
| msgid "Active Border" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:140 |
| msgid "Inactive Border" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "Controls Shadow" |
| msgstr "Control Panel" |
| |
| #: winecfg.rc:142 |
| #, fuzzy |
| msgid "Gray Text" |
| msgstr "Gri" |
| |
| #: winecfg.rc:143 |
| msgid "Controls Highlight" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "Controls Dark Shadow" |
| msgstr "Controls Debug Channels" |
| |
| #: winecfg.rc:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "Controls Light" |
| msgstr "Control" |
| |
| #: winecfg.rc:146 |
| msgid "Controls Alternate Background" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:147 |
| msgid "Hot Tracked Item" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:148 |
| msgid "Active Title Bar Gradient" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:149 |
| msgid "Inactive Title Bar Gradient" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:150 |
| msgid "Menu Highlight" |
| msgstr "" |
| |
| #: winecfg.rc:151 |
| msgid "Menu Bar" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:26 |
| msgid "Set &Defaults" |
| msgstr "&Öntanımlı Ayarlar" |
| |
| #: wineconsole.rc:28 |
| msgid "&Mark" |
| msgstr "&İşaretle" |
| |
| #: wineconsole.rc:31 |
| msgid "&Select all" |
| msgstr "&Tümünü seç" |
| |
| #: wineconsole.rc:32 |
| msgid "Sc&roll" |
| msgstr "Ka&ydır" |
| |
| #: wineconsole.rc:33 |
| msgid "S&earch" |
| msgstr "A&ra" |
| |
| #: wineconsole.rc:36 |
| msgid "Setup - Default settings" |
| msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar" |
| |
| #: wineconsole.rc:37 |
| msgid "Setup - Current settings" |
| msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar" |
| |
| #: wineconsole.rc:38 |
| msgid "Configuration error" |
| msgstr "Yapılandırma hatası" |
| |
| #: wineconsole.rc:39 |
| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one" |
| msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır" |
| |
| #: wineconsole.rc:34 |
| msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high" |
| msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde" |
| |
| #: wineconsole.rc:35 |
| msgid "This is a test" |
| msgstr "Bu bir sınamadır" |
| |
| #: wineconsole.rc:41 |
| msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:42 |
| msgid "wineconsole: Invalid backend\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:43 |
| msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:44 |
| msgid "Starts a program in a Wine console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:45 |
| msgid "" |
| "wineconsole: Starting program %s failed.\n" |
| "The command is invalid.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:48 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " wineconsole [options] <command>\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:49 |
| msgid "" |
| " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses " |
| "will\n" |
| " try to setup the current terminal as a Wine " |
| "console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:51 |
| msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: wineconsole.rc:52 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Example:\n" |
| " wineconsole cmd\n" |
| "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: winedbg.rc:35 |
| msgid "Wine program crash" |
| msgstr "" |
| |
| #: winedbg.rc:36 |
| msgid "Internal errors - invalid parameters received" |
| msgstr "" |
| |
| #: winedbg.rc:37 |
| msgid "(unidentified)" |
| msgstr "" |
| |
| #: winefile.rc:26 |
| msgid "&Open\tEnter" |
| msgstr "&Aç\tEnter" |
| |
| #: winefile.rc:29 |
| msgid "&In Clipboard...\tF9" |
| msgstr "&Panodan...\tF9" |
| |
| #: winefile.rc:31 |
| msgid "Re&name..." |
| msgstr "Ye&niden Adlandır..." |
| |
| #: winefile.rc:32 |
| msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter" |
| msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter" |
| |
| #: winefile.rc:34 |
| msgid "C&ompress..." |
| msgstr "S&ıkıştır..." |
| |
| #: winefile.rc:35 |
| msgid "Dec&ompress..." |
| msgstr "Geni&şlet..." |
| |
| #: winefile.rc:37 |
| msgid "&Run..." |
| msgstr "&Çalıştır..." |
| |
| #: winefile.rc:39 |
| msgid "Associate..." |
| msgstr "İlişkilendir..." |
| |
| #: winefile.rc:41 |
| msgid "Cr&eate Directory..." |
| msgstr "&Dizin Oluştur..." |
| |
| #: winefile.rc:42 |
| msgid "Searc&h..." |
| msgstr "A&ra..." |
| |
| #: winefile.rc:43 |
