| # Slovenian translations for Wine |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Wine\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" |
| "POT-Creation-Date: N/A\n" |
| "PO-Revision-Date: N/A\n" |
| "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| "Language-Team: none\n" |
| "Language: Slovenian\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: crypt32.rc:27 |
| msgid "Authority Key Identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:28 |
| msgid "Key Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:29 |
| msgid "Key Usage Restriction" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:30 |
| msgid "Subject Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:31 |
| msgid "Issuer Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:32 |
| msgid "Basic Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:33 |
| msgid "Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:34 |
| msgid "Certificate Policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:35 |
| msgid "Subject Key Identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:36 |
| msgid "CRL Reason Code" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:37 |
| msgid "CRL Distribution Points" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:38 |
| msgid "Enhanced Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:39 |
| msgid "Authority Information Access" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:40 |
| msgid "Certificate Extensions" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:41 |
| msgid "Next Update Location" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:42 |
| msgid "Yes or No Trust" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:43 |
| #, fuzzy |
| msgid "Email Address" |
| msgstr "Fizični naslov" |
| |
| #: crypt32.rc:44 |
| msgid "Unstructured Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:45 |
| msgid "Content Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:46 |
| msgid "Message Digest" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:47 |
| msgid "Signing Time" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:48 |
| msgid "Counter Sign" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:49 |
| msgid "Challenge Password" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:50 |
| msgid "Unstructured Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:51 |
| msgid "SMIME Capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:52 |
| msgid "Prefer Signed Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31 |
| msgid "CPS" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32 |
| msgid "User Notice" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:55 |
| msgid "On-line Certificate Status Protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:56 |
| msgid "Certification Authority Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:57 |
| msgid "Certification Template Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:58 |
| msgid "Certificate Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:59 |
| msgid "Certificate Manifold" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:60 |
| msgid "Netscape Cert Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:61 |
| msgid "Netscape Base URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:62 |
| msgid "Netscape Revocation URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:63 |
| msgid "Netscape CA Revocation URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:64 |
| msgid "Netscape Cert Renewal URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:65 |
| msgid "Netscape CA Policy URL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:66 |
| msgid "Netscape SSL ServerName" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:67 |
| msgid "Netscape Comment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:68 |
| msgid "SpcSpAgencyInfo" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:69 |
| msgid "SpcFinancialCriteria" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:70 |
| msgid "SpcMinimalCriteria" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:71 |
| msgid "Country/Region" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:72 |
| msgid "Organization" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:73 |
| msgid "Organizational Unit" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:74 |
| msgid "Common Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:75 |
| msgid "Locality" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:76 |
| msgid "State or Province" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:77 |
| msgid "Title" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:78 |
| msgid "Given Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:79 |
| msgid "Initials" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:80 |
| msgid "Sur Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:81 |
| msgid "Domain Component" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:82 |
| msgid "Street Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:83 |
| msgid "Serial Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "CA Version" |
| msgstr "" |
| "CMD različica %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:85 |
| msgid "Cross CA Version" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:86 |
| msgid "Serialized Signature Serial Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:87 |
| msgid "Principal Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:88 |
| msgid "Windows Product Update" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:89 |
| msgid "Enrollment Name Value Pair" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "OS Version" |
| msgstr "" |
| "CMD različica %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:91 |
| msgid "Enrollment CSP" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:92 |
| msgid "CRL Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:93 |
| msgid "Delta CRL Indicator" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:94 |
| msgid "Issuing Distribution Point" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:95 |
| msgid "Freshest CRL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:96 |
| msgid "Name Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:97 |
| msgid "Policy Mappings" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:98 |
| msgid "Policy Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:99 |
| msgid "Cross-Certificate Distribution Points" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:100 |
| msgid "Application Policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:101 |
| msgid "Application Policy Mappings" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:102 |
| msgid "Application Policy Constraints" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:103 |
| msgid "CMC Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:104 |
| msgid "CMC Response" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:105 |
| msgid "Unsigned CMC Request" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:106 |
| msgid "CMC Status Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "CMC Extensions" |
| msgstr "" |
| "CMD različica %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: crypt32.rc:108 |
| msgid "CMC Attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:109 |
| msgid "PKCS 7 Data" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:110 |
| msgid "PKCS 7 Signed" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:111 |
| msgid "PKCS 7 Enveloped" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:112 |
| msgid "PKCS 7 Signed Enveloped" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:113 |
| msgid "PKCS 7 Digested" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:114 |
| msgid "PKCS 7 Encrypted" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:115 |
| msgid "Previous CA Certificate Hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:116 |
| msgid "Virtual Base CRL Number" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:117 |
| msgid "Next CRL Publish" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:118 |
| msgid "CA Encryption Certificate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:119 |
| msgid "Key Recovery Agent" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:120 |
| msgid "Certificate Template Information" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:121 |
| msgid "Enterprise Root OID" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:122 |
| msgid "Dummy Signer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:123 |
| msgid "Encrypted Private Key" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:124 |
| msgid "Published CRL Locations" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:125 |
| msgid "Enforce Certificate Chain Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:126 |
| msgid "Transaction Id" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:127 |
| msgid "Sender Nonce" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:128 |
| msgid "Recipient Nonce" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:129 |
| msgid "Reg Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:130 |
| msgid "Get Certificate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:131 |
| msgid "Get CRL" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:132 |
| msgid "Revoke Request" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:133 |
| msgid "Query Pending" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:134 |
| msgid "Certificate Trust List" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:135 |
| msgid "Archived Key Certificate Hash" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:136 |
| msgid "Private Key Usage Period" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:137 |
| msgid "Client Information" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:138 |
| msgid "Server Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:139 |
| msgid "Client Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:140 |
| msgid "Code Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:141 |
| msgid "Secure Email" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:142 |
| msgid "Time Stamping" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:143 |
| msgid "Microsoft Trust List Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:144 |
| msgid "Microsoft Time Stamping" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:145 |
| msgid "IP security end system" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:146 |
| msgid "IP security tunnel termination" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:147 |
| msgid "IP security user" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:148 |
| msgid "Encrypting File System" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:149 |
| msgid "Windows Hardware Driver Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:150 |
| msgid "Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:151 |
| msgid "OEM Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:152 |
| msgid "Embedded Windows System Component Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:153 |
| msgid "Key Pack Licenses" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:154 |
| msgid "License Server Verification" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:155 |
| msgid "Smart Card Logon" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:156 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Rights" |
| msgstr "Digi&talna ura" |
| |
| #: crypt32.rc:157 |
| msgid "Qualified Subordination" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:158 |
| msgid "Key Recovery" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Document Signing" |
| msgstr "Manjkajoč argument\n" |
| |
| #: crypt32.rc:160 |
| msgid "IP security IKE intermediate" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:161 |
| msgid "File Recovery" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:162 |
