Update German translation, mostly wrt orthography
Provide an update of the German translation.
* A lot of compound words were previously written with spaces, while
German orthography is relatively clear in that the components
should not be separated.
* When referring to the actual process of (de)compression rather than the
concept, replace “(De-)Kompression” with “(De-)Komprimierung”.
Previously, both forms were used in this context and are now used in a
manner consistent with “Komprimierung” being more likely to refer to
a process.
* Consistently translate “standard input”/“output”
* Use “Zeichen” instead of false friend “Charakter” for “character”
* Insert commas around relative clauses (as required in German)
* Some other minor corrections
* Capitalize “ß” as “ẞ”
* Consistently start option descriptions in --help with capital letters
Acked-By: Andre Noll <maan@tuebingen.mpg.de>
* Update after msgmerge
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index faba286..bbf3351 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: XZ Utils 4.999.9beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-13 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: <maan@tuebingen.mpg.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-07 05:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-07 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: <sqrt@entless.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,16 +33,16 @@
#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
-msgstr "%s: Unbekanntes file format"
+msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
-msgstr "%s: Integritäts-Check Typ nicht unterstützt"
+msgstr "%s: Integritäts-Check-Typ nicht unterstützt"
#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
-msgstr "Nur ein file kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
+msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für --files oder --files0 angegeben werden."
#: src/xz/args.c:541
#, c-format
@@ -55,31 +55,31 @@
#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
-msgstr "Das Speicher Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter Konfiguration."
+msgstr "Das Speicher-Limit ist zu niedrig für die gegebene Filter-Konfiguration."
#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
-msgstr "Verwendung der Voreinstellung im raw Modus wird nicht empfohlen."
+msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Raw-Modus wird nicht empfohlen."
#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
-msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Software Versionen variieren."
+msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren."
#: src/xz/coder.c:184
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
-msgstr "Das .lzma Format unterstützt nur den LZMA1 Filter"
+msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"
#: src/xz/coder.c:192
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
-msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz Format verwendet werden"
+msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"
#: src/xz/coder.c:209
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
-msgstr "Diese Filter Kette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
+msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
-msgstr "Schalte um auf Single-Thread Modus wegen --flush-timeout"
+msgstr "Schalte um auf Single-Thread-Modus wegen --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:234
#, c-format
@@ -93,24 +93,36 @@
#: src/xz/coder.c:255
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
-msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
+msgstr "Dekomprimierung wird %s MiB Speicher brauchen."
#: src/xz/coder.c:290
#, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Passte die Anzahl Threads von %s auf %s an um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
#: src/xz/coder.c:344
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
-msgstr "Passte LZMA%c Wörterbuch Größe von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speicher Nutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
+msgstr "Passte LZMA%c-Wörterbuchgröße von %s MiB to %s MiB an, um nicht das Speichernutzungslimit von %s MiB zu übersteigen"
-#: src/xz/file_io.c:90
+#: src/xz/file_io.c:100 src/xz/file_io.c:108
#, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
-#: src/xz/file_io.c:166
+#: src/xz/file_io.c:163
+msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
+msgstr "Sandbox ist wegen inkompatibler Kommandozeilenargumente deaktiviert"
+
+#: src/xz/file_io.c:206
+msgid "Sandbox was successfully enabled"
+msgstr "Sandbox wurde erfolgreich aktiviert"
+
+#: src/xz/file_io.c:210
+msgid "Failed to enable the sandbox"
+msgstr "Konnte Sandbox nicht aktivieren"
+
+#: src/xz/file_io.c:252
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() Fehler: %s"
@@ -125,117 +137,107 @@
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
-#: src/xz/file_io.c:236
+#: src/xz/file_io.c:322
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Datei scheint umbenannt worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
-#: src/xz/file_io.c:243 src/xz/file_io.c:761
+#: src/xz/file_io.c:329 src/xz/file_io.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:268
+#: src/xz/file_io.c:354
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
-msgstr "%s: Kann Datei Eigentümer nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Kann Dateieigentümer nicht setzen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:274
