| # Dutch translations for Wine |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Wine\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" |
| "POT-Creation-Date: N/A\n" |
| "PO-Revision-Date: N/A\n" |
| "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| "Language-Team: none\n" |
| "Language: Dutch\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: clock.rc:28 |
| msgid "&Properties" |
| msgstr "&Eigenschappen" |
| |
| #: clock.rc:29 |
| msgid "Ana&log" |
| msgstr "&Analoog" |
| |
| #: clock.rc:30 |
| msgid "Digi&tal" |
| msgstr "&Digitaal" |
| |
| #: clock.rc:32 |
| msgid "&Font..." |
| msgstr "&Lettertype..." |
| |
| #: clock.rc:34 |
| msgid "&Without Titlebar" |
| msgstr "&Zonder titelbalk" |
| |
| #: clock.rc:36 |
| msgid "&Seconds" |
| msgstr "&Seconden" |
| |
| #: clock.rc:37 |
| msgid "&Date" |
| msgstr "Da&tum" |
| |
| #: clock.rc:39 |
| msgid "&Always on Top" |
| msgstr "&Altijd op de voorgrond" |
| |
| #: clock.rc:41 |
| msgid "Inf&o" |
| msgstr "Inf&o" |
| |
| #: clock.rc:42 |
| msgid "&About Clock..." |
| msgstr "&Over Klok..." |
| |
| #: clock.rc:48 |
| msgid "Clock" |
| msgstr "Klok" |
| |
| #: cmd.rc:30 |
| msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" |
| msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n" |
| |
| #: cmd.rc:38 |
| msgid "" |
| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n" |
| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" |
| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" |
| "called procedure.\n" |
| "\n" |
| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" |
| "called procedure are inherited by the caller.\n" |
| msgstr "" |
| "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n" |
| "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n" |
| "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n" |
| "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n" |
| "\n" |
| "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n" |
| "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende " |
| "procedure.\n" |
| |
| #: cmd.rc:41 |
| msgid "" |
| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" |
| "default directory.\n" |
| msgstr "" |
| "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n" |
| |
| #: cmd.rc:42 |
| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n" |
| msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n" |
| |
| #: cmd.rc:44 |
| msgid "CLS clears the console screen.\n" |
| msgstr "CLS wist het scherm\n" |
| |
| #: cmd.rc:46 |
| msgid "COPY <filename> copies a file.\n" |
| msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n" |
| |
| #: cmd.rc:47 |
| msgid "CTTY changes the input/output device.\n" |
| msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n" |
| |
| #: cmd.rc:48 |
| msgid "DATE shows or changes the system date.\n" |
| msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n" |
| |
| #: cmd.rc:49 |
| msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "" |
| "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n" |
| |
| #: cmd.rc:50 |
| msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" |
| msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n" |
| |
| #: cmd.rc:60 |
| msgid "" |
| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" |
| "on the terminal device before they are executed.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" |
| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" |
| "preceding it with an @ sign.\n" |
| msgstr "" |
| "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een " |
| "batchbestand\n" |
| "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n" |
| "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n" |
| "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n" |
| |
| #: cmd.rc:62 |
| msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "" |
| "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n" |
| |
| #: cmd.rc:70 |
| msgid "" |
| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" |
| "\n" |
| "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" |
| "not exist in wine's cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n" |
| "van een verzameling bestanden.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n" |
| "\n" |
| "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n" |
| "batchbestand te verdubbelen.\n" |
| |
| #: cmd.rc:82 |
| msgid "" |
| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" |
| "batch file.\n" |
| "\n" |
| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" |
| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" |
| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" |
| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" |
| "label terminates the batch file execution.\n" |
| "\n" |
| "GOTO has no effect when used interactively.\n" |
| msgstr "" |
| "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n" |
| "batchbestand.\n" |
| "\n" |
| "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n" |
| "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n" |
| "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n" |
| "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de " |
| "eerste\n" |
| "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label " |
| "beëindigt\n" |
| "het uitvoeren van het batchbestand.\n" |
| "\n" |
| "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n" |
| |
| #: cmd.rc:85 |
| msgid "" |
| "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n" |
| "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" |
| msgstr "" |
| "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n" |