| msgid "&Select Files..." |
| msgstr "D&osyaları Seç..." |
| |
| #: winefile.rc:46 winemine.rc:44 |
| msgid "E&xit\tAlt+X" |
| msgstr "&Çıkış\tAlt+X" |
| |
| #: winefile.rc:52 |
| msgid "&Disk" |
| msgstr "&Disk" |
| |
| #: winefile.rc:53 |
| msgid "&Copy Disk..." |
| msgstr "Disk K&opyala..." |
| |
| #: winefile.rc:54 |
| msgid "&Label Disk..." |
| msgstr "Disk &Etiketi..." |
| |
| #: winefile.rc:56 |
| msgid "&Format Disk..." |
| msgstr "Disk Bi&çimlendir..." |
| |
| #: winefile.rc:58 |
| msgid "Connect &Network Drive" |
| msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan" |
| |
| #: winefile.rc:59 |
| msgid "&Disconnect Network Drive" |
| msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes" |
| |
| #: winefile.rc:61 |
| msgid "Share as..." |
| msgstr "Paylaş..." |
| |
| #: winefile.rc:62 |
| msgid "&Remove Share..." |
| msgstr "Paylaşımı S&il..." |
| |
| #: winefile.rc:64 |
| msgid "&Select Drive..." |
| msgstr "S&ürücü Seç..." |
| |
| #: winefile.rc:67 |
| msgid "Di&rectories" |
| msgstr "Di&zinler" |
| |
| #: winefile.rc:68 |
| msgid "&Next Level\t+" |
| msgstr "&Sonraki Seviye\t+" |
| |
| #: winefile.rc:69 |
| msgid "Expand &Tree\t*" |
| msgstr "Ağacı &Genişlet\t*" |
| |
| #: winefile.rc:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expand &all\tCtrl+*" |
| msgstr "&Tümünü Genişlet\tStrg+*" |
| |
| #: winefile.rc:71 |
| msgid "Collapse &Tree\t-" |
| msgstr "Ağacı T&opla\t-" |
| |
| #: winefile.rc:73 |
| msgid "&Mark Children" |
| msgstr "A< Dalları İşaretle" |
| |
| #: winefile.rc:77 |
| msgid "T&ree and Directory" |
| msgstr "A&ğaç ve Dizin" |
| |
| #: winefile.rc:78 |
| msgid "Tr&ee Only" |
| msgstr "Yalnızca &Ağaç" |
| |
| #: winefile.rc:79 |
| msgid "Directory &Only" |
| msgstr "Yalnızca &Dizin" |
| |
| #: winefile.rc:83 |
| msgid "&Name" |
| msgstr "&Ad" |
| |
| #: winefile.rc:84 |
| msgid "&All File Details" |
| msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları" |
| |
| #: winefile.rc:85 |
| msgid "&Partial Details..." |
| msgstr "&Seçilmiş Ayrıntılar..." |
| |
| #: winefile.rc:87 |
| msgid "&Sort by Name" |
| msgstr "&Ada Göre Sırala" |
| |
| #: winefile.rc:88 |
| msgid "Sort &by Type" |
| msgstr "&Türe Göre Sırala" |
| |
| #: winefile.rc:89 |
| msgid "Sort by Si&ze" |
| msgstr "&Boyuta Göre Sırala" |
| |
| #: winefile.rc:90 |
| msgid "Sort by &Date" |
| msgstr "&Tarihe Göre Sırala" |
| |
| #: winefile.rc:92 |
| msgid "Filter by &..." |
| msgstr "Süzgeç &..." |
| |
| #: winefile.rc:96 |
| msgid "&Confirmation..." |
| msgstr "&Onaylama..." |
| |
| #: winefile.rc:98 |
| msgid "Customize Tool&bar..." |
| msgstr "Araç Çubuğunu &Özelleştir..." |
| |
| #: winefile.rc:101 |
| msgid "&Drivebar" |
| msgstr "&Sürücü Çubuğu" |
| |
| #: winefile.rc:104 |
| msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" |
| msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S" |
| |
| #: winefile.rc:112 |
| msgid "&Security" |
| msgstr "&Güvenlik" |
| |
| #: winefile.rc:113 |
| msgid "&Access..." |
| msgstr "&Erişim..." |
| |
| #: winefile.rc:114 |
| msgid "&Logging..." |
| msgstr "&Oturum Açma..." |
| |
| #: winefile.rc:115 |
| msgid "&Owner..." |
| msgstr "&Sahip..." |
| |
| #: winefile.rc:119 |
| msgid "New &Window" |
| msgstr "&Yeni Pencere" |
| |
| #: winefile.rc:120 |
| msgid "Cascading\tCtrl+F5" |
| msgstr "Diz\tCtrl+F5" |
| |
| #: winefile.rc:122 |
| msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4" |
| msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4" |
| |
| #: winefile.rc:124 |
| msgid "Arrange Automatically" |
| msgstr "Otomatik Düzenle" |
| |
| #: winefile.rc:126 |
| msgid "Arrange &Symbols" |
| msgstr "Simgeleri D&üzenle" |
| |
| #: winefile.rc:132 |
| msgid "Help &Search...\tF1" |
| msgstr "Yardımda &Ara...\tF1" |
| |
| #: winefile.rc:133 |
| msgid "&Using Help\tF1" |
| msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1" |
| |
| #: winefile.rc:135 |
| msgid "&About Winefile..." |
| msgstr "Winefile hakkında &bilgi..." |
| |
| #: winefile.rc:141 |
| msgid "Applying font settings" |
| msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor" |
| |
| #: winefile.rc:142 |
| msgid "Error while selecting new font." |
| msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata." |
| |
| #: winefile.rc:147 |
| msgid "Wine File Manager" |
| msgstr "Winefile" |
| |
| #: winefile.rc:149 |
| msgid "root fs" |
| msgstr "kök ds" |
| |
| #: winefile.rc:150 |