+#: src/xz/file_io.c:360
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
-msgstr "%s: Kann Datei Gruppe nicht setzen: %s"
+msgstr "%s: Kann Dateigruppe nicht setzen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:293
+#: src/xz/file_io.c:379
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht setzen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:399
+#: src/xz/file_io.c:489
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
-msgstr "Kann Status Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Kann Status-Flags der Standardeingabe nicht ermitteln: %s"
-#: src/xz/file_io.c:408
-#, c-format
-msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK Flags für Standard Output: %s"
-
-#: src/xz/file_io.c:460 src/xz/file_io.c:522
+#: src/xz/file_io.c:543 src/xz/file_io.c:605
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
-msgstr "%s: Überspringe symbolischen Verweis"
+msgstr "%s: Überspringe symbolischen Link"
-#: src/xz/file_io.c:551
+#: src/xz/file_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Überspringe Verzeichnis"
-#: src/xz/file_io.c:557
+#: src/xz/file_io.c:640
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, überspringe"
-#: src/xz/file_io.c:574
+#: src/xz/file_io.c:657
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat das setuid oder setgid Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, überspringe"
-#: src/xz/file_io.c:581
+#: src/xz/file_io.c:664
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat sticky Bit gesetzt, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, überspringe"
-#: src/xz/file_io.c:588
+#: src/xz/file_io.c:671
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
-msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen hard link, überspringe"
+msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen Hard Link, überspringe"
-#: src/xz/file_io.c:668
+#: src/xz/file_io.c:756
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status Flags für die Standardausgabe: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Flags für die Standardausgabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:714
+#: src/xz/file_io.c:805
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
-msgstr "Kann Status Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s"
+msgstr "Kann Status-Flags der Standardausgabe nicht ermitteln: %s"
-#: src/xz/file_io.c:723
-#, c-format
-msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s"
-
-#: src/xz/file_io.c:896
+#: src/xz/file_io.c:983
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND flags bei Standard Output: %s"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen des O_APPEND-Flags bei Standardausgabe: %s"
-#: src/xz/file_io.c:908
+#: src/xz/file_io.c:995
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
-#: src/xz/file_io.c:944 src/xz/file_io.c:1170
+#: src/xz/file_io.c:1031 src/xz/file_io.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
-msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse Datei zu erzeugen: %s"
+msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch eine sparse (dünnbesetzte) Datei zu erzeugen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1039
+#: src/xz/file_io.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1059
+#: src/xz/file_io.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
-#: src/xz/file_io.c:1069
+#: src/xz/file_io.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
-#: src/xz/file_io.c:1128
+#: src/xz/file_io.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
@@ -248,15 +250,15 @@
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
-msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
+msgstr "Gesamtmenge physikalischer Speicher (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression: "
-msgstr "Speicher Nutzungslimit für Kompression: "
+msgstr "Speichernutzungslimit für Komprimierung: "
#: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression: "
-msgstr "Speicher Nutzungslimit für Dekompression: "
+msgstr "Speichernutzungslimit für Dekomprimierung: "
#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
@@ -326,7 +328,7 @@
#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
-msgstr "%s: Zu klein um ein gültiges .xz file zu sein"
+msgstr "%s: Zu klein um eine gültige .xz-Datei zu sein"
#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
@@ -369,7 +371,7 @@
#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid " Stream padding: %s\n"
-msgstr " Strom Auffüllung: %s\n"
+msgstr " Strom-Auffüllung: %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
@@ -426,7 +428,7 @@
#: src/xz/list.c:901 src/xz/list.c:1076
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
-msgstr " Kleinste XZ Utils version: %s\n"
+msgstr " Kleinste XZ Utils-Version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
@@ -448,7 +450,7 @@
#: src/xz/list.c:1140
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
-msgstr "--list funktioniert nur mit .xz Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
+msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list does not support reading from standard input"
@@ -467,13 +469,13 @@
#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
-msgstr "%s: Null Charakter gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
+msgstr "%s: Null-Zeichen gefunden beim Lesen der Dateinamen; Meinten Sie `--files0' statt `--files'?"
