| # Czech translations for Wine |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Wine\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" |
| "POT-Creation-Date: N/A\n" |
| "PO-Revision-Date: N/A\n" |
| "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| "Language-Team: none\n" |
| "Language: Czech\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: clock.rc:28 |
| msgid "&Properties" |
| msgstr "&Vlastnosti" |
| |
| #: clock.rc:29 |
| msgid "Ana&log" |
| msgstr "Ana&logové" |
| |
| #: clock.rc:30 |
| msgid "Digi&tal" |
| msgstr "Digi&tální" |
| |
| #: clock.rc:32 |
| msgid "&Font..." |
| msgstr "&Font..." |
| |
| #: clock.rc:34 |
| msgid "&Without Titlebar" |
| msgstr "B&ez menu" |
| |
| #: clock.rc:36 |
| msgid "&Seconds" |
| msgstr "&Sekund" |
| |
| #: clock.rc:37 |
| msgid "&Date" |
| msgstr "&Datum" |
| |
| #: clock.rc:39 |
| msgid "&Always on Top" |
| msgstr "Vždy n&a vrchu" |
| |
| #: clock.rc:41 |
| msgid "Inf&o" |
| msgstr "&O aplikaci" |
| |
| #: clock.rc:42 |
| msgid "&About Clock..." |
| msgstr "O &aplikaci..." |
| |
| #: clock.rc:48 |
| msgid "Clock" |
| msgstr "Hodiny" |
| |
| #: cmd.rc:30 |
| msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n" |
| msgstr "Nápověda k ATTRIB\n" |
| |
| #: cmd.rc:38 |
| msgid "" |
| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n" |
| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n" |
| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n" |
| "called procedure.\n" |
| "\n" |
| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n" |
| "called procedure are inherited by the caller.\n" |
| msgstr "" |
| "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů\n" |
| "z jiného dávkového souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, " |
| "kontrola se vrátí\n" |
| "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry\n" |
| "volané proceduře.\n" |
| "\n" |
| "Změny v defaultním adresáři, proměnných prostředí atd., udělané\n" |
| "volanou procedurou jsou zděděny volajícím.\n" |
| |
| #: cmd.rc:41 |
| msgid "" |
| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" |
| "default directory.\n" |
| msgstr "Nápověda k CD\n" |
| |
| #: cmd.rc:42 |
| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n" |
| msgstr "Nápověda k CHDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:44 |
| msgid "CLS clears the console screen.\n" |
| msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu\n" |
| |
| #: cmd.rc:46 |
| msgid "COPY <filename> copies a file.\n" |
| msgstr "Nápověda k COPY\n" |
| |
| #: cmd.rc:47 |
| msgid "CTTY changes the input/output device.\n" |
| msgstr "Nápověda k CTTY\n" |
| |
| #: cmd.rc:48 |
| msgid "DATE shows or changes the system date.\n" |
| msgstr "Nápověda k DATE\n" |
| |
| #: cmd.rc:49 |
| msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "Nápověda k DEL\n" |
| |
| #: cmd.rc:50 |
| msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" |
| msgstr "Nápověda k DIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:60 |
| msgid "" |
| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" |
| "on the terminal device before they are executed.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" |
| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" |
| "preceding it with an @ sign.\n" |
| msgstr "" |
| "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n" |
| "\n" |
| "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n" |
| "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n" |
| "\n" |
| "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně.\n" |
| "Předsadí-li se příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán\n" |
| "na terminálové zařízení.\n" |
| |
| #: cmd.rc:62 |
| msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n" |
| msgstr "Nápověda k ERASE\n" |
| |
| #: cmd.rc:70 |
| msgid "" |
| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" |
| "\n" |
| "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n" |
| "not exist in wine's cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n" |
| "\n" |
| "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n" |
| "\n" |
| "V programu cmd není třeba zdvojovat znak % před proměnnou při použití " |
| "příkazu\n" |
| " FOR v dávkovém souboru.\n" |
| |
| #: cmd.rc:82 |
| msgid "" |
| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" |
| "batch file.\n" |
| "\n" |
| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" |
| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" |
| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" |
| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" |
| "label terminates the batch file execution.\n" |
| "\n" |
| "GOTO has no effect when used interactively.\n" |
| msgstr "" |
| "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo\n" |
| "v dávkovém souboru.\n" |
| "\n" |
| "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků\n" |
| "dlouhé. Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních\n" |
| "systémů). Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém\n" |
| "souboru, pak první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští\n" |
| "ukončí výkon dávkového souboru.\n" |
| "\n" |
| "GOTO se nedá použít interaktivně.\n" |
| |
| #: cmd.rc:85 |
| msgid "" |
| "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n" |
| "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" |
| msgstr "Nápověda k HELP\n" |
| |
| #: cmd.rc:95 |
| msgid "" |
| "IF is used to conditionally execute a command.\n" |
| "\n" |
| "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n" |
| "IF [NOT] string1==string2 command\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n" |
| "\n" |
| "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n" |
| "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n" |