| msgid "Root List Signer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:163 |
| msgid "All application policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:164 |
| msgid "Directory Service Email Replication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:165 |
| msgid "Certificate Request Agent" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:166 |
| msgid "Lifetime Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:167 |
| msgid "All issuance policies" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:172 |
| msgid "Trusted Root Certification Authorities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:173 |
| msgid "Personal" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:174 |
| msgid "Intermediate Certification Authorities" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:175 |
| msgid "Other People" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:176 |
| msgid "Trusted Publishers" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:177 |
| msgid "Untrusted Certificates" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:182 |
| msgid "KeyID=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:183 |
| msgid "Certificate Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:184 |
| msgid "Certificate Serial Number=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:185 |
| msgid "Other Name=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:186 |
| #, fuzzy |
| msgid "Email Address=" |
| msgstr "Fizični naslov" |
| |
| #: crypt32.rc:187 |
| msgid "DNS Name=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:188 |
| msgid "Directory Address" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:189 |
| msgid "URL=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "IP Address=" |
| msgstr "IP naslov" |
| |
| #: crypt32.rc:191 |
| msgid "Mask=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:192 |
| msgid "Registered ID=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:193 |
| msgid "Unknown Key Usage" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:194 |
| msgid "Subject Type=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "CA" |
| msgstr "A" |
| |
| #: crypt32.rc:196 |
| msgid "End Entity" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:197 |
| msgid "Path Length Constraint=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:198 |
| msgid "None" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:199 |
| msgid "Information Not Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:200 |
| msgid "Authority Info Access" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:201 |
| msgid "Access Method=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:202 |
| msgid "OCSP" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:203 |
| msgid "CA Issuers" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:204 |
| msgid "Unknown Access Method" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:205 |
| msgid "Alternative Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:206 |
| msgid "CRL Distribution Point" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:207 |
| msgid "Distribution Point Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:208 |
| msgid "Full Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:209 |
| msgid "RDN Name" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:210 |
| msgid "CRL Reason=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:211 |
| msgid "CRL Issuer" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:212 |
| msgid "Key Compromise" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:213 |
| msgid "CA Compromise" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:214 |
| msgid "Affiliation Changed" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:215 |
| msgid "Superseded" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:216 |
| msgid "Operation Ceased" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:217 |
| msgid "Certificate Hold" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:218 |
| msgid "Financial Information=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:219 |
| msgid "Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:220 |
| msgid "Not Available" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:221 |
| msgid "Meets Criteria=" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Da" |
| |
| #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45 |
| msgid "No" |
| msgstr "Ne" |
| |
| #: crypt32.rc:224 |
| msgid "Digital Signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:225 |
| msgid "Non-Repudiation" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:226 |
| msgid "Key Encipherment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:227 |
| msgid "Data Encipherment" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:228 |
| msgid "Key Agreement" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:229 |
| msgid "Certificate Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:230 |
| msgid "Off-line CRL Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:231 |
| msgid "CRL Signing" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:232 |
| msgid "Encipher Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:233 |
| msgid "Decipher Only" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:234 |
| msgid "SSL Client Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:235 |
| msgid "SSL Server Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:236 |
| msgid "S/MIME" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:237 |
| msgid "Signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:238 |
| msgid "SSL CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:239 |
| msgid "S/MIME CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: crypt32.rc:240 |
| msgid "Signature CA" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:27 |
| msgid "Certificate Policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:28 |
| msgid "Policy Identifier: " |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:29 |
| msgid "Policy Qualifier Info" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:30 |
| msgid "Policy Qualifier Id=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:33 |
| msgid "Qualifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:34 |
| msgid "Notice Reference" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:35 |
| msgid "Organization=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:36 |
| msgid "Notice Number=" |
| msgstr "" |
| |
| #: cryptdlg.rc:37 |
| msgid "Notice Text=" |
| msgstr "" |
| |
| #: devenum.rc:32 |
| msgid "Default DirectSound" |
| msgstr "Privzeta DirectSound naprava" |
| |
| #: devenum.rc:33 |
| msgid "DirectSound: %s" |
| msgstr "DirectSound: %s" |
| |
| #: devenum.rc:34 |
| msgid "Default WaveOut Device" |
| msgstr "Privzeta WaveOut naprava" |
| |
| #: devenum.rc:35 |
| msgid "Default MidiOut Device" |
| msgstr "Privzeta MidiOut naprava" |
| |
| #: hhctrl.rc:27 |
| msgid "&Contents" |
| msgstr "&Vsebina" |
| |
| #: hhctrl.rc:28 |
| msgid "I&ndex" |
| msgstr "I&ndeks" |
| |
| #: hhctrl.rc:29 |
| msgid "&Search" |
| msgstr "&Iskanje" |
| |
| #: hhctrl.rc:30 |
| msgid "Favor&ites" |
| msgstr "&Priljubljene" |
| |
| #: hhctrl.rc:35 |
| msgid "Show" |
| msgstr "Pokaži" |
| |
| #: hhctrl.rc:36 |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Skrij" |
| |
| #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 |
| msgid "Stop" |
| msgstr "Ustavi" |
| |
| #: hhctrl.rc:38 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Osveži" |
| |
| #: hhctrl.rc:39 |
| msgid "Back" |
| msgstr "Nazaj" |
| |
| #: hhctrl.rc:40 |
| msgid "Home" |
| msgstr "Domov" |
| |
| #: hhctrl.rc:41 |
| msgid "Sync" |
| msgstr "Sinhroniziraj" |
| |
| #: hhctrl.rc:42 |
| msgid "Print" |
| msgstr "Natisni" |
| |
| #: hhctrl.rc:43 |
| msgid "Options" |
| msgstr "Možnosti" |
| |
| #: hhctrl.rc:44 |
| msgid "Forward" |
| msgstr "Naprej" |
| |
| #: hhctrl.rc:45 |
| msgid "IDTB_NOTES" |
| msgstr "IDTB_NOTES" |
| |
| #: hhctrl.rc:46 |
| msgid "IDTB_BROWSE_FWD" |
| msgstr "IDTB_BROWSE_FWD" |
| |
| #: hhctrl.rc:47 |
| msgid "IDT_BROWSE_BACK" |
| msgstr "IDT_BROWSE_BACK" |
| |
| #: hhctrl.rc:48 |
| msgid "IDTB_CONTENTS" |
| msgstr "IDTB_CONTENTS" |
| |
| #: hhctrl.rc:49 |
| msgid "IDTB_INDEX" |
| msgstr "IDTB_INDEX" |
| |
| #: hhctrl.rc:50 |
| msgid "IDTB_SEARCH" |
| msgstr "IDTB_SEARCH" |
| |
| #: hhctrl.rc:51 |
| msgid "IDTB_HISTORY" |
| msgstr "IDTB_HISTORY" |
| |
| #: hhctrl.rc:52 |
| msgid "IDTB_FAVORITES" |
| msgstr "IDTB_FAVORITES" |
| |
| #: hhctrl.rc:53 |
| msgid "Jump1" |
| msgstr "Skok1" |
| |
| #: hhctrl.rc:54 |
| msgid "Jump2" |
| msgstr "Skok2" |
| |
| #: hhctrl.rc:55 |
| msgid "Customize" |
| msgstr "Prilagodi" |
| |
| #: hhctrl.rc:56 |
| msgid "Zoom" |
| msgstr "Zoom" |
| |
| #: hhctrl.rc:57 |
| msgid "IDTB_TOC_NEXT" |
| msgstr "IDTB_TOC_NEXT" |
| |
| #: hhctrl.rc:58 |
| msgid "IDTB_TOC_PREV" |
| msgstr "IDTB_TOC_PREV" |
| |
| #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 |
| msgid "Cinepak Video codec" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:25 |
| msgid "Error converting object to primitive type" |
| msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip" |
| |
| #: jscript.rc:26 |
| msgid "Invalid procedure call or argument" |
| msgstr "Napačen klic postopka ali argument" |
| |
| #: jscript.rc:27 |
| msgid "Subscript out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:28 |
| msgid "Automation server can't create object" |
| msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta" |
| |
| #: jscript.rc:29 |
| msgid "Object doesn't support this property or method" |
| msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode" |
| |
| #: jscript.rc:30 |
| msgid "Object doesn't support this action" |
| msgstr "Objekt ne podpira akcije" |
| |
| #: jscript.rc:31 |
| msgid "Argument not optional" |
| msgstr "Argument je obvezen" |
| |
| #: jscript.rc:32 |
| msgid "Syntax error" |
| msgstr "Napačna sintaksa" |
| |
| #: jscript.rc:33 |
| msgid "Expected ';'" |
| msgstr "Pričakujem ';'" |
| |
| #: jscript.rc:34 |
| msgid "Expected '('" |
| msgstr "Pričakujem '('" |
| |
| #: jscript.rc:35 |
| msgid "Expected ')'" |
| msgstr "Pričakujem ')'" |
| |
| #: jscript.rc:36 |
| msgid "Unterminated string constant" |
| msgstr "Nezaključen niz" |
| |
| #: jscript.rc:37 |
| msgid "Conditional compilation is turned off" |
| msgstr "" |
| |
| #: jscript.rc:40 |
| msgid "Number expected" |
| msgstr "Pričakujem število" |
| |
| #: jscript.rc:38 |
| msgid "Function expected" |
| msgstr "Pričakujem funkcijo" |
| |
| #: jscript.rc:39 |
| msgid "'[object]' is not a date object" |
| msgstr "'[object]' ni date objekt" |
| |
| #: jscript.rc:41 |
| msgid "Object expected" |
| msgstr "Pričakujem objekt" |
| |
| #: jscript.rc:42 |
| msgid "Illegal assignment" |
| msgstr "Napačna prireditev" |
| |
| #: jscript.rc:43 |
| msgid "'|' is undefined" |
| msgstr "'|' je nedifiniran" |
| |
| #: jscript.rc:44 |
| msgid "Boolean object expected" |
| msgstr "Pričakujem Boolean objekt" |
| |
| #: jscript.rc:45 |
| #, fuzzy |
| msgid "VBArray object expected" |
| msgstr "Pričakujem Array objekt" |
| |
| #: jscript.rc:46 |
| msgid "JScript object expected" |
| msgstr "Pričakujem JScript objekt" |
| |
| #: jscript.rc:47 |
| msgid "Syntax error in regular expression" |
| msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu" |
| |
| #: jscript.rc:48 |
| msgid "URI to be encoded contains invalid characters" |
| msgstr "URI vsebuje neveljavne znake" |
| |
| #: jscript.rc:49 |
| msgid "Array length must be a finite positive integer" |
| msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število" |
| |
| #: jscript.rc:50 |
| msgid "Array object expected" |
| msgstr "Pričakujem Array objekt" |
| |
| #: localspl.rc:28 |
| msgid "Local Port" |
| msgstr "Lokalna vrata" |
| |
| #: localspl.rc:29 |
| msgid "Local Monitor" |
| msgstr "Lokalen monitor" |
| |
| #: mapi32.rc:28 |
| msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." |
| msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta." |
| |
| #: mapi32.rc:29 |
| msgid "Send Mail" |
| msgstr "Pošlji" |
| |
| #: msi.rc:27 |
| msgid "" |
| "The specified installation package could not be opened. Please check the " |
| "file path and try again." |
| msgstr "" |
| "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke " |
| "in poskusite znova." |
| |
| #: msi.rc:28 |
| msgid "path %s not found" |
| msgstr "pot %s ne obstaja" |
| |
| #: msi.rc:29 |
| msgid "insert disk %s" |
| msgstr "vnesite disk %s" |
| |
| #: msi.rc:30 |
| msgid "" |
| "Windows Installer %s\n" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n" |
| "\n" |
| "Install a product:\n" |
| "\t/i {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/package {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/a package [property]\n" |
| "Repair an installation:\n" |
| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" |
| "Uninstall a product:\n" |
| "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/x {package|productcode} [property]\n" |
| "Advertise a product:\n" |
| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" |
| "Apply a patch:\n" |
| "\t/p patchpackage [property]\n" |
| "\t/p patchpackage /a package [property]\n" |
| "Log and UI Modifiers for above commands:\n" |
| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" |
| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" |
| "Register MSI Service:\n" |
| "\t/y\n" |
| "Unregister MSI Service:\n" |
| "\t/z\n" |
| "Display this help:\n" |
| "\t/help\n" |
| "\t/?\n" |
| msgstr "" |
| "Windows Installer %s\n" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n" |
| "\n" |
| "Install a product:\n" |
| "\t/i {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/package {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/a package [property]\n" |
| "Repair an installation:\n" |
| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n" |
| "Uninstall a product:\n" |
| "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n" |
| "\t/x {package|productcode} [property]\n" |
| "Advertise a product:\n" |
| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n" |
| "Apply a patch:\n" |
| "\t/p patchpackage [property]\n" |
| "\t/p patchpackage /a package [property]\n" |
| "Log and UI Modifiers for above commands:\n" |
| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n" |
| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n" |
| "Register MSI Service:\n" |
| "\t/y\n" |
| "Unregister MSI Service:\n" |
| "\t/z\n" |
| "Display this help:\n" |
| "\t/help\n" |
| "\t/?\n" |
| |
| #: msi.rc:57 |
| msgid "enter which folder contains %s" |
| msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s" |
| |
| #: msi.rc:58 |
| msgid "install source for feature missing" |
| msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije" |
| |
| #: msi.rc:59 |
| msgid "network drive for feature missing" |
| msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo" |
| |
| #: msi.rc:60 |
| msgid "feature from:" |
| msgstr "funkcija z:" |
| |
| #: msi.rc:61 |
| msgid "choose which folder contains %s" |
| msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s" |
| |
| #: msrle32.rc:27 |
| msgid "WINE-MS-RLE" |
| msgstr "WINE-MS-RLE" |
| |
| #: msrle32.rc:28 |
| msgid "Wine MS-RLE video codec" |
| msgstr "Wine MS-RLE video kodek" |
| |
| #: msrle32.rc:29 |
| msgid "" |
| "Wine MS-RLE video codec\n" |
| "Copyright 2002 by Michael Guennewig" |
| msgstr "" |
| "Wine MS-RLE video kodek\n" |
| "Copyright 2002 by Michael Günnewig" |
| |
| #: msvidc32.rc:25 |
| msgid "MS-CRAM" |
| msgstr "MS-CRAM" |
| |
| #: msvidc32.rc:26 |
| msgid "Wine Video 1 video codec" |
| msgstr "Wine Video 1 video kodek" |
| |
| #: oleaut32.rc:27 |
| msgid "True" |
| msgstr "Da" |
| |
| #: oleaut32.rc:28 |
| msgid "False" |
| msgstr "Ne" |
| |
| #: oleaut32.rc:31 |
| msgid "On" |
| msgstr "Vključeno" |
| |
| #: oleaut32.rc:32 |
| msgid "Off" |
| msgstr "Izključeno" |
| |
| #: shdoclc.rc:36 |
| msgid "Default" |
| msgstr "Privzeto" |
| |
| #: shdoclc.rc:38 |
| msgid "&Back" |
| msgstr "&Naprej" |
| |
| #: shdoclc.rc:39 |
| msgid "F&orward" |
| msgstr "Na&zaj" |
| |
| #: shdoclc.rc:41 |
| msgid "&Save Background As..." |
| msgstr "&Shrani ozadje kot ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:42 |
| msgid "Set As Back&ground" |
| msgstr "Nastavi kot oza&dje" |
| |
| #: shdoclc.rc:43 |
| msgid "&Copy Background" |
| msgstr "&Kopiraj ozadje" |
| |
| #: shdoclc.rc:44 |
| msgid "Set as &Desktop Item" |
| msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja" |
| |
| #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 |
| msgid "Select &All" |
| msgstr "Izberi &vse" |
| |
| #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164 |
| #: shdoclc.rc:189 |
| msgid "&Paste" |
| msgstr "&Prilepi" |
| |
| #: shdoclc.rc:49 |
| msgid "Create Shor&tcut" |
| msgstr "Ustvari &bližnjico" |
| |
| #: shdoclc.rc:50 |
| msgid "Add to &Favorites" |
| msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene" |
| |
| #: shdoclc.rc:51 |
| msgid "&View Source" |
| msgstr "Poka&ži izvorno kodo" |
| |
| #: shdoclc.rc:53 |
| msgid "&Encoding" |
| msgstr "N&abor znakov" |
| |
| #: shdoclc.rc:55 |
| msgid "Pr&int" |
| msgstr "Na&tisni" |
| |
| #: shdoclc.rc:56 |
| msgid "&Refresh" |
| msgstr "&Osveži" |
| |
| #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "&Properties" |
| msgstr "" |
| "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "&Lastnosti\n" |
| "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n" |
| "Lastnost&i" |
| |
| #: shdoclc.rc:62 |
| msgid "Image" |
| msgstr "Slika" |
| |
| #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176 |
| msgid "&Open Link" |
| msgstr "&Odpri povezavo" |
| |
| #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177 |
| msgid "Open Link in &New Window" |
| msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu" |
| |
| #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178 |
| msgid "Save Target &As..." |
| msgstr "Shrani cilj &kot ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179 |
| msgid "&Print Target" |
| msgstr "Na&tisni cilj" |
| |
| #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181 |
| msgid "S&how Picture" |
| msgstr "P&okaži sliko" |
| |
| #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182 |
| msgid "&Save Picture As..." |
| msgstr "&Shrani sliko kot ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:71 |
| msgid "&E-mail Picture..." |
| msgstr "Po&šlji sliko ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:72 |
| msgid "Pr&int Picture..." |
| msgstr "Natisni s&liko ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:73 |
| msgid "&Go to My Pictures" |
| msgstr "Po&jdi v mapo Slike" |
| |
| #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183 |
| msgid "Set as Back&ground" |
| msgstr "Nastavi kot oza&dje" |
| |
| #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184 |
| msgid "Set as &Desktop Item..." |
| msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186 |
| msgid "Cu&t" |
| msgstr "&Izreži" |
| |
| #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162 |
| #: shdoclc.rc:187 |
| msgid "&Copy" |
| msgstr "&Kopiraj" |
| |
| #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188 |
| msgid "Copy Shor&tcut" |
| msgstr "Kopiraj &bližnjico" |
| |
| #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191 |
| msgid "Add to &Favorites..." |
| msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198 |
| msgid "P&roperties" |
| msgstr "Lastnost&i" |
| |
| #: shdoclc.rc:88 |
| msgid "Control" |
| msgstr "Kontrola" |
| |
| #: shdoclc.rc:90 |
| msgid "&Undo" |
| msgstr "&Razveljavi" |
| |
| #: shdoclc.rc:95 |
| msgid "&Delete" |
| msgstr "I&zbriši" |
| |
| #: shdoclc.rc:101 |
| msgid "Table" |
| msgstr "Tabela" |
| |
| #: shdoclc.rc:103 |
| msgid "&Select" |
| msgstr "&Izberi" |
| |
| #: shdoclc.rc:105 |
| msgid "&Cell" |
| msgstr "&Celico" |
| |
| #: shdoclc.rc:106 |
| msgid "&Row" |
| msgstr "&Vrstico" |
| |
| #: shdoclc.rc:107 |
| msgid "&Column" |
| msgstr "&Stoplec" |
| |
| #: shdoclc.rc:108 |
| msgid "&Table" |
| msgstr "&Tabelo" |
| |
| #: shdoclc.rc:112 |
| msgid "&Cell Properties" |
| msgstr "Lastnosti &celice" |
| |
| #: shdoclc.rc:113 |
| msgid "&Table Properties" |
| msgstr "Lastnosti &tabele" |
| |
| #: shdoclc.rc:116 |
| msgid "1DSite Select" |
| msgstr "1DSite Select" |
| |
| #: shdoclc.rc:120 |
| msgid "Paste" |
| msgstr "Prilepi" |
| |
| #: shdoclc.rc:122 |
| msgid "&Print" |
| msgstr "Na&tisni" |
| |
| #: shdoclc.rc:126 |
| msgid "Anchor" |
| msgstr "Sidro" |
| |
| #: shdoclc.rc:128 |
| msgid "&Open" |
| msgstr "&Odpri" |
| |
| #: shdoclc.rc:129 |
| msgid "Open in &New Window" |
| msgstr "Odpri v &novem oknu" |
| |
| #: shdoclc.rc:133 |
| msgid "Cut" |
| msgstr "Izreži" |
| |
| #: shdoclc.rc:144 |
| msgid "Context Unknown" |
| msgstr "Neznan kontekst" |
| |
| #: shdoclc.rc:149 |
| msgid "DYNSRC Image" |
| msgstr "DYNSRC slika" |
| |
| #: shdoclc.rc:157 |
| msgid "&Save Video As..." |
| msgstr "Shrani &video kot ..." |
| |
| #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193 |
| msgid "Play" |
| msgstr "Predvajaj" |
| |
| #: shdoclc.rc:174 |
| msgid "ART Image" |
| msgstr "ART slika" |
| |
| #: shdoclc.rc:195 |
| msgid "Rewind" |
| msgstr "Previj" |
| |
| #: shdoclc.rc:201 |
| msgid "Debug" |
| msgstr "Debug" |
| |
| #: shdoclc.rc:203 |
| msgid "Trace Tags" |
| msgstr "Trace Tags" |
| |
| #: shdoclc.rc:204 |
| msgid "Resource Failures" |
| msgstr "Resource Failures" |
| |
| #: shdoclc.rc:205 |
| msgid "Dump Tracking Info" |
| msgstr "Dump Tracking Info" |
| |
| #: shdoclc.rc:206 |
| msgid "Debug Break" |
| msgstr "Debug Break" |
| |
| #: shdoclc.rc:207 |
| msgid "Debug View" |
| msgstr "Debug View" |
| |
| #: shdoclc.rc:208 |
| msgid "Dump Tree" |
| msgstr "Dump Tree" |
| |
| #: shdoclc.rc:209 |
| msgid "Dump Lines" |
| msgstr "Dump Lines" |
| |
| #: shdoclc.rc:210 |
| msgid "Dump DisplayTree" |
| msgstr "Dump DisplayTree" |
| |
| #: shdoclc.rc:211 |
| msgid "Dump FormatCaches" |
| msgstr "Dump FormatCaches" |
| |
| #: shdoclc.rc:212 |
| msgid "Dump LayoutRects" |
| msgstr "Dump LayoutRects" |
| |
| #: shdoclc.rc:213 |
| msgid "Memory Monitor" |
| msgstr "Memory Monitor" |
| |
| #: shdoclc.rc:214 |
| msgid "Performance Meters" |
| msgstr "Performance Meters" |
| |
| #: shdoclc.rc:215 |
| msgid "Save HTML" |
| msgstr "Save HTML" |
| |
| #: shdoclc.rc:217 |
| msgid "&Browse View" |
| msgstr "&Browse View" |
| |
| #: shdoclc.rc:218 |
| msgid "&Edit View" |
| msgstr "&Edit View" |
| |
| #: shdoclc.rc:221 |
| msgid "Vertical Scrollbar" |
| msgstr "Navpični drsnik" |
| |
| #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237 |
| msgid "Scroll Here" |
| msgstr "Uporabi drsnik" |
| |
| #: shdoclc.rc:225 |
| msgid "Top" |
| msgstr "Vrh" |
| |
| #: shdoclc.rc:226 |
| msgid "Bottom" |
| msgstr "Dno" |
| |
| #: shdoclc.rc:228 |
| msgid "Page Up" |
| msgstr "Stran gor" |
| |
| #: shdoclc.rc:229 |
| msgid "Page Down" |
| msgstr "Stran dol" |
| |
| #: shdoclc.rc:231 |
| msgid "Scroll Up" |
| msgstr "Drsenje gor" |
| |
| #: shdoclc.rc:232 |
| msgid "Scroll Down" |
| msgstr "Drsenje dol" |
| |
| #: shdoclc.rc:235 |
| msgid "Horizontal Scrollbar" |
| msgstr "Vodoraven drsnik" |
| |
| #: shdoclc.rc:239 |
| msgid "Left Edge" |
| msgstr "Levi rob" |
| |
| #: shdoclc.rc:240 |
| msgid "Right Edge" |
| msgstr "Desni rob" |
| |
| #: shdoclc.rc:242 |
| msgid "Page Left" |
| msgstr "Stran levo" |
| |
| #: shdoclc.rc:243 |
| msgid "Page Right" |
| msgstr "Stran desno" |
| |
| #: shdoclc.rc:245 |
| msgid "Scroll Left" |
| msgstr "Drsenje levo" |
| |
| #: shdoclc.rc:246 |
| msgid "Scroll Right" |
| msgstr "Drsenje desno" |
| |
| #: shdoclc.rc:25 |
| msgid "Wine Internet Explorer" |
| msgstr "Wine Internet Explorer" |
| |
| #: shdoclc.rc:30 |
| msgid "&w&bPage &p" |
| msgstr "&w&bStran &p" |
| |
| #: shdoclc.rc:31 |
| msgid "&u&b&d" |
| msgstr "&u&b&d" |
| |
| #: winmm.rc:28 |
| msgid "The specified command was carried out." |
| msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden." |
| |
| #: winmm.rc:29 |
| msgid "Undefined external error." |
| msgstr "Neznana zunanja napaka." |
| |
| #: winmm.rc:30 |
| msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." |
| msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem." |
| |
| #: winmm.rc:31 |
| msgid "The driver was not enabled." |
| msgstr "Gonilnik ni bil omogočen." |
| |
| #: winmm.rc:32 |
| msgid "" |
| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " |
| "znova." |
| |
| #: winmm.rc:33 |
| msgid "The specified device handle is invalid." |
| msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna." |
| |
| #: winmm.rc:34 |
| msgid "There is no driver installed on your system !\n" |
| msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!" |
| |
| #: winmm.rc:35 |
| msgid "" |
| "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " |
| "increase available memory, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov " |
| "in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:36 |
| msgid "" |
| "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " |
| "which functions and messages the driver supports." |
| msgstr "" |
| "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik " |
| "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'." |
| |
| #: winmm.rc:37 |
| msgid "An error number was specified that is not defined in the system." |
| msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana." |
| |
| #: winmm.rc:38 |
| msgid "An invalid flag was passed to a system function." |
| msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica." |
| |
| #: winmm.rc:39 |
| msgid "An invalid parameter was passed to a system function." |
| msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter." |
| |
| #: winmm.rc:42 |
| msgid "" |
| "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the " |
| "Capabilities function to determine the supported formats" |
| msgstr "" |
| "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite " |
| "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'." |
| |
| #: winmm.rc:43 winmm.rc:49 |
| msgid "" |
| "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " |
| "device, or wait until the data is finished playing." |
| msgstr "" |
| "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca " |
| "predvajanja." |
| |
| #: winmm.rc:44 |
| msgid "" |
| "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " |
| "header, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da " |
| "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:45 |
| msgid "" |
| "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, " |
| "and then try again." |
| msgstr "" |
| "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico " |
| "in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:48 |
| msgid "" |
| "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the " |
| "header, and then try again." |
| msgstr "" |
| "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite " |
| "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:50 |
| msgid "" |
| "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the " |
| "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing." |
| msgstr "" |
| "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, " |
| "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG." |
| |
| #: winmm.rc:51 |
| msgid "" |
| "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been " |
| "transmitted, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in " |
| "poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:52 |
| msgid "" |
| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " |
| "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." |
| msgstr "" |
| "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. " |
| "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve." |
| |
| #: winmm.rc:53 |
| msgid "" |
| "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the " |
| "Windows SYSTEM directory, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko " |
| "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:56 |
| msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." |
| msgstr "" |
| "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave." |
| |
| #: winmm.rc:57 |
| msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." |
| msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov." |
| |
| #: winmm.rc:58 |
| msgid "The driver cannot recognize the specified command." |
| msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz." |
| |
| #: winmm.rc:59 |
| msgid "" |
| "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " |
| "or contact the device manufacturer." |
| msgstr "" |
| "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje " |
| "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem." |
| |
| #: winmm.rc:60 |
| msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." |
| msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava." |
| |
| #: winmm.rc:61 |
| msgid "" |
| "Not enough memory available for this task.\n" |
| "Quit one or more applications to increase available memory, and then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n" |
| "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:62 |
| msgid "" |
| "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " |
| "unique alias." |
| msgstr "" |
| "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še " |
| "neuporabljen vzdevek." |
| |
| #: winmm.rc:63 |
| msgid "" |
| "There is an undetectable problem in loading the specified device driver." |
| msgstr "" |
| "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno " |
| "nameščen." |
| |
| #: winmm.rc:64 |
| msgid "No command was specified." |
| msgstr "Ukazni niz je prazen." |
| |
| #: winmm.rc:65 |
| msgid "" |
| "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " |
| "size of the buffer." |
| msgstr "" |
| "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni " |
| "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik." |
| |
| #: winmm.rc:66 |
| msgid "" |
| "The specified command requires a character-string parameter. Please provide " |
| "one." |
| msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga." |
| |
| #: winmm.rc:67 |
| msgid "The specified integer is invalid for this command." |
| msgstr "" |
| "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število." |
| |
| #: winmm.rc:68 |
| msgid "" |
| "The device driver returned an invalid return type. Check with the device " |
| "manufacturer about obtaining a new driver." |
| msgstr "" |
| "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca " |
| "naprave poskusite dobiti nov gonilnik." |
| |
| #: winmm.rc:69 |
| msgid "" |
| "There is a problem with the device driver. Check with the device " |
| "manufacturer about obtaining a new driver." |
| msgstr "" |
| "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti " |
| "nov gonilnik." |
| |
| #: winmm.rc:70 |
| msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." |
| msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga." |
| |
| #: winmm.rc:71 |
| msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." |
| msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza." |
| |
| #: winmm.rc:72 |
| msgid "" |
| "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct." |
| msgstr "" |
| "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in " |
| "pot do datoteke." |
| |
| #: winmm.rc:73 |
| msgid "The device driver is not ready." |
| msgstr "" |
| "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:74 |
| msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." |
| msgstr "" |
| "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna." |
| |
| #: winmm.rc:75 |
| msgid "" |
| "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " |
| "access error." |
| msgstr "" |
| "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz." |
| |
| #: winmm.rc:76 |
| msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." |
| msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave." |
| |
| #: winmm.rc:77 |
| msgid "" |
| "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " |
| "separately to determine which devices caused the error" |
| msgstr "" |
| "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako " |
| "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake." |
| |
| #: winmm.rc:78 |
| msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension." |
| msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave." |
| |
| #: winmm.rc:79 |
| msgid "The specified parameter is out of range for the specified command." |
| msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega." |
| |
| #: winmm.rc:80 |
| msgid "The specified parameters cannot be used together." |
| msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati." |
| |
| #: winmm.rc:81 |
| msgid "" |
| "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are " |
| "still connected to the network." |
| msgstr "" |
| "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj " |
| "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." |
| |
| #: winmm.rc:82 |
| msgid "" |
| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " |
| "device name is spelled correctly." |
| msgstr "" |
| "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. " |
| "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno." |
| |
| #: winmm.rc:83 |
| msgid "" |
| "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try " |
| "again." |
| msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:84 |
| msgid "" |
| "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " |
| "alias." |
| msgstr "" |
| "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek." |
| |
| #: winmm.rc:85 |
| msgid "The specified parameter is invalid for this command." |
| msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna." |
| |
| #: winmm.rc:86 |
| msgid "" |
| "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " |
| "parameter with each 'open' command." |
| msgstr "" |
| "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim " |
| "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'." |
| |
| #: winmm.rc:87 |
| msgid "" |
| "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. " |
| "Please supply one." |
| msgstr "" |
| "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite " |
| "ustrezno ime." |
| |
| #: winmm.rc:88 |
| msgid "" |
| "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI " |
| "documentation for valid formats." |
| msgstr "" |
| "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike " |
| "poiščite v dokumentaciji MCI naprave." |
| |
| #: winmm.rc:89 |
| msgid "" |
| "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please " |
| "supply one." |
| msgstr "" |
| "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga." |
| |
| #: winmm.rc:90 |
| msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once." |
| msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat." |
| |
| #: winmm.rc:91 |
| msgid "" |
| "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " |
| "may be corrupt, or not in the correct format." |
| msgstr "" |
| "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda " |
| "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa." |
| |
| #: winmm.rc:92 |
| msgid "A null parameter block was passed to MCI." |
| msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'." |
| |
| #: winmm.rc:93 |
| msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename." |
| msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime." |
| |
| #: winmm.rc:94 |
| msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." |
| msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek." |
| |
| #: winmm.rc:95 |
| msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." |
| msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami." |
| |
| #: winmm.rc:96 |
| msgid "Cannot use a filename with the specified device." |
| msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke." |
| |
| #: winmm.rc:97 |
| msgid "" |
| "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command " |
| "sequence, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in " |
| "poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:98 |
| msgid "" |
| "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until " |
| "the device is closed, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da " |
| "se naprava zapre, in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:99 |
| msgid "" |
| "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 " |
| "characters, followed by a period and an extension." |
| msgstr "" |
| "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim " |
| "sledita pika in pripona." |
| |
| #: winmm.rc:100 |
| msgid "" |
| "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." |
| msgstr "" |
| "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih " |
| "znakov." |
| |
| #: winmm.rc:101 |
| msgid "" |
| "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option " |
| "in Control Panel to install the device." |
| msgstr "" |
| "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči " |
| "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'." |
| |
| #: winmm.rc:102 |
| msgid "" |
| "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " |
| "restarting your computer." |
| msgstr "" |
| "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali " |
| "pa znova zaženite računalnik." |
| |
| #: winmm.rc:103 |
| msgid "" |
| "Cannot access the specified file or MCI device because the application " |
| "cannot change directories." |
| msgstr "" |
| "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more " |
| "zamenjati imenika." |
| |
| #: winmm.rc:104 |
| msgid "" |
| "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " |
| "change drives." |
| msgstr "" |
| "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more " |
| "zamenjati pogona." |
| |
| #: winmm.rc:105 |
| msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." |
| msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov." |
| |
| #: winmm.rc:106 |
| msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters." |
| msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov." |
| |
| #: winmm.rc:107 |
| msgid "" |
| "The specified command requires an integer parameter. Please provide one." |
| msgstr "" |
| "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite " |
| "ga." |
| |
| #: winmm.rc:108 |
| msgid "" |
| "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait " |
| "until a wave device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. " |
| "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo." |
| |
| #: winmm.rc:109 |
| msgid "" |
| "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " |
| "until the device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " |
| "znova." |
| |
| #: winmm.rc:110 |
| msgid "" |
| "All wave devices that can record files in the current format are in use. " |
| "Wait until a wave device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. " |
| "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo." |
| |
| #: winmm.rc:111 |
| msgid "" |
| "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " |
| "until the device is free, and then try again." |
| msgstr "" |
| "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite " |
| "znova." |
| |
| #: winmm.rc:112 |
| msgid "Any compatible waveform playback device may be used." |
| msgstr "" |
| "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja." |
| |
| #: winmm.rc:113 |
| msgid "Any compatible waveform recording device may be used." |
| msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja." |
| |
| #: winmm.rc:114 |
| msgid "" |
| "No wave device that can play files in the current format is installed. Use " |
| "the Drivers option to install the wave device." |
| msgstr "" |
| "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v " |
| "trenutni obliki." |
| |
| #: winmm.rc:115 |
| msgid "" |
| "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo " |
| "in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:116 |
| msgid "" |
| "No wave device that can record files in the current format is installed. Use " |
| "the Drivers option to install the wave device." |
| msgstr "" |
| "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni " |
| "obliki." |
| |
| #: winmm.rc:117 |
| msgid "" |
| "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " |
| "format." |
| msgstr "" |
| "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo " |
| "in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:122 |
| msgid "" |
| "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. " |
| "You can't use them together." |
| msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča." |
| |
| #: winmm.rc:124 |
| msgid "" |
| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " |
| "again." |
| msgstr "" |
| "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite " |
| "znova." |
| |
| #: winmm.rc:127 |
| msgid "" |
| "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers " |
| "option from the Control Panel to install a MIDI device." |
| msgstr "" |
| "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni " |
| "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'." |
| |
| #: winmm.rc:125 |
| msgid "" |
| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " |
| "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the " |
| "setup." |
| msgstr "" |
| "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite " |
| "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev." |
| |
| #: winmm.rc:126 |
| msgid "An error occurred with the specified port." |
| msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake." |
| |
| #: winmm.rc:129 |
| msgid "" |
| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " |
| "these applications; then, try again." |
| msgstr "" |
| "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih " |
| "programov in poskusite znova." |
| |
| #: winmm.rc:128 |
| msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." |
| msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena." |
| |
| #: winmm.rc:123 |
| msgid "" |
| "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the " |
| "Control Panel to install a MIDI driver." |
| msgstr "" |
| "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite " |
| "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći." |
| |
| #: winmm.rc:118 |
| msgid "There is no display window." |
| msgstr "Ni okna za prikaz." |
| |
| #: winmm.rc:119 |
| msgid "Could not create or use window." |
| msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti." |
| |
| #: winmm.rc:120 |
| msgid "" |
| "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or " |
| "check your disk or network connection." |
| msgstr "" |
| "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno " |
| "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave." |
| |
| #: winmm.rc:121 |
| msgid "" |
| "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or " |
| "are still connected to the network." |
| msgstr "" |
| "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj " |
| "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem." |
| |
| #: wldap32.rc:27 |
| msgid "Success" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:28 |
| #, fuzzy |
| msgid "Operations Error" |
| msgstr "Možnosti" |
| |
| #: wldap32.rc:29 |
| msgid "Protocol Error" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:30 |
| msgid "Time Limit Exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:31 |
| msgid "Size Limit Exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:32 |
| msgid "Compare False" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:33 |
| msgid "Compare True" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:34 |
| msgid "Authentication Method Not Supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:35 |
| msgid "Strong Authentication Required" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:36 |
| msgid "Referral (v2)" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:37 |
| msgid "Referral" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:38 |
| msgid "Administration Limit Exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:39 |
| msgid "Unavailable Critical Extension" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:40 |
| msgid "Confidentiality Required" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:43 |
| msgid "No Such Attribute" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:44 |
| msgid "Undefined Type" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:45 |
| msgid "Inappropriate Matching" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:46 |
| msgid "Constraint Violation" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:47 |
| msgid "Attribute Or Value Exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:48 |
| msgid "Invalid Syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:59 |
| msgid "No Such Object" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:60 |
| msgid "Alias Problem" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:61 |
| msgid "Invalid DN Syntax" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:62 |
| msgid "Is Leaf" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:63 |
| msgid "Alias Dereference Problem" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:75 |
| msgid "Inappropriate Authentication" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:76 |
| msgid "Invalid Credentials" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "Insufficient Rights" |
| msgstr "Digi&talna ura" |
| |
| #: wldap32.rc:78 |
| msgid "Busy" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:79 |
| msgid "Unavailable" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:80 |
| msgid "Unwilling To Perform" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:81 |
| msgid "Loop Detected" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:87 |
| msgid "Sort Control Missing" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:88 |
| msgid "Index range error" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:91 |
| msgid "Naming Violation" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:92 |
| msgid "Object Class Violation" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:93 |
| msgid "Not allowed on Non-leaf" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:94 |
| msgid "Not allowed on RDN" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:95 |
| msgid "Already Exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:96 |
| msgid "No Object Class Mods" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:97 |
| msgid "Results Too Large" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:98 |
| msgid "Affects Multiple DSAs" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "Other" |
| msgstr "Ethernet" |
| |
| #: wldap32.rc:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "Server Down" |
| msgstr "Drsenje dol" |
| |
| #: wldap32.rc:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "Local Error" |
| msgstr "Lokalna vrata" |
| |
| #: wldap32.rc:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Encoding Error" |
| msgstr "N&abor znakov" |
| |
| #: wldap32.rc:111 |
| msgid "Decoding Error" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:112 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "Auth Unknown" |
| msgstr "Nepoznano" |
| |
| #: wldap32.rc:114 |
| msgid "Filter Error" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:115 |
| msgid "User Cancelled" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "Parameter Error" |
| msgstr "Napaka parametra\n" |
| |
| #: wldap32.rc:117 |
| msgid "No Memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:118 |
| msgid "Can't connect to the LDAP server" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:119 |
| msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:120 |