#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
-msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot ist noch nicht unterstützt."
+msgstr "Komprimierung und Dekomprimierung mit --robot ist noch nicht unterstützt."
-#: src/xz/main.c:231
+#: src/xz/main.c:249
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Lesen der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch von der Standardeingabe gelesen werden"
@@ -481,68 +483,68 @@
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
-#: src/xz/message.c:713
+#: src/xz/message.c:714
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/xz/message.c:776 src/xz/message.c:826
+#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
-#: src/xz/message.c:783
+#: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers"
-msgstr "Kann Signal Routine nicht setzen"
+msgstr "Kann Signalroutine nicht setzen"
-#: src/xz/message.c:792
+#: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Kein Integritäts-Check; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
-#: src/xz/message.c:795
+#: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ des Integritäts-Checks nicht unterstützt; werde Datei-Integrität nicht überprüfen"
-#: src/xz/message.c:802
+#: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached"
-msgstr "Speicher-Limit erreicht"
+msgstr "Speichernutzungslimit erreicht"
-#: src/xz/message.c:805
+#: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized"
-msgstr "Datei Format nicht erkannt"
+msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
-#: src/xz/message.c:808
+#: src/xz/message.c:809
msgid "Unsupported options"
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
-#: src/xz/message.c:811
+#: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimierte Daten sind korrupt"
-#: src/xz/message.c:814
+#: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Unerwartetes Eingabe Ende"
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
-#: src/xz/message.c:847
+#: src/xz/message.c:848
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Der Begrenzer ist deaktiviert."
-#: src/xz/message.c:875
+#: src/xz/message.c:876
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Limit ist %s."
-#: src/xz/message.c:1042
+#: src/xz/message.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
-msgstr "%s: Filter Kette: %s\n"
+msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
-#: src/xz/message.c:1052
+#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie `%s --help' für mehr Informationen."
-#: src/xz/message.c:1078
+#: src/xz/message.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -550,32 +552,32 @@
"\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
-"Komprimiert oder dekomprimiert .xz DATEI(EN).\n"
+"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n"
-#: src/xz/message.c:1085
+#: src/xz/message.c:1086
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
"zwingend.\n"
-#: src/xz/message.c:1089
+#: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Operationsmodus:\n"
-#: src/xz/message.c:1092
+#: src/xz/message.c:1093
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
" -t, --test test compressed file integrity\n"
" -l, --list list information about .xz files"
msgstr ""
-" -z, --compress erzwinge Komprimierung\n"
-" -d, --decompress erzwinge Dekomprimierung\n"
-" -t, --test überprüfe Datei Integrität\n"
-" -l, --list liste Datei Informationen"
+" -z, --compress Erzwinge Komprimierung\n"
+" -d, --decompress Erzwinge Dekomprimierung\n"
+" -t, --test Überprüfe Dateiintegrität\n"
+" -l, --list Führe Dateiinformationen auf"
-#: src/xz/message.c:1098
+#: src/xz/message.c:1099
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@@ -583,27 +585,27 @@
"\n"
" Operationsmodifikatoren:\n"
-#: src/xz/message.c:1101
+#: src/xz/message.c:1102
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep Eingabedateien beibehalten (nicht löschen)\n"
-" -f, --force erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
+" -f, --force Erzwinge Überschreiben der Ausgabedatei und\n"
" (de)komprimiere Verweise (Links)\n"
-" -c, --stdout schreibe nach Standard Output und lösche nicht die\n"
+" -c, --stdout Schreibe nach Standardausgabe und lösche nicht die\n"
" Eingabedateien"
-#: src/xz/message.c:1107
+#: src/xz/message.c:1108
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr ""
-" --single-stream dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
+" --single-stream Dekomprimiere nur den ersten Datenstrom und ignoriere\n"
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten"
-#: src/xz/message.c:1110
+#: src/xz/message.c:1111
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@@ -612,23 +614,24 @@