| msgstr "" |
| "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n" |
| "\n" |
| "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n" |
| "IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n" |
| "IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n" |
| "\n" |
| "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n" |
| "uvozovkách. Srovnání není citlivé na velikost písmen.\n" |
| |
| #: cmd.rc:101 |
| msgid "" |
| "LABEL is used to set a disk volume label.\n" |
| "\n" |
| "Syntax: LABEL [drive:]\n" |
| "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" |
| "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" |
| msgstr "" |
| "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n" |
| "\n" |
| "Syntaxe: LABEL [disk:]\n" |
| "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n" |
| "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n" |
| |
| #: cmd.rc:104 |
| msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "Nápověda k MD\n" |
| |
| #: cmd.rc:105 |
| msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n" |
| msgstr "Nápověda k MKDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:112 |
| msgid "" |
| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" |
| "\n" |
| "If the item being moved is a directory then all the files and " |
| "subdirectories\n" |
| "below the item are moved as well.\n" |
| "\n" |
| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" |
| msgstr "" |
| "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n" |
| "\n" |
| "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n" |
| "\n" |
| "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS " |
| "písmeny disků.\n" |
| |
| #: cmd.rc:123 |
| msgid "" |
| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" |
| "\n" |
| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" |
| "from the registry). To change the setting follow the\n" |
| "PATH command with the new value.\n" |
| "\n" |
| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" |
| "variable, for example:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| msgstr "" |
| "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n" |
| "\n" |
| "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n" |
| "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n" |
| "PATH novou cestu.\n" |
| "\n" |
| "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH,\n" |
| "například:\n" |
| "PATH %PATH%;c:\\temp\n" |
| |
| #: cmd.rc:129 |
| msgid "" |
| "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n" |
| "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n" |
| "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n" |
| "before it scrolls off the screen.\n" |
| msgstr "" |
| "PAUSE zobrazí na obrazovce text 'Press Return key to continue'\n" |
| "a vyčká, dokud uživatel nestiskne klávesu Enter. Je to užitečné hlavně\n" |
| "proto, aby si uživatel mohl přečíst výstup z výkonu předcházejích příkazů,\n" |
| "než se tyto odrolují z obrazovky.\n" |
| |
| #: cmd.rc:150 |
| msgid "" |
| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" |
| "\n" |
| "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n" |
| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" |
| "\n" |
| "The following character strings have the special meaning shown:\n" |
| "\n" |
| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" |
| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" |
| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" |
| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" |
| "\n" |
| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" |
| "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n" |
| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" |
| "(like a command PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" |
| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n" |
| msgstr "" |
| "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n" |
| "\n" |
| "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT)\n" |
| "se zobrazí na začátku každé nové příkazové řádky.\n" |
| "\n" |
| "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n" |
| "\n" |
| "$$ Znak dolaru $_ Odřádkování $b Znak roury (|)\n" |
| "$d Datum $e Escape $g Znaménko větší " |
| "než\n" |
| "$l Znaménko menší než $n Písmeno disku $p Cesta\n" |
| "$q Rovnítko $t Čas $v Verze cmd\n" |
| "\n" |
| "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní,\n" |
| "který je složen z cesty k současnému adresáři (včetně písmena disku\n" |
| ") a znaménka větší než (>).\n" |
| "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n" |
| "\n" |
| "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT,\n" |
| "čili příkaz 'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n" |
| |
| #: cmd.rc:154 |
| msgid "" |
| "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n" |
| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| "Řádky začínající REM (následovaným mezerou)\n" |
| "nejsou vykonány. REM je proto používán jako komentářový příkaz.\n" |
| |
| #: cmd.rc:157 |
| msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" |
| msgstr "Nápověda k REN\n" |
| |
| #: cmd.rc:158 |
| msgid "RENAME <filename> renames a file\n" |
| msgstr "Nápověda k RENAME\n" |
| |
| #: cmd.rc:160 |
| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "Nápověda k RD\n" |
| |
| #: cmd.rc:161 |
| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n" |
| msgstr "Nápověda k RMDIR\n" |
| |
| #: cmd.rc:179 |
| msgid "" |
| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" |
| "\n" |
| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" |
| "\n" |
| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" |
| "\n" |
| "SET <variable>=<value>\n" |
| "\n" |
| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n" |
| "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n" |
| "have embedded spaces.\n" |
| "\n" |
| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" |
| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" |
| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" |
| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n" |
| "\n" |
| "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n" |
| "\n" |
| "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n" |
| "\n" |
| "SET <proměnná>=<hodnota>\n" |
| "\n" |
| "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer\n" |
| "a speciálních znaků a mezi <proměnná> rovnítko <hodnota>\n" |
| "nesmí být mezery.\n" |
| "\n" |
| "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního\n" |
| "systému, ve kterém je Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných\n" |
| "prostředí, než u nativní Win32 implementace. Není možné\n" |
| "měnit proměnné prostředí hostitelského operačního systému z cmd.\n" |
| |
| #: cmd.rc:184 |
| msgid "" |
| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" |
| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" |
| "if called from the command line.\n" |
| msgstr "" |
| "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze " |
| "začátku\n" |
| "jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá žádný\n" |
| "efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n" |
| |
| #: cmd.rc:186 |
| msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" |
| msgstr "Nápověda k TIME\n" |
| |
| #: cmd.rc:188 |
| msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n" |
| msgstr "Nastaví titulek okna cmd, syntaxe TITLE [řetězec]\n" |
| |
| #: cmd.rc:192 |
| msgid "" |
| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n" |
| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" |
| msgstr "" |
| "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam,\n" |
| "je-li výstup přeměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n" |
| |
| #: cmd.rc:201 |
| msgid "" |
| "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tSet the flag\n" |
| "VERIFY OFF\tClear the flag\n" |
| "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n" |
| "\n" |
| "The verify flag has no function in Wine.\n" |
| msgstr "" |
| "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n" |
| "Syntaxe:\n" |
| "\n" |
| "VERIFY ON\tNastaví příznak\n" |
| "VERIFY OFF\tZruší příznak\n" |
| "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n" |
| "\n" |
| "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n" |
| |
| #: cmd.rc:204 |
| msgid "VER displays the version of cmd you are running\n" |
| msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n" |
| |
| #: cmd.rc:206 |
| msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" |
| msgstr "Nápověda k VOL\n" |
| |
| #: cmd.rc:209 |
| msgid "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| msgstr "" |
| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" |
| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" |
| |
| #: cmd.rc:212 |
| msgid "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| msgstr "" |
| "POPD changes current directory to the last one saved with\n" |
| "PUSHD.\n" |
| |
| #: cmd.rc:214 |
| msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" |
| |
| #: cmd.rc:218 |
| msgid "" |
| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" |
| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" |
| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: cmd.rc:222 |
| msgid "" |
| "EXIT terminates the current command session and returns\n" |
| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n" |
| msgstr "" |
| "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu\n" |
| "operačnímu systému nebo příkazovému interpretu,\n" |
| "ze kterého byl cmd spuštěn.\n" |
| |
| #: cmd.rc:253 |
| msgid "" |
| "CMD built-in commands are:\n" |
| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n" |
| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n" |
| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n" |
| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n" |
| "CLS\t\tClear the console screen\n" |
| "COPY\t\tCopy file\n" |
| "CTTY\t\tChange input/output device\n" |
| "DATE\t\tShow or change the system date\n" |
| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n" |
| "DIR\t\tList the contents of a directory\n" |
| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n" |
| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n" |
| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n" |
| "PATH\t\tSet or show the search path\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tRename a file\n" |
| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n" |
| "SET\t\tSet or show environment variables\n" |
| "TIME\t\tSet or show the current system time\n" |
| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n" |
| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n" |
| "VER\t\tShow the current version of CMD\n" |
| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n" |
| "EXIT\t\tClose down CMD\n" |
| "\n" |
| "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n" |
| msgstr "" |
| "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n" |
| "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n" |
| "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n" |
| "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n" |
| "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n" |
| "COPY\t\tKopíruje soubory\n" |
| "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n" |
| "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n" |
| "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n" |