| "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n" |
| |
| #: cmd.rc:95 |
| msgid "" |
| "IF is used to conditionally execute a command.\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" |
| "IF [NOT] string1==string2 command\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" |
| "\n" |
| "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" |
| "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" |
| msgstr "" |
| "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n" |
| "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n" |
| "\n" |
| "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n" |
| "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n" |
| "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n" |
| |
| #: cmd.rc:101 |
| msgid "" |
| "LABEL is used to set a disk volume label.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: LABEL [drive:]\n" |
| "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" |
| "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" |
| msgstr "" |
| "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: LABEL [schijf:]\n" |
| "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven " |
| "schijf.\n" |
| "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n" |
| |
| #: cmd.rc:104 |
| msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n" |
| |
| #: cmd.rc:105 |
| msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n" |
| |
| #: cmd.rc:112 |
| msgid "" |
| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" |
| "\n" |
| "If the item being moved is a directory then all the files and " |
| "subdirectories\n" |
| "below the item are moved as well.\n" |
| "\n" |
| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" |
| msgstr "" |
| "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n" |
| "bestandssysteem.\n" |
| "\n" |
| "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n" |
| "daaronder ook verplaatst.\n" |
| "\n" |
| "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n" |
| "DOS-schijven bevinden.\n" |
| |
| #: cmd.rc:123 |
| msgid "" |
| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" |
| "\n" |
| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" |
| "from the registry). To change the setting follow the\n" |
| "PATH command with the new value.\n" |
| "\n" |
| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" |
| "variable, for example:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| msgstr "" |
| "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n" |
| "\n" |
| "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n" |
| "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n" |
| "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n" |
| "\n" |
| "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n" |
| "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| |
| #: cmd.rc:129 |
| msgid "" |
| "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" |
| "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" |
| "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" |
| "before it scrolls off the screen.\n" |
| msgstr "" |
| "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n" |
| "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n" |
| "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n" |
| "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n" |
| |
| #: cmd.rc:150 |
| msgid "" |
| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" |
| "\n" |
| "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" |
| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" |
| "\n" |
| "The following character strings have the special meaning shown:\n" |
| "\n" |
| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" |
| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" |
| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" |
| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" |
| "\n" |
| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" |
| "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" |
| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" |
| "(like a command PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" |
| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" |
| msgstr "" |
| "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n" |
| "\n" |
| "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n" |
| "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n" |
| "\n" |
| "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n" |
| "\n" |
| "$$ dollar-teken $_ nieuwe regel $b pijp-teken (|)\n" |
| "$d huidige datum $e escape $g groter-dan-" |
| "teken (>)\n" |
| "$l kleiner-dan-teken (<) $n huidige schijf $p huidige map\n" |
| "$q is-gelijk-teken (=) $t huidige tijd $v cmd versie\n" |
| "\n" |
| "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n" |
| "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n" |
| "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n" |
| "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n" |
| "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n" |
| "tekenreeks'\n" |
| |
| #: cmd.rc:154 |
| msgid "" |
| "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" |
| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n" |
| "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n" |
| "batchbestand.\n" |
| |
| #: cmd.rc:157 |
| msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" |
| msgstr "" |
| "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n" |
| |
| #: cmd.rc:158 |
| msgid "RENAME <filename> renames a file\n" |
| msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n" |
| |
| #: cmd.rc:160 |
| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n" |
| |
| #: cmd.rc:161 |
| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n" |
| |
| #: cmd.rc:179 |
| msgid "" |
| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" |
| "\n" |
| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" |
| "\n" |
| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" |
| "\n" |
| "SET <variable>=<value>\n" |
| "\n" |
| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n" |
| "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" |
| "have embedded spaces.\n" |
| "\n" |
| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" |
| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" |
| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" |
| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n" |
| "\n" |
| "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n" |
| "\n" |
| "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n" |
| "\n" |
| "SET <variable>=<waarde>\n" |
| "\n" |
| "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n" |
| "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n" |
| "spaties voorkomen.\n" |
| "\n" |
| "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n" |
| "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n" |
| "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n" |
| "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n" |
| "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n" |
| |
| #: cmd.rc:184 |
| msgid "" |
| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" |
| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" |
| "if called from the command line.\n" |
| msgstr "" |
| "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n" |
| "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n" |
| "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n" |
| "de opdrachtregel.\n" |
| |
| #: cmd.rc:186 |
| msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" |
| msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n" |
| |
| #: cmd.rc:188 |
| msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" |
| msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n" |
| |
| #: cmd.rc:192 |
| msgid "" |
| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n" |
| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" |
| msgstr "" |
| "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n" |
| "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n" |
| |
| #: cmd.rc:201 |
| msgid "" |
| "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tSet the flag\n" |
| "VERIFY OFF\tClear the flag\n" |
| "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" |
| "\n" |
| "The verify flag has no function in Wine.\n" |
| msgstr "" |
| "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n" |
| "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n" |
| "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n" |
| "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n" |
| "\n" |
| "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n" |
| |
| #: cmd.rc:204 |
| msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" |
| msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n" |
| |
| #: cmd.rc:206 |
| msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" |
| msgstr "VOL toont het label van een schijf\n" |
| |
| #: cmd.rc:209 |
| msgid "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| msgstr "" |
| "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n" |
| "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n" |
| |
| #: cmd.rc:212 |
| msgid "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| msgstr "" |
| "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n" |
| "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n" |
| |
| #: cmd.rc:214 |
| msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| msgstr "" |
| "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n" |
| "per bladzijde.\n" |
| |
| #: cmd.rc:218 |
| msgid "" |
| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" |
| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" |
| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n" |
| "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n" |
| "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n" |
| "in een batch bestand.\n" |
| |
| #: cmd.rc:222 |
| msgid "" |
| "EXIT terminates the current command session and returns\n" |
| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n" |
| "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n" |
| |
| #: cmd.rc:253 |
| msgid "" |
| "CMD built-in commands are:\n" |
| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" |
| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" |
| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" |
| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" |
| "CLS\t\tClear the console screen\n" |
| "COPY\t\tCopy file\n" |
| "CTTY\t\tChange input/output device\n" |
| "DATE\t\tShow or change the system date\n" |
| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" |
| "DIR\t\tList the contents of a directory\n" |
| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" |
| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" |
| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" |
| "PATH\t\tSet or show the search path\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tRename a file\n" |
| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" |
| "SET\t\tSet or show environment variables\n" |