" filenames must be terminated with the newline character\n"
" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
-" --no-sparse erzeuge keine sparse Datei beim Dekomprimieren\n"
-" -S, --suffix=.SUF benutze `.SUF' Endung für komprimierte Dateien\n"
-" --files=[DATEI] lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
+" --no-sparse Erzeuge beim Dekomprimieren keine dünnbesetzten\n"
+" (sparse) Dateien\n"
+" -S, --suffix=.SUF Benutze `.SUF' als Endung für komprimierte Dateien\n"
+" --files=[DATEI] Lese zu verarbeitende Dateinamen von DATEI; falls\n"
" DATEI nicht angegeben wurde, werden Dateinamen\n"
-" von Standard Input gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
+" von der Standardeingabe gelesen. Dateinamen müssen mit\n"
" einem Zeilenumbruch voneinander getrennt werden\n"
-" --files0=[DATEI] wie --files, aber benutze den Null Charakter als Trenner"
+" --files0=[DATEI] Wie --files, aber benutze das Null-Zeichen als Trenner"
-#: src/xz/message.c:1119
+#: src/xz/message.c:1120
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
-" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
+" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Komprimierung:\n"
-#: src/xz/message.c:1121
+#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@@ -641,11 +644,11 @@
" -C, --check=CHECK Typ des Integritätschecks: `none' (Vorsicht), `crc32',\n"
" `crc64' (Voreinstellung), oder `sha256'"
-#: src/xz/message.c:1126
+#: src/xz/message.c:1127
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check überprüfe nicht den Integritätscheck beim Dekomprimieren"
-#: src/xz/message.c:1130
+#: src/xz/message.c:1131
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@@ -654,48 +657,48 @@
" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n"
" Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!"
-#: src/xz/message.c:1134
+#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
-" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU Nutzung das Kompressions-\n"
-" verhältnis zu verbessern. Das beeinflusst nicht den\n"
+" -e, --extreme Versuche durch stärkere CPU-Nutzung das Kompressions-\n"
+" verhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst nicht den\n"
" Speicherbedarf des Dekomprimierers."
-#: src/xz/message.c:1138
+#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""
-" -T, --threads=ZAHL erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n"
+" -T, --threads=ZAHL Erzeuge höchstens ZAHL viele Threads; die Grund-\n"
" einstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben wird, dann\n"
-" werden so viele Threads erzeugt wie es Prozessor Kerne\n"
+" werden so viele Threads erzeugt, wie es Prozessorkerne\n"
" gibt"
-#: src/xz/message.c:1143
+#: src/xz/message.c:1144
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
" use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""
-" --block-size=GRÖßE\n"
-" beginne einen neuen .xz Block nach GRÖßE Input Bytes;\n"
+" --block-size=GRÖẞE\n"
+" Beginne einen neuen .xz-Block nach GRÖẞE Bytes Eingabe;\n"
" Benutzen Sie diese Option um die Block Größe für\n"
-" Kompression mit mehreren Threads zu setzen"
+" Komprimierung mit mehreren Threads zu setzen"
-#: src/xz/message.c:1147
+#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data"
msgstr ""
-" --block-list=GRÖßEN\n"
-" beginne einen neuen .xz Block gemäß der angegebenen,\n"
+" --block-list=GRÖẞEN\n"
+" Beginne einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen,\n"
" durch Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
" Daten"
-#: src/xz/message.c:1151
+#: src/xz/message.c:1152
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@@ -703,13 +706,13 @@
" would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""
" --flush-timeout=ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
-" Millisekunden vergangen sind seit der letzten Flush\n"
-" Operation, und das Lesen von zusätzlichem Input den\n"
-" Prozess blockieren würde, dann werden alle noch aus-\n"
-" stehenden Daten geschrieben"
+" Wenn beim Komprimieren mehr als ZEITÜBERSCHREITUNG\n"
+" Millisekunden seit der letzten Flush-Operation ver-\n"
+" gangen sind und das Lesen von zusätzlichen Eingabe-\n"
+" daten den Prozess blockieren würde, dann werden alle\n"
+" noch ausstehenden Daten geschrieben"
-#: src/xz/message.c:1157
+#: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@@ -720,28 +723,28 @@
msgstr ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
" --memlimit-decompress=LIMIT\n"
-" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speicher Nutzungslimit für Kompression,\n"
-" Dekompression, oder beides; LIMIT ist in bytes, % RAM,\n"
-" oder 0 für Grundeinstellungen."