| "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n" |
| "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n" |
| "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n" |
| "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n" |
| "MORE\t\tDisplay output in pages\n" |
| "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n" |
| "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n" |
| "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n" |
| "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n" |
| "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n" |
| "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n" |
| "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n" |
| "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n" |
| "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n" |
| "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n" |
| "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n" |
| "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n" |
| "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n" |
| "EXIT\t\tUkončí CMD\n" |
| "\n" |
| "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených " |
| "příkazů\n" |
| |
| #: cmd.rc:255 |
| msgid "Are you sure" |
| msgstr "Are you sure" |
| |
| #: cmd.rc:256 |
| msgctxt "Yes key" |
| msgid "Y" |
| msgstr "Y" |
| |
| #: cmd.rc:257 |
| msgctxt "No key" |
| msgid "N" |
| msgstr "N" |
| |
| #: cmd.rc:258 |
| msgid "File association missing for extension %s\n" |
| msgstr "File association missing for extension %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:259 |
| msgid "No open command associated with file type '%s'\n" |
| msgstr "No open command associated with file type '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:260 |
| msgid "Overwrite %s" |
| msgstr "Overwrite %s" |
| |
| #: cmd.rc:261 |
| msgid "More..." |
| msgstr "More..." |
| |
| #: cmd.rc:262 |
| msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" |
| |
| #: cmd.rc:263 |
| msgid "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Not Yet Implemented\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:264 |
| msgid "Argument missing\n" |
| msgstr "Argument missing\n" |
| |
| #: cmd.rc:265 |
| msgid "Syntax error\n" |
| msgstr "Syntax error\n" |
| |
| #: cmd.rc:266 |
| msgid "%s : File Not Found\n" |
| msgstr "%s : File Not Found\n" |
| |
| #: cmd.rc:267 |
| msgid "No help available for %s\n" |
| msgstr "No help available for %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:268 |
| msgid "Target to GOTO not found\n" |
| msgstr "Target to GOTO not found\n" |
| |
| #: cmd.rc:269 |
| msgid "Current Date is %s\n" |
| msgstr "Current Date is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:270 |
| msgid "Current Time is %s\n" |
| msgstr "Current Time is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:271 |
| msgid "Enter new date: " |
| msgstr "Enter new date: " |
| |
| #: cmd.rc:272 |
| msgid "Enter new time: " |
| msgstr "Enter new time: " |
| |
| #: cmd.rc:273 |
| msgid "Environment variable %s not defined\n" |
| msgstr "Environment variable %s not defined\n" |
| |
| #: cmd.rc:274 |
| msgid "Failed to open '%s'\n" |
| msgstr "Failed to open '%s'\n" |
| |
| #: cmd.rc:275 |
| msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n" |
| |
| #: cmd.rc:276 |
| msgctxt "All key" |
| msgid "A" |
| msgstr "A" |
| |
| #: cmd.rc:277 |
| msgid "%s, Delete" |
| msgstr "%s, Delete" |
| |
| #: cmd.rc:278 |
| msgid "Echo is %s\n" |
| msgstr "Echo is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:279 |
| msgid "Verify is %s\n" |
| msgstr "Verify is %s\n" |
| |
| #: cmd.rc:280 |
| msgid "Verify must be ON or OFF\n" |
| msgstr "Verify must be ON or OFF\n" |
| |
| #: cmd.rc:281 |
| msgid "Parameter error\n" |
| msgstr "Parameter error\n" |
| |
| #: cmd.rc:282 |
| msgid "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Volume in drive %c is %s\n" |
| "Volume Serial Number is %04x-%04x\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:283 |
| msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?" |
| |
| #: cmd.rc:284 |
| msgid "PATH not found\n" |
| msgstr "PATH not found\n" |
| |
| #: cmd.rc:285 |
| msgid "Press Return key to continue: " |
| msgstr "Press Return key to continue: " |
| |
| #: cmd.rc:286 |
| msgid "Wine Command Prompt" |
| msgstr "Wine Command Prompt" |
| |
| #: cmd.rc:287 |
| msgid "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "CMD Version %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: cmd.rc:288 |
| msgid "More? " |
| msgstr "More? " |
| |
| #: cmd.rc:289 |
| msgid "The input line is too long.\n" |
| msgstr "The input line is too long.\n" |
| |
| #: ipconfig.rc:27 |
| msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:28 |
| msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:29 |
| msgid "%s adapter %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:30 |
| msgid "Ethernet" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:31 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:32 |
| msgid "Connection-specific DNS suffix" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:33 |
| msgid "IP address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:34 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:35 |
| msgid "Node type" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:36 |
| msgid "Broadcast" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:37 |
| msgid "Peer-to-peer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:38 |
| msgid "Mixed" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:39 |
| msgid "Hybrid" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:40 |
| msgid "IP routing enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:41 |
