Fix typo in German translation.
As pointed out by Robert Pollak, there's a typo in the German
translation of the compression preset option (-0 ... -9) help text.
"The compressor" translates to "der Komprimierer", and the genitive
form is "des Komprimierers". The old word makes no sense at all.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 31517f8..faba286 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -651,7 +651,7 @@
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n"
-" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n"
+" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n"
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
#: src/xz/message.c:1134