| "TIME\t\tSet or show the current system time\n" |
| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" |
| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" |
| "VER\t\tShow the current version of CMD\n" |
| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" |
| "EXIT\t\tClose down CMD\n" |
| "\n" |
| "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n" |
| msgstr "" |
| "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n" |
| "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n" |
| "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n" |
| "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n" |
| "CLS\t\tWis het scherm\n" |
| "COPY\t\tKopieer een bestand\n" |
| "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n" |
| "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n" |
| "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n" |
| "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n" |
| "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n" |
| "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n" |
| "MD (MKDIR)\tMaak een map\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n" |
| "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n" |
| "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n" |
| "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n" |
| "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n" |
| "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n" |
| "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n" |
| "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n" |
| "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n" |
| "VER\t\tToon de versie van CMD\n" |
| "VOL\t\tToon het label van een schijf\n" |
| "EXIT\t\tSluit CMD af\n" |
| "\n" |
| "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n" |
| |
| #: cmd.rc:255 |
| msgid "Are you sure" |
| msgstr "Bent u zeker" |
| |
| #: cmd.rc:256 |
| msgctxt "Yes key" |
| msgid "Y" |
| msgstr "J" |
| |
| #: cmd.rc:257 |
| msgctxt "No key" |
| msgid "N" |
| msgstr "N" |
| |
| #: cmd.rc:258 |
| msgid "File association missing for extension %s\n" |
| msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:259 |
| msgid "No open command associated with file type '%s'\n" |
| msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:260 |
| msgid "Overwrite %s" |
| msgstr "Overschrijf %s" |
| |
| #: cmd.rc:261 |
| msgid "More..." |
| msgstr "Meer..." |
| |
| #: cmd.rc:262 |
| msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n" |
| |
| #: cmd.rc:263 |
| msgid "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nog niet geïmplementeerd\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:264 |
| msgid "Argument missing\n" |
| msgstr "Argument ontbreekt\n" |
| |
| #: cmd.rc:265 |
| msgid "Syntax error\n" |
| msgstr "Fout in de syntax\n" |
| |
| #: cmd.rc:266 |
| msgid "%s : File Not Found\n" |
| msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n" |
| |
| #: cmd.rc:267 |
| msgid "No help available for %s\n" |
| msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:268 |
| msgid "Target to GOTO not found\n" |
| msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n" |
| |
| #: cmd.rc:269 |
| msgid "Current Date is %s\n" |
| msgstr "Huidige Datum is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:270 |
| msgid "Current Time is %s\n" |
| msgstr "Huidige Tijd is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:271 |
| msgid "Enter new date: " |
| msgstr "Voer de nieuwe datum in: " |
| |
| #: cmd.rc:272 |
| msgid "Enter new time: " |
| msgstr "voer de nieuwe tijd in: " |
| |
| #: cmd.rc:273 |
| msgid "Environment variable %s not defined\n" |
| msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n" |
| |
| #: cmd.rc:274 |
| msgid "Failed to open '%s'\n" |
| msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n" |
| |
| #: cmd.rc:275 |
| msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| msgstr "" |
| "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n" |
| |
| #: cmd.rc:276 |
| msgctxt "All key" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: cmd.rc:277 |
| msgid "%s, Delete" |
| msgstr "%s, Verwijderen" |
| |
| #: cmd.rc:278 |
| msgid "Echo is %s\n" |
| msgstr "Echo staat %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:279 |
| msgid "Verify is %s\n" |
| msgstr "Verify staat %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:280 |
| msgid "Verify must be ON or OFF\n" |
| msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n" |
| |
| #: cmd.rc:281 |
| msgid "Parameter error\n" |
| msgstr "Parameter onjuist\n" |
| |
| #: cmd.rc:282 |
| msgid "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Schijf in drive %c is %s\n" |
| "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:283 |
| msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?" |
| |
| #: cmd.rc:284 |
| msgid "PATH not found\n" |
| msgstr "PATH niet gevonden\n" |
| |
| #: cmd.rc:285 |
| msgid "Press Return key to continue: " |
| msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: " |
| |
| #: cmd.rc:286 |
| msgid "Wine Command Prompt" |
| msgstr "Wine Command Prompt" |
| |
| #: cmd.rc:287 |
| msgid "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "CMD Versie %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:288 |
| msgid "More? " |
| msgstr "Meer? " |
| |
| #: cmd.rc:289 |
| msgid "The input line is too long.\n" |
| msgstr "De invoerregel is te lang.\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:27 |
| msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" |
| msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:29 |
| msgid "%s adapter %s\n" |
| msgstr "%s adapter %s\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:30 |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "Ethernet" |
| |
| #: ipconfig.rc:31 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Onbekend" |
| |
| #: ipconfig.rc:32 |
| msgid "Connection-specific DNS suffix" |
| msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel" |
| |
| #: ipconfig.rc:33 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "IP-adres" |
| |
| #: ipconfig.rc:34 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Hostnaam" |
| |
| #: ipconfig.rc:35 |
| msgid "Node type" |
| msgstr "Node-type" |
| |
| #: ipconfig.rc:36 |
| msgid "Broadcast" |
| msgstr "Broadcast" |
| |
| #: ipconfig.rc:37 |
| msgid "Peer-to-peer" |
| msgstr "Peer-to-peer" |
| |
| #: ipconfig.rc:38 |
| msgid "Mixed" |
| msgstr "Gemixt" |
| |
| #: ipconfig.rc:39 |
| msgid "Hybrid" |
| msgstr "Hybride" |
| |
| #: ipconfig.rc:40 |
| msgid "IP routing enabled" |
| msgstr "IP-routing geactiveerd" |
| |
| #: ipconfig.rc:41 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschrijving" |
| |
| #: ipconfig.rc:42 |
| msgid "Physical address" |
| msgstr "Fysiek adres" |
| |
| #: ipconfig.rc:43 |
| msgid "DHCP enabled" |
| msgstr "DHCP geactiveerd" |
| |
| #: ipconfig.rc:44 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Ja" |
| |
| #: ipconfig.rc:45 |
| msgid "No" |
| msgstr "Nee" |
| |
| #: ipconfig.rc:46 |
| msgid "Default gateway" |
| msgstr "Standaard gateway" |
| |
| #: net.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| msgstr "" |
| "Gebruik van dit commando is:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| |
| #: net.rc:28 |
| msgid "Specify service name to start.\n" |
| msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n" |
| |
| #: net.rc:29 |
| msgid "Specify service name to stop.\n" |
| msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n" |
| |
| #: net.rc:30 |
| msgid "Stopping dependent service: %s\n" |
| msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n" |
| |
| #: net.rc:31 |
| msgid "Could not stop service %s\n" |
| msgstr "Kon service %s niet stoppen\n" |
| |
| #: net.rc:32 |
| msgid "Could not get handle to service control manager.\n" |
| msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n" |
| |
| #: net.rc:33 |
| msgid "Could not get handle to service.\n" |
| msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n" |
| |
| #: net.rc:34 |
| msgid "The %s service is starting.\n" |
| msgstr "De %s service is aan het starten.\n" |
| |
| #: net.rc:35 |
| msgid "The %s service was started successfully.\n" |
| msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n" |
| |
| #: net.rc:36 |
| msgid "The %s service failed to start.\n" |
| msgstr "De %s service start is mislukt.\n" |
| |
| #: net.rc:37 |
| msgid "The %s service is stopping.\n" |
| msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n" |
| |
| #: net.rc:38 |
| msgid "The %s service was stopped successfully.\n" |
| msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n" |
| |
| #: net.rc:39 |
| msgid "The %s service failed to stop.\n" |
| msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n" |
| |
| #: net.rc:40 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP command\n" |
| " -or-\n" |
| "NET command /HELP\n" |
| "\n" |
| " Commands available are:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| msgstr "" |
| "Gebruik van dit commando is:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP commando\n" |
| " -of-\n" |
| "NET commando /HELP\n" |
| "\n" |
| " Beschikbare commando's zijn:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| |
| #: net.rc:42 |
| msgid "There are no entries in the list.\n" |
| msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n" |
| |
| #: net.rc:43 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Status Local Remote\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Status Lokaal Op afstand\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| |
| #: net.rc:44 |
| msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" |
| msgstr "%s %S %S Open resources: %lu\n" |
| |
| #: reg.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG command /?\n" |
| msgstr "" |
| "Gebruik van dit commando is:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG commando /?\n" |
| |
| #: reg.rc:28 |
| msgid "" |
| "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" |
| "f]\n" |
| msgstr "" |
| "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/" |
| "d data] [/f]\n" |
| |
| #: reg.rc:29 |
| msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" |
| msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n" |
| |
| #: reg.rc:30 |
| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" |
| msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n" |
| |
| #: reg.rc:31 |
| msgid "The operation completed successfully\n" |
| msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n" |
| |
| #: reg.rc:32 |
| msgid "Error: Invalid key name\n" |
| msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n" |
| |
| #: reg.rc:33 |
| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" |
| msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n" |
| |
| #: reg.rc:34 |
| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" |
| msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n" |
| |
| #: reg.rc:35 |
| msgid "" |
| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" |
| msgstr "" |
| "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet " |
| "vinden\n" |