| msgid "Description" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:42 |
| msgid "Physical address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:43 |
| msgid "DHCP enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:44 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:45 |
| msgid "No" |
| msgstr "" |
| |
| #: ipconfig.rc:46 |
| msgid "Default gateway" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:28 |
| msgid "Specify service name to start.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:29 |
| msgid "Specify service name to stop.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:30 |
| msgid "Stopping dependent service: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:31 |
| msgid "Could not stop service %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:32 |
| msgid "Could not get handle to service control manager.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:33 |
| msgid "Could not get handle to service.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:34 |
| msgid "The %s service is starting.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:35 |
| msgid "The %s service was started successfully.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:36 |
| msgid "The %s service failed to start.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:37 |
| msgid "The %s service is stopping.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:38 |
| msgid "The %s service was stopped successfully.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:39 |
| msgid "The %s service failed to stop.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:40 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "NET HELP command\n" |
| " -or-\n" |
| "NET command /HELP\n" |
| "\n" |
| " Commands available are:\n" |
| " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:42 |
| msgid "There are no entries in the list.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:43 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Status Local Remote\n" |
| "---------------------------------------------------------------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: net.rc:44 |
| msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:27 |
| msgid "" |
| "The syntax of this command is:\n" |
| "\n" |
| "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n" |
| "REG command /?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:28 |
| msgid "" |
| "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/" |
| "f]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:29 |
| msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:30 |
| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:31 |
| msgid "The operation completed successfully\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:32 |
| msgid "Error: Invalid key name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:33 |
| msgid "Error: Invalid command line parameters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:34 |
| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: reg.rc:35 |
| msgid "" |
| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: start.rc:45 |
| msgid "" |
| "Start a program, or open a document in the program normally used for files " |
| "with that suffix.\n" |
| "Usage:\n" |
| "start [options] program_filename [...]\n" |
| "start [options] document_filename\n" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| "/M[inimized] Start the program minimized.\n" |
| "/MAX[imized] Start the program maximized.\n" |
| "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n" |
| "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit " |
| "code.\n" |
| "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Show end-user license.\n" |
| "\n" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| msgstr "" |
| "Spustí program nebo otevře dokument v programu, který je normálně použit pro " |
| "soubory s danou příponou.\n" |
| "Použití:\n" |
| "start [volby] jméno_programu [...]\n" |
| "start [volby] jméno_dokumentu\n" |
| "\n" |
| "Volby:\n" |
| "/M[inimalizovaně] Spustí program minimalizovaně.\n" |
| "/MAX[imalizovaně] Spustí program maximalizovaně.\n" |
| "/R Spustí program normálně (ani minimalizovaný ani maximalizovaný).\n" |
| "/W Čeká na dokončení spuštěného programu, vrací návratový kód.\n" |
| "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n" |
| "/L Zobrazí licenci.\n" |
| "\n" |
| "start.exe verze 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n" |
| "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n" |
| |
| #: start.rc:63 |
| msgid "" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "See the COPYING.LIB file for license information.\n" |
| msgstr "" |
| "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n" |
| "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
| "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n" |
| "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n" |
| "of the License, or (at your option) any later version.\n" |
| "\n" |
| "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| "GNU Lesser Public License for more details.\n" |
| "\n" |
| "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n" |
| "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| "\n" |
| "Přečtěte si soubor COPYING.LIB pro získání informací o licenci.\n" |
| |
| #: start.rc:65 |
| msgid "" |
| "Application could not be started, or no application associated with the " |
| "specified file.\n" |
| "ShellExecuteEx failed" |
| msgstr "" |
| "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným " |
| "souborem.\n" |
| "ShellExecuteEx selhal" |
| |
| #: start.rc:67 |
| msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." |
| msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename." |