+" -M, --memlimit=LIMIT Setze Speichernutzungslimit für Komprimierung,\n"
+" Dekomprimierung, oder beides; LIMIT ist in Bytes, % RAM,\n"
+" oder 0 für Verwenden der Grundeinstellungen."
-#: src/xz/message.c:1164
+#: src/xz/message.c:1165
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
-" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher\n"
-" Nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
+" --no-adjust Wenn die Kompressionseinstellungen das Speicher-\n"
+" nutzungslimit übersteigen, erzeuge einen Fehler statt\n"
" die Einstellungen nach unten anzupassen."
-#: src/xz/message.c:1170
+#: src/xz/message.c:1171
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
-" User-definierte Filter Kette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
+" Benutzerdef. Filterkette für Komprimierung (alternativ zu Voreinstellung):"
-#: src/xz/message.c:1179
+#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@@ -758,14 +761,14 @@
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=OPTIONEN] LZMA1 oder LZMA2; OPTIONEN ist eine durch Kommata\n"
-" --lzma2[=OPTIONEN] getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
+" --lzma2[=OPTIONEN] Getrennte Liste bestehend aus den folgenden Optionen\n"
" (zulässige Werte; Voreinstellung):\n"
" preset=NUM Setze Optionen zurück zu Voreinstellung\n"
" (0-9[e])\n"
-" dict=NUM Wörterbuch Größe (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
-" lc=NUM Anzahl der Literal Kontext Bits (0-4; 3)\n"
-" lp=NUM Anzahl der Literal Positionsbits (0-4; 0)\n"
-" pb=NUM Anzahl der Positionsbits (0-4; 2)\n"
+" dict=NUM Wörterbuchgröße (4 KiB - 1536 MiB; 8 MiB)\n"
+" lc=NUM Anzahl der Literal-Kontext-Bits (0-4; 3)\n"
+" lp=NUM Anzahl der Literal-Positions-Bits (0-4; 0)\n"
+" pb=NUM Anzahl der Positions-Bits (0-4; 2)\n"
" mode=MODUS Kompressionsmodus (fast, normal; normal)\n"
" nice=NUM Nice-Länge eines Treffers (2-273; 64)\n"
" mf=NAME Algorithmus zum Auffinden von\n"
@@ -774,7 +777,7 @@
" depth=NUM Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
" (Voreinstellung)"
-#: src/xz/message.c:1194
+#: src/xz/message.c:1195
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@@ -787,17 +790,17 @@
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
-" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ Filter (32-bit und 64-bit)\n"
-" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC BCJ Filter (nur big endian)\n"
-" --ia64[=OPTIONEN] IA64 (Itanium) BCJ Filter\n"
-" --arm[=OPTIONEN] ARM BCJ Filter (nur little endian)\n"
-" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb BCJ Filter (nur little endian)\n"
-" --sparc[=OPTIONEN] SPARC BCJ Filter\n"
-" Zulässige Optionen für alle BCJ Filter:\n"
+" --x86[=OPTIONEN] x86 BCJ-Filter (32-bit und 64-bit)\n"
+" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
+" --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
+" --arm[=OPTIONEN] ARM-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
+" --armthumb[=OPTIONEN] ARM-Thumb-BCJ-Filter (nur Little Endian)\n"
+" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
+" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
" start=NUM Start-Offset für Konversion\n"
" (Voreinstellung=0)"
-#: src/xz/message.c:1206
+#: src/xz/message.c:1207
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@@ -805,12 +808,12 @@
" from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
-" --delta[=OPTIONEN] Delta Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
+" --delta[=OPTIONEN] Delta-Filter; zulässige Optionen (gültige Werte;\n"
" Voreinstellung):\n"
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
-#: src/xz/message.c:1214
+#: src/xz/message.c:1215
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@@ -818,55 +821,55 @@
"\n"
" Andere Optionen:\n"
-#: src/xz/message.c:1217
+#: src/xz/message.c:1218
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
-" -q, --quiet unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