| msgid "unixfs" |
| msgstr "unixfs" |
| |
| #: winefile.rc:152 |
| msgid "Shell" |
| msgstr "Kabuk" |
| |
| #: winefile.rc:153 |
| msgid "%s - %s" |
| msgstr "%s - %s" |
| |
| #: winefile.rc:154 |
| msgid "Not yet implemented" |
| msgstr "Henüz tamamlanmadı" |
| |
| #: winefile.rc:155 |
| msgid "Wine File" |
| msgstr "Wine Dosya Yöneticisi" |
| |
| #: winefile.rc:162 |
| msgid "CDate" |
| msgstr "OTarihi" |
| |
| #: winefile.rc:163 |
| msgid "ADate" |
| msgstr "ETarihi" |
| |
| #: winefile.rc:164 |
| msgid "MDate" |
| msgstr "DTarihi" |
| |
| #: winefile.rc:165 |
| msgid "Index/Inode" |
| msgstr "İndeks/Düğüm" |
| |
| #: winefile.rc:168 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Güvenlik" |
| |
| #: winefile.rc:170 |
| msgid "%s of %s free" |
| msgstr "%s / %s boş" |
| |
| #: winemine.rc:35 |
| msgid "&New\tF2" |
| msgstr "&Yeni\tF2" |
| |
| #: winemine.rc:37 |
| msgid "&Mark Question" |
| msgstr "&Soru İşareti" |
| |
| #: winemine.rc:39 |
| msgid "&Beginner" |
| msgstr "&Acemi" |
| |
| #: winemine.rc:40 |
| msgid "&Advanced" |
| msgstr "&Gelişmiş" |
| |
| #: winemine.rc:41 |
| msgid "&Expert" |
| msgstr "&Uzman" |
| |
| #: winemine.rc:42 |
| msgid "&Custom..." |
| msgstr "&Özel" |
| |
| #: winemine.rc:46 |
| msgid "&Info" |
| msgstr "&Bilgi" |
| |
| #: winemine.rc:47 |
| msgid "&Fastest Times..." |
| msgstr "&En Kısa Süreler" |
| |
| #: winemine.rc:48 |
| msgid "&About" |
| msgstr "&Hakkında" |
| |
| #: winemine.rc:27 |
| msgid "WineMine" |
| msgstr "Wine Mayın Tarlası" |
| |
| #: winemine.rc:28 |
| msgid "Nobody" |
| msgstr "Hiç kimse" |
| |
| #: winemine.rc:29 |
| msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen" |
| msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen" |
| |
| #: winhlp32.rc:32 |
| msgid "Printer &setup..." |
| msgstr "&Yazıcı ayarları..." |
| |
| #: winhlp32.rc:37 |
| msgid "&Copy..." |
| msgstr "K&opyala..." |
| |
| #: winhlp32.rc:39 |
| msgid "&Annotate..." |
| msgstr "&Annotate..." |
| |
| #: winhlp32.rc:41 |
| msgid "&Bookmark" |
| msgstr "Yer İ&mleri" |
| |
| #: winhlp32.rc:42 |
| msgid "&Define..." |
| msgstr "&Tanımla..." |
| |
| #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81 |
| msgid "Help always visible" |
| msgstr "Help always visible" |
| |
| #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84 |
| msgid "Visible" |
| msgstr "Visible" |
| |
| #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85 |
| msgid "Non visible" |
| msgstr "Non visible" |
| |
| #: winhlp32.rc:51 |
| msgid "History" |
| msgstr "History" |
| |
| #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77 |
| msgid "Small" |
| msgstr "Small" |
| |
| #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78 |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Normal" |
| |
| #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79 |
| msgid "Large" |
| msgstr "Large" |
| |
| #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87 |
| msgid "Use system colors" |
| msgstr "Use system colors" |
| |
| #: winhlp32.rc:62 |
| msgid "Always on &top" |
| msgstr "&Her Zaman Üstte" |
| |
| #: winhlp32.rc:64 |
| msgid "&About Wine Help" |
| msgstr "&Bilgi..." |
| |
| #: winhlp32.rc:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "Annotation..." |
| msgstr "&Annotate..." |
| |
| #: winhlp32.rc:73 |
| #, fuzzy |
| msgid "Copy" |
| msgstr "K&opyala" |
| |
| #: winhlp32.rc:74 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print..." |
| msgstr "Yazdır" |
| |
| #: winhlp32.rc:93 |
| msgid "Wine Help" |
| msgstr "Wine Yardım" |
| |
| #: winhlp32.rc:98 |
| msgid "Error while reading the help file `%s'" |
| msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata" |
| |
| #: winhlp32.rc:100 |
| msgid "Summary" |
| msgstr "Summary" |
| |
| #: winhlp32.rc:99 |
| msgid "&Index" |
| msgstr "&İçindekiler" |
| |
| #: winhlp32.rc:103 |
| msgid "Help files (*.hlp)" |
| msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)" |
| |
| #: winhlp32.rc:104 |
| msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" |
| msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" |
| |
| #: winhlp32.rc:105 |
| msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" |
| msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting" |
| |
| #: winhlp32.rc:106 |
| msgid "Help topics: " |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:28 |
| msgid "&New...\tCtrl+N" |
| msgstr "&Yeni...\tCtrl+N" |
| |