| msgid "Specified control was not found in message" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:121 |
| msgid "No result present in message" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:122 |
| msgid "More results returned" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:123 |
| msgid "Loop while handling referrals" |
| msgstr "" |
| |
| #: wldap32.rc:124 |
| msgid "Referral hop limit exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: clock.rc:29 |
| msgid "Ana&log" |
| msgstr "Ana&logna ura" |
| |
| #: clock.rc:30 |
| msgid "Digi&tal" |
| msgstr "Digi&talna ura" |
| |
| #: clock.rc:32 |
| msgid "&Font..." |
| msgstr "&Pisava ..." |
| |
| #: clock.rc:34 |
| msgid "&Without Titlebar" |
| msgstr "&Brez naslovne vrstice" |
| |
| #: clock.rc:36 |
| msgid "&Seconds" |
| msgstr "&Sekunde" |
| |
| #: clock.rc:37 |
| msgid "&Date" |
| msgstr "&Datum" |
| |
| #: clock.rc:39 |
| msgid "&Always on Top" |
| msgstr "&Vedno na vrhu" |
| |
| #: clock.rc:41 |
| msgid "Inf&o" |
| msgstr "Inf&ormacije" |
| |
| #: clock.rc:42 |
| msgid "&About Clock..." |
| msgstr "&O Uri ..." |
| |
| #: clock.rc:48 |
| msgid "Clock" |
| msgstr "Ura" |
| |
| #: cmd.rc:30 |
| msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" |
| msgstr "Pomoč za ATTRIB\n" |
| |
| #: cmd.rc:38 |
| msgid "" |
| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n" |
| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" |
| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" |
| "called procedure.\n" |
| "\n" |
| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" |
| "called procedure are inherited by the caller.\n" |
| msgstr "" |
| "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch " |
| "file),\n" |
| "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n" |
| "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n" |
| "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani " |
| "klicani\n" |
| "paketni datoteki.\n" |
| "\n" |
| "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene " |
| "znotraj\n" |
| "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n" |
| |
| #: cmd.rc:41 |
| msgid "" |
| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" |
| "default directory.\n" |
| msgstr "Pomoč za CD\n" |
| |
| #: cmd.rc:42 |
| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n" |
| msgstr "Pomoč za CHDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:44 |
| msgid "CLS clears the console screen.\n" |
| msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n" |
| |
| #: cmd.rc:46 |
| msgid "COPY <filename> copies a file.\n" |
| msgstr "Pomoč za COPY\n" |
| |
| #: cmd.rc:47 |
| msgid "CTTY changes the input/output device.\n" |
| msgstr "Pomoč za CTTY\n" |
| |
| #: cmd.rc:48 |
| msgid "DATE shows or changes the system date.\n" |
| msgstr "Pomoč za DATE\n" |
| |
| #: cmd.rc:49 |
| msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "Pomoč za DEL\n" |
| |
| #: cmd.rc:50 |
| msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" |
| msgstr "Pomoč za DIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:60 |
| msgid "" |
| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" |
| "on the terminal device before they are executed.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" |
| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" |
| "preceding it with an @ sign.\n" |
| msgstr "" |
| "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred " |
| "dejansko\n" |
| "izvršitvijo le-teh.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n" |
| "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n" |
| |
| #: cmd.rc:62 |
| msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "Pomoč za ERASE\n" |
| |
| #: cmd.rc:70 |
| msgid "" |
| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" |
| "\n" |
| "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" |
| "not exist in wine's cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora " |
| "datotek.\n" |
| "\n" |
| "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n" |
| "\n" |
| "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n" |
| "paketnih datotekah.\n" |
| |
| #: cmd.rc:82 |
| msgid "" |
| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" |
| "batch file.\n" |
| "\n" |
| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" |
| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" |
| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" |
| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" |
| "label terminates the batch file execution.\n" |
| "\n" |
| "GOTO has no effect when used interactively.\n" |
| msgstr "" |
| "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n" |
| "\n" |
| "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za " |
| "razliko\n" |
| "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n" |
| "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus " |
| "uporabe\n" |
| "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne " |
| "datoteke.\n" |
| "\n" |
| "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n" |
| |
| #: cmd.rc:85 |
| msgid "" |
| "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n" |
| "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" |
| msgstr "Pomoč za HELP\n" |
| |
| #: cmd.rc:95 |
| msgid "" |
| "IF is used to conditionally execute a command.\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" |
| "IF [NOT] string1==string2 command\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" |
| "\n" |
| "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" |
| "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" |
| msgstr "" |
| "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n" |
| "\n" |
| "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n" |
| "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n" |
| "\n" |
| "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n" |
| "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n" |
| |
| #: cmd.rc:101 |
| msgid "" |
| "LABEL is used to set a disk volume label.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: LABEL [drive:]\n" |
| "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" |
| "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" |
| msgstr "" |
| "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n" |
| "\n" |
| "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n" |
| "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n" |
| "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n" |
| |
| #: cmd.rc:104 |
| msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "Pomoč za MD\n" |
| |
| #: cmd.rc:105 |
| msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "Pomoč za MKDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:112 |
| msgid "" |
| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" |
| "\n" |
| "If the item being moved is a directory then all the files and " |
| "subdirectories\n" |
| "below the item are moved as well.\n" |
| "\n" |
| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" |
| msgstr "" |
| "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n" |
| "\n" |
| "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-" |
| "te.\n" |
| "\n" |
| "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n" |
| |
| #: cmd.rc:123 |
| msgid "" |
| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" |
| "\n" |
| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" |
| "from the registry). To change the setting follow the\n" |
| "PATH command with the new value.\n" |
| "\n" |
| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" |
| "variable, for example:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| msgstr "" |
| "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n" |
| "\n" |
| "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n" |
| "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti " |
| "nastavitev,\n" |
| "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n" |
| "\n" |
| "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n" |
| "PATH:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| |
| #: cmd.rc:129 |
| msgid "" |
| "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" |
| "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" |
| "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" |
| "before it scrolls off the screen.\n" |
| msgstr "" |
| "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n" |
| "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n" |
| "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n" |
| "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n" |
| |
| #: cmd.rc:150 |
| msgid "" |
| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" |
| "\n" |
| "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" |
| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" |
| "\n" |
| "The following character strings have the special meaning shown:\n" |
| "\n" |
| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" |
| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" |
| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" |
| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" |
| "\n" |
| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" |
| "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" |
| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" |
| "(like a command PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" |
| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" |
| msgstr "" |
| "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n" |
| "\n" |
| "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n" |
| "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n" |
| "\n" |
| "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n" |
| "\n" |
| "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n" |
| "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n" |
| "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n" |
| "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n" |
| "\n" |
| "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-" |
| "ta\n" |
| "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi " |
| "znak\n" |
| "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja " |
| "PROMPT;\n" |
| "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n" |
| |
| #: cmd.rc:154 |
| msgid "" |
| "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" |
| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n" |
| "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n" |
| |
| #: cmd.rc:157 |
| msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" |
| msgstr "Pomoč za REN\n" |
| |
| #: cmd.rc:158 |
| msgid "RENAME <filename> renames a file\n" |
| msgstr "Pomoč za RENAME\n" |
| |
| #: cmd.rc:160 |
| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "Pomoč za RD\n" |
| |
| #: cmd.rc:161 |
| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "Pomoč za RMDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:179 |
| msgid "" |
| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" |
| "\n" |
| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" |
| "\n" |
| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" |
| "\n" |
| "SET <variable>=<value>\n" |
| "\n" |
| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n" |
| "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" |
| "have embedded spaces.\n" |
| "\n" |
| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" |
| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" |
| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" |
| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n" |
| "\n" |
| "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n" |
| "\n" |
| "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n" |
| "\n" |
| "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n" |
| "\n" |
| "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem " |
| "ne\n" |
| "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati " |
| "presledkov.\n" |