+" -q, --quiet Unterdrücke Warnungen; benutze diese Option zweimal\n"
" um auch Fehlermeldungen zu unterdrücken\n"
-" -v, --verbose sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
+" -v, --verbose Sei gesprächig; benutze diese Option zweimal um noch\n"
" gesprächiger zu sein"
-#: src/xz/message.c:1222
+#: src/xz/message.c:1223
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
-msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den exit status"
+msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit Status"
-#: src/xz/message.c:1224
+#: src/xz/message.c:1225
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
-" --robot benutze Maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
+" --robot Benutze maschinen-lesbare Meldungen (nützlich für\n"
" Skripte)"
-#: src/xz/message.c:1227
+#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
-msgstr " --info-memory zeige Speicherlimit an und terminiere"
+msgstr " --info-memory Zeige Speicherlimit an und terminiere"
-#: src/xz/message.c:1230
+#: src/xz/message.c:1231
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
msgstr ""
-" -h, --help zeige kurze Hilfe and (zeigt nur die grundlegenden\n"
+" -h, --help Zeige kurze Hilfe an (zeigt nur die grundlegenden\n"
" Optionen)\n"
-" -H, --long-help zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
+" -H, --long-help Zeige diese lange Hilfe an und terminiere"
-#: src/xz/message.c:1234
+#: src/xz/message.c:1235
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
-" -h, --help zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
-" -H, --long-help zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
+" -h, --help Zeige diese kurze Hilfe an und terminiere\n"
+" -H, --long-help Zeige die lange Hilfe an (zeigt auch fortgeschrittene\n"
" Optionen an)"
-#: src/xz/message.c:1239
+#: src/xz/message.c:1240
msgid " -V, --version display the version number and exit"
-msgstr " -V, --version zeige Versionsnummer an und terminiere"
+msgstr " -V, --version Zeige Versionsnummer an und terminiere"
-#: src/xz/message.c:1241
+#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -879,21 +882,21 @@
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
-#: src/xz/message.c:1247
+#: src/xz/message.c:1248
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
-"Melde Bugs an <%s> (in englisch oder finnisch).\n"
-"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (in englisch oder deutsch).\n"
+"Melde Bugs an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
+"Melde Übersetzungsfehler an <maan@tuebingen.mpg.de> (auf Engl. oder Deutsch).\n"
-#: src/xz/message.c:1249
+#: src/xz/message.c:1250
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: src/xz/message.c:1253
+#: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
-msgstr "DAS IST EINE ENTWICKLERVERSION, DIE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNET IST."
+msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
#: src/xz/options.c:86
#, c-format
@@ -937,12 +940,12 @@
#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
-msgstr "%s: Datei hat bereits `%s' Endung, überspringe"
+msgstr "%s: Datei hat bereits `%s'-Endung, überspringe"
#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
-msgstr "%s: Ungültige Datei Endung"
+msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
#: src/xz/util.c:71
#, c-format
@@ -965,7 +968,7 @@
#: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping"
-msgstr "Leere Dateiname, überspringe"
+msgstr "Leerer Dateiname, überspringe"
#: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
@@ -982,3 +985,9 @@
#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard input: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen des O_NONBLOCK-Flags für Standardausgabe: %s"
+
+#~ msgid "Error setting O_NONBLOCK on standard output: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK für die Standardausgabe: %s"