| #: wordpad.rc:42 |
| msgid "R&edo\tCtrl+Y" |
| msgstr "&Yinele\tCtrl+Y" |
| |
| #: wordpad.rc:47 |
| msgid "&Clear\tDEL" |
| msgstr "&Sil\tDel" |
| |
| #: wordpad.rc:48 |
| msgid "&Select all\tCtrl+A" |
| msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A" |
| |
| #: wordpad.rc:50 |
| msgid "&Find...\tCtrl+F" |
| msgstr "&Find...\tCtrl+F" |
| |
| #: wordpad.rc:51 |
| msgid "Find &next\tF3" |
| msgstr "Find &next\tF3" |
| |
| #: wordpad.rc:54 |
| msgid "Read-&only" |
| msgstr "Salt-&okunur" |
| |
| #: wordpad.rc:55 |
| msgid "&Modified" |
| msgstr "&Değişmiş" |
| |
| #: wordpad.rc:57 |
| msgid "E&xtras" |
| msgstr "D&iğerleri" |
| |
| #: wordpad.rc:59 |
| msgid "Selection &info" |
| msgstr "Seçim &bilgisi" |
| |
| #: wordpad.rc:60 |
| msgid "Character &format" |
| msgstr "Karakter bi&çimi" |
| |
| #: wordpad.rc:61 |
| msgid "&Def. char format" |
| msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi" |
| |
| #: wordpad.rc:62 |
| msgid "Paragrap&h format" |
| msgstr "Paragra&f biçimi" |
| |
| #: wordpad.rc:63 |
| msgid "&Get text" |
| msgstr "&Metni al" |
| |
| #: wordpad.rc:69 |
| msgid "&Formatbar" |
| msgstr "&Formatbar" |
| |
| #: wordpad.rc:70 |
| msgid "&Ruler" |
| msgstr "&Ruler" |
| |
| #: wordpad.rc:71 |
| msgid "&Statusbar" |
| msgstr "&Statusbar" |
| |
| #: wordpad.rc:73 |
| msgid "&Options..." |
| msgstr "&Options..." |
| |
| #: wordpad.rc:75 |
| msgid "&Insert" |
| msgstr "&Insert" |
| |
| #: wordpad.rc:77 |
| msgid "&Date and time..." |
| msgstr "&Date and time..." |
| |
| #: wordpad.rc:79 |
| msgid "F&ormat" |
| msgstr "&Biçim" |
| |
| #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105 |
| msgid "&Bullet points" |
| msgstr "&Bullet points" |
| |
| #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 |
| msgid "&Paragraph..." |
| msgstr "&Paragraph..." |
| |
| #: wordpad.rc:84 |
| msgid "&Tabs..." |
| msgstr "&Tabs..." |
| |
| #: wordpad.rc:85 |
| msgid "Backgroun&d" |
| msgstr "&Arkaplan" |
| |
| #: wordpad.rc:87 |
| msgid "&System\tCtrl+1" |
| msgstr "S&istem\tCtrl+1" |
| |
| #: wordpad.rc:88 |
| msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2" |
| msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2" |
| |
| #: wordpad.rc:93 |
| msgid "&About Wine Wordpad" |
| msgstr "&About Wine Wordpad" |
| |
| #: wordpad.rc:130 |
| msgid "Automatic" |
| msgstr "Automatic" |
| |
| #: wordpad.rc:136 |
| #, fuzzy |
| msgid "All documents (*.*)" |
| msgstr "Tüm dosyalar (*.*)" |
| |
| #: wordpad.rc:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "Text documents (*.txt)" |
| msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)" |
| |
| #: wordpad.rc:138 |
| msgid "Unicode text document (*.txt)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:139 |
| msgid "Rich text format (*.rtf)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:140 |
| msgid "Rich text document" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:141 |
| msgid "Text document" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:142 |
| msgid "Unicode text document" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "Printer files (*.PRN)" |
| msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)" |
| |
| #: wordpad.rc:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left" |
| msgstr "S&ol" |
| |
| #: wordpad.rc:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "Right" |
| msgstr "S&ağ" |
| |
| #: wordpad.rc:150 |
| msgid "Center" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:156 |
| msgid "Text" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:157 |
| msgid "Rich text" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:163 |
| msgid "Next page" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:164 |
| msgid "Previous page" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:165 |
| msgid "Two pages" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:166 |
| msgid "One page" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "Zoom in" |
| msgstr "Yaklaştır" |
| |
| #: wordpad.rc:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "Zoom out" |
| msgstr "Yaklaştır" |
| |
| #: wordpad.rc:170 |
| #, fuzzy |
| msgid "Page" |
| msgstr "Üstteki Sayfa" |
| |
| #: wordpad.rc:171 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pages" |
| msgstr "Üstteki Sayfa" |
| |
| #: wordpad.rc:172 |
| msgid "cm" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:173 |