| "\n" |
| "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 " |
| "okolje,\n" |
| "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n" |
| "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n" |
| "operacijskega sistema.\n" |
| |
| #: cmd.rc:184 |
| msgid "" |
| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" |
| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" |
| "if called from the command line.\n" |
| msgstr "" |
| "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n" |
| "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n" |
| "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n" |
| |
| #: cmd.rc:186 |
| msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" |
| msgstr "Pomoč za TIME\n" |
| |
| #: cmd.rc:188 |
| msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" |
| msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n" |
| |
| #: cmd.rc:192 |
| msgid "" |
| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n" |
| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" |
| msgstr "" |
| "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n" |
| "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n" |
| "resnici berljivo besedilo.\n" |
| |
| #: cmd.rc:201 |
| msgid "" |
| "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tSet the flag\n" |
| "VERIFY OFF\tClear the flag\n" |
| "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" |
| "\n" |
| "The verify flag has no function in Wine.\n" |
| msgstr "" |
| "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice " |
| "prevejanja.\n" |
| "Veljavne oblike ukaza so:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tVključi zastavico\n" |
| "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n" |
| "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n" |
| "\n" |
| "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n" |
| |
| #: cmd.rc:204 |
| msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" |
| msgstr "VER prikaže različico cmd\n" |
| |
| #: cmd.rc:206 |
| msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" |
| msgstr "Pomoč za VOL\n" |
| |
| #: cmd.rc:209 |
| msgid "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| msgstr "" |
| "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n" |
| "navedeno mapo.\n" |
| |
| #: cmd.rc:212 |
| msgid "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| msgstr "" |
| "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n" |
| "shranjena z ukazom PUSHD.\n" |
| |
| #: cmd.rc:214 |
| msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n" |
| |
| #: cmd.rc:218 |
| msgid "" |
| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" |
| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" |
| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cmd.rc:222 |
| msgid "" |
| "EXIT terminates the current command session and returns\n" |
| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu " |
| "sistemu\n" |
| "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n" |
| |
| #: cmd.rc:253 |
| msgid "" |
| "CMD built-in commands are:\n" |
| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" |
| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" |
| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" |
| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" |
| "CLS\t\tClear the console screen\n" |
| "COPY\t\tCopy file\n" |
| "CTTY\t\tChange input/output device\n" |
| "DATE\t\tShow or change the system date\n" |
| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" |
| "DIR\t\tList the contents of a directory\n" |
| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" |
| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" |
| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" |
| "PATH\t\tSet or show the search path\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tRename a file\n" |
| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" |
| "SET\t\tSet or show environment variables\n" |
| "TIME\t\tSet or show the current system time\n" |
| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" |
| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" |
| "VER\t\tShow the current version of CMD\n" |
| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" |
| "EXIT\t\tClose down CMD\n" |
| "\n" |
| "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n" |
| msgstr "" |
| "Vgrajeni ukazi CMD so:\n" |
| "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n" |
| "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n" |
| "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n" |
| "CLS\t\tPočisti zaslon\n" |
| "COPY\t\tKopira datoteko\n" |
| "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n" |
| "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n" |
| "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n" |
| "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n" |
| "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n" |
| "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n" |
| "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n" |
| "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n" |
| "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n" |
| "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n" |
| "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n" |
| "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n" |
| "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n" |
| "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n" |
| "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n" |
| "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n" |
| "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n" |
| "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n" |
| "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n" |
| "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n" |
| "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n" |
| "\n" |
| "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih " |
| "ukazov\n" |
| |
| #: cmd.rc:255 |
| msgid "Are you sure" |
| msgstr "Ali ste prepričani?" |
| |
| #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40 |
| msgctxt "Yes key" |
| msgid "Y" |
| msgstr "D" |
| |
| #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41 |
| msgctxt "No key" |
| msgid "N" |
| msgstr "N" |
| |
| #: cmd.rc:258 |
| msgid "File association missing for extension %s\n" |
| msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:259 |
| msgid "No open command associated with file type '%s'\n" |
| msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:260 |
| msgid "Overwrite %s" |
| msgstr "Ali naj prepišem %s?" |
| |
| #: cmd.rc:261 |
| msgid "More..." |
| msgstr "Več ..." |
| |
| #: cmd.rc:262 |
| msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n" |
| |
| #: cmd.rc:263 |
| msgid "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Ni (še) na voljo\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:264 |
| msgid "Argument missing\n" |
| msgstr "Manjkajoč argument\n" |
| |
| #: cmd.rc:265 |
| msgid "Syntax error\n" |
| msgstr "Napaka v sintaksi\n" |
| |
| #: cmd.rc:266 |
| msgid "%s : File Not Found\n" |
| msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n" |
| |
| #: cmd.rc:267 |
| msgid "No help available for %s\n" |
| msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n" |
| |
| #: cmd.rc:268 |
| msgid "Target to GOTO not found\n" |
| msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n" |
| |
| #: cmd.rc:269 |
| msgid "Current Date is %s\n" |
| msgstr "Trenuten datum je %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:270 |
| msgid "Current Time is %s\n" |
| msgstr "Trenuten čas je %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:271 |
| msgid "Enter new date: " |
| msgstr "Vnesite nov datum: " |
| |
| #: cmd.rc:272 |
| msgid "Enter new time: " |
| msgstr "Vnesite nov čas: " |
| |
| #: cmd.rc:273 |
| msgid "Environment variable %s not defined\n" |
| msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n" |
| |
| #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38 |
| msgid "Failed to open '%s'\n" |
| msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:275 |
| msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n" |
| |
| #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42 |
| msgctxt "All key" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: cmd.rc:277 |
| msgid "%s, Delete" |
| msgstr "Ali naj izbrišem %s?" |
| |
| #: cmd.rc:278 |
| msgid "Echo is %s\n" |
| msgstr "Odmev je %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:279 |
| msgid "Verify is %s\n" |
| msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:280 |
| msgid "Verify must be ON or OFF\n" |
| msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n" |
| |
| #: cmd.rc:281 |
| msgid "Parameter error\n" |
| msgstr "Napaka parametra\n" |
| |
| #: cmd.rc:282 |
| msgid "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n" |
| "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:283 |
| msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?" |
| |
| #: cmd.rc:284 |
| msgid "PATH not found\n" |
| msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n" |
| |
| #: cmd.rc:285 |
| msgid "Press Return key to continue: " |
| msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: " |
| |
| #: cmd.rc:286 |
| msgid "Wine Command Prompt" |
| msgstr "Wine ukazni poziv" |
| |
| #: cmd.rc:287 |
| msgid "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "CMD različica %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:288 |
| msgid "More? " |
| msgstr "Več? " |
| |
| #: cmd.rc:289 |
| msgid "The input line is too long.\n" |
| msgstr "The input line is too long.\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:27 |
| msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" |
| msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:29 |
| msgid "%s adapter %s\n" |
| msgstr "%s kartica %s\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:30 |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "Ethernet" |
| |
| #: ipconfig.rc:31 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Nepoznano" |
| |
| #: ipconfig.rc:32 |
| msgid "Connection-specific DNS suffix" |
| msgstr "S povezavo določena DNS pripona" |
| |
| #: ipconfig.rc:33 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "IP naslov" |
| |
| #: ipconfig.rc:34 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Ime gostitelja" |
| |
| #: ipconfig.rc:35 |
| msgid "Node type" |
| msgstr "Tip vozlišča" |
| |
| #: ipconfig.rc:36 |
| msgid "Broadcast" |
| msgstr "Broadcast" |
| |
| #: ipconfig.rc:37 |
| msgid "Peer-to-peer" |
| msgstr "Vsak z vsakim" |
| |
| #: ipconfig.rc:38 |
| msgid "Mixed" |
| msgstr "Mešan" |
| |
| #: ipconfig.rc:39 |
| msgid "Hybrid" |
| msgstr "Hibriden" |
| |
| #: ipconfig.rc:40 |
| msgid "IP routing enabled" |
| msgstr "IP usmerjanje omogočeno" |
| |
| #: ipconfig.rc:41 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Opis" |
| |
| #: ipconfig.rc:42 |
| msgid "Physical address" |
| msgstr "Fizični naslov" |
| |
| #: ipconfig.rc:43 |
| msgid "DHCP enabled" |
| msgstr "DHCP omogočen" |
| |
| #: ipconfig.rc:46 |
| msgid "Default gateway" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| msgstr "" |
| "Sintaksa ukaza:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| |
| #: net.rc:28 |
| msgid "Specify service name to start.\n" |
| msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n" |
| |
| #: net.rc:29 |
| msgid "Specify service name to stop.\n" |
| msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n" |
| |
| #: net.rc:30 |
| msgid "Stopping dependent service: %s\n" |
| msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n" |
| |
| #: net.rc:31 |
| msgid "Could not stop service %s\n" |
| msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n" |
| |
| #: net.rc:32 |
| msgid "Could not get handle to service control manager.\n" |
| msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n" |
| |
| #: net.rc:33 |
| msgid "Could not get handle to service.\n" |
| msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n" |
| |
| #: net.rc:34 |
| msgid "The %s service is starting.\n" |
| msgstr "Zaganjam storitev %s.\n" |
| |
| #: net.rc:35 |
| msgid "The %s service was started successfully.\n" |
| msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n" |
| |
| #: net.rc:36 |
| msgid "The %s service failed to start.\n" |
| msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n" |
| |
| #: net.rc:37 |
| msgid "The %s service is stopping.\n" |
| msgstr "Ustavljam storitev %s.\n" |
| |
| #: net.rc:38 |
| msgid "The %s service was stopped successfully.\n" |
| msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n" |
| |
| #: net.rc:39 |
| msgid "The %s service failed to stop.\n" |
| msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n" |
| |
| #: net.rc:40 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP command\n" |
| " -or-\n" |
| "NET command /HELP\n" |
| "\n" |
| " Commands available are:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| msgstr "" |
| "Sintaksa ukaza je:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP ukaz\n" |
| " -ali-\n" |
| "NET ukaz /HELP\n" |
| "\n" |
| " Razpoložljivi ukazi:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| |
| #: net.rc:42 |
| msgid "There are no entries in the list.\n" |
| msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n" |
| |
| #: net.rc:43 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Status Local Remote\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Stanje Lokalno Oddaljeno\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| |
| #: net.rc:44 |
| msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" |
| msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n" |
| |
| #: reg.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG command /?\n" |
| msgstr "" |
| "Sintaksa ukaza:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG ukaz /?\n" |
| |
| #: reg.rc:28 |
| msgid "" |
| "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" |
| "f]\n" |
| msgstr "" |
| "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d " |
| "podatki] [/f]\n" |
| |
| #: reg.rc:29 |
| msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" |
| msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n" |
| |
| #: reg.rc:30 |
| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" |
| msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n" |
| |
| #: reg.rc:31 |
| msgid "The operation completed successfully\n" |
| msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n" |
| |
| #: reg.rc:32 |
| msgid "Error: Invalid key name\n" |
| msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n" |
| |
| #: reg.rc:33 |
| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" |
| msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n" |
| |
| #: reg.rc:34 |
| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" |
| msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n" |
| |
| #: reg.rc:35 |
| msgid "" |
| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" |
| msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n" |
| |
| #: start.rc:45 |
| msgid "" |
| "Start a program, or open a document in the program normally used for files " |
| "with that suffix.\n" |
| "Usage:\n" |
| "start [options] program_filename [...]\n" |
| "start [options] document_filename\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "/M[inimized] Start the program minimized.\n" |
| "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" |
| "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" |
| "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " |
| "code.\n" |
| "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Show end-user license.\n" |
| "\n" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| msgstr "" |
| "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami " |
| "te vrste.\n" |
| "Uporaba:\n" |
| "start [možnosti] ime_programa [...]\n" |
| "start [možnosti] ime_dokumenta\n" |
| "\n" |
| "Možnosti:\n" |
| "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n" |
| "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n" |
| "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n" |
| "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in " |
| "vrne izhodno kodo programa.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n" |
| "\n" |
| "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| |
| #: start.rc:63 |
| msgid "" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| msgstr "" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| |
| #: start.rc:65 |
| msgid "" |
| "Application could not be started, or no application associated with the " |
| "specified file.\n" |
| "ShellExecuteEx failed" |
| msgstr "" |
| "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben " |
| "program.\n" |
| "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel" |
| |
| #: start.rc:67 |
| msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." |
| msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke." |
| |
| #: taskkill.rc:27 |
| msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n" |
| msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n" |
| |
| #: taskkill.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" |
| msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:29 |
| msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" |
| msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:30 |
| msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" |
| msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:31 |
| msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n" |
| msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:32 |
| msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" |
| msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:33 |
| msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n" |
| msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:34 |
| msgid "" |
| "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n" |
| msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:35 |
| msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n" |
| msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:36 |
| msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n" |
| msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:37 |
| msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n" |
| msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:38 |
| msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" |
| msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:39 |
| msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n" |
| msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n" |
| |
| #: taskkill.rc:40 |
| msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: uninstaller.rc:26 |
| msgid "Wine Application Uninstaller" |
| msgstr "Wine Odstranjevalec programov" |
| |
| #: uninstaller.rc:27 |
| msgid "" |
| "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing " |
| "executable.\n" |
| "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?" |
| msgstr "" |
| "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče " |
| "izvršljive datoteke.\n" |
| "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?" |
| |
| #: write.rc:27 |
| msgid "Starting Wordpad failed" |
| msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel" |
| |
| #: xcopy.rc:27 |
| msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" |
| msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n" |
| |
| #: xcopy.rc:28 |
| msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n" |
| msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n" |
| |
| #: xcopy.rc:29 |
| msgid "Press <enter> to begin copying\n" |
| msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n" |
| |
| #: xcopy.rc:30 |
| msgid "%d file(s) would be copied\n" |
| msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n" |
| |
| #: xcopy.rc:31 |
| msgid "%d file(s) copied\n" |
| msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n" |
| |
| #: xcopy.rc:34 |
| msgid "" |
| "Is '%s' a filename or directory\n" |
| "on the target?\n" |
| "(F - File, D - Directory)\n" |
| msgstr "" |
| "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n" |
| "ali mape?\n" |
| "(D - Datoteka, M - Mapa)\n" |
| |
| #: xcopy.rc:35 |
| msgid "%s? (Yes|No)\n" |
| msgstr "%s? (Da|Ne)\n" |
| |
| #: xcopy.rc:36 |
| msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n" |
| msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n" |
| |
| #: xcopy.rc:37 |
| msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n" |
| msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n" |
| |
| #: xcopy.rc:39 |
| msgid "Failed during reading of '%s'\n" |
| msgstr "Napaka pri branju '%s'\n" |
| |
| #: xcopy.rc:43 |
| msgctxt "File key" |
| msgid "F" |
| msgstr "D" |
| |
| #: xcopy.rc:44 |
| msgctxt "Directory key" |
| msgid "D" |
| msgstr "M" |
| |
| #: xcopy.rc:77 |
| msgid "" |
| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\n" |
| "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" |
| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" |
| "\n" |
| "Where:\n" |
| "\n" |
| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" |
| "\tmore files\n" |
| "[/S] Copy directories and subdirectories\n" |
| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n" |
| "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n" |
| "[/F] Show full source and destination names during copy\n" |
| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n" |
| "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n" |
| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n" |
| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n" |
| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n" |
| "[/P] Prompts on each source file before copying\n" |
| "[/N] Copy using short names\n" |
| "[/U] Copy only files which already exist in destination\n" |
| "[/R] Overwrite any read only files\n" |
| "[/H] Include hidden and system files in the copy\n" |
| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n" |
| "[/A] Only copy files with archive attribute set\n" |
| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n" |
| "\tarchive attribute\n" |
| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n" |
| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" |
| "\t\tthan source\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n" |
| "\n" |
| "Sintaksa:\n" |
| "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" |
| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" |
| "\n" |
| "Where:\n" |
| "\n" |
| "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, " |
| "predpostavi,\n" |
| "\tda je cilj mapa\n" |
| "[/S] Kopiraj mape in podmape\n" |
| "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n" |
| "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n" |
| "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n" |
| "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n" |
| "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n" |
| "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n" |
| "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n" |
| "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n" |
| "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n" |
| "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n" |
| "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n" |
| "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n" |
| "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n" |
| "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n" |
| "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n" |
| "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n" |
| "\tarhiva\n" |
| "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem " |
| "datumu.\n" |
| "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n" |
| "\t\tod izvora\n" |
| "\n" |