| msgid "in" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:174 |
| msgid "inch" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:175 |
| msgid "pt" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "Document" |
| msgstr "Argument missing\n" |
| |
| #: wordpad.rc:181 |
| msgid "Save changes to '%s'?" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:182 |
| msgid "Finished searching the document." |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:183 |
| msgid "Failed to load the RichEdit library." |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:184 |
| msgid "" |
| "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " |
| "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:187 |
| msgid "Invalid number format" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:188 |
| msgid "OLE storage documents are not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:189 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not save the file." |
| msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor." |
| |
| #: wordpad.rc:190 |
| msgid "You do not have access to save the file." |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:191 |
| msgid "Could not open the file." |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:192 |
| msgid "You do not have access to open the file." |
| msgstr "" |
| |
| #: wordpad.rc:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "Printing not implemented" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Henüz Tanımlanmadı\n" |
| "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Henüz tamamlanmadı" |
| |
| #: wordpad.rc:194 |
| msgid "Cannot add more than 32 tab stops." |
| msgstr "" |
| |
| #: write.rc:27 |
| msgid "Starting Wordpad failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:27 |
| msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:28 |
| msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:29 |
| msgid "Press <enter> to begin copying\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:30 |
| msgid "%d file(s) would be copied\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:31 |
| msgid "%d file(s) copied\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:34 |
| msgid "" |
| "Is '%s' a filename or directory\n" |
| "on the target?\n" |
| "(F - File, D - Directory)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:35 |
| msgid "%s? (Yes|No)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:36 |
| #, fuzzy |
| msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" |
| msgstr "Overwrite %s" |
| |
| #: xcopy.rc:37 |
| msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:39 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed during reading of '%s'\n" |
| msgstr "Failed to open '%s'\n" |
| |
| #: xcopy.rc:43 |
| msgctxt "File key" |
| msgid "F" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:44 |
| msgctxt "Directory key" |
| msgid "D" |
| msgstr "" |
| |
| #: xcopy.rc:77 |
| msgid "" |
| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\n" |
| "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" |
| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" |
| "\n" |
| "Where:\n" |
| "\n" |
| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" |
| "\tmore files\n" |
| "[/S] Copy directories and subdirectories\n" |
| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" |
| "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" |
| "[/F] Show full source and destination names during copy\n" |
| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" |
| "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" |
| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" |
| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" |
| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" |
| "[/P] Prompts on each source file before copying\n" |
| "[/N] Copy using short names\n" |
| "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" |
| "[/R] Overwrite any read only files\n" |
| "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" |
| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" |
| "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" |
| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" |
| "\tarchive attribute\n" |
| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" |
| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" |
| "\t\tthan source\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |