po: Update German translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 41949ec..025bc6a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 20:10+0100\n"
"Last-Translator: André Hentschel\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: German\n"
@@ -331,13 +331,12 @@
msgstr "Unlesbarer Eintrag"
#: comdlg32.rc:68
-#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
-"Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
+"Bitte geben sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
@@ -397,9 +396,8 @@
"installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
#: comdlg32.rc:151
-#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
-msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
+msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
@@ -1579,9 +1577,8 @@
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
#: cryptui.rc:58
-#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr "%s (%d Bits)"
+msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
@@ -2032,9 +2029,8 @@
msgstr "Regionale Einstellungen"
#: dxdiagn.rc:26
-#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
-msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
+msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
@@ -6100,9 +6096,8 @@
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
-#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
-msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
+msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt."
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
@@ -8270,22 +8265,20 @@
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
#: cmd.rc:128
-#, fuzzy
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
-"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
-"'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
-"Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
-"Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
-"vorherigen\n"
-"Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
+"PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum drücken "
+"einer Taste auffordert.\n"
+"\n"
+"Es wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Beutzer\n"
+"zu erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen,\n"
+"bevor sie durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
#: cmd.rc:149
-#, fuzzy
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
@@ -8310,7 +8303,7 @@
"PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
"\n"
"Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
-"unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
+"unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf die Eingabe\n"
"wartet.\n"
"\n"
"Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
@@ -8320,17 +8313,14 @@
"$l < Zeichen $n akutelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
"$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd Version\n"
"\n"
-"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
-"setzt\n"
-"den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
-"(inklusive\n"
-"dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
-"(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
+"Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette,\n"
+"setzt den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis\n"
+"(inklusive dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von\n"
+"einen Größerzeichen (>) ist (genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
"\n"
"Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
-"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
-"Auswirkung\n"
-"wie 'PROMPT text'.\n"
+"Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche\n"
+"Auswirkung wie 'PROMPT text'.\n"
#: cmd.rc:153
msgid ""
@@ -8564,7 +8554,6 @@
"Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
#: cmd.rc:289
-#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
@@ -8605,6 +8594,7 @@
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
+"ASSOC\t\tZeigt oder ändert Dateierweiterungs Zuordungen\n"
"ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
"CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
"CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
@@ -8617,11 +8607,14 @@
"DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
"ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
"ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
+"FTYPE\t\tZeigt oder ändert die Öffnen-Befehle zu Dateierweiterungs "
+"Zuordungen\n"
"HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
"MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
"MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
"MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
"PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
+"PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
"POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
"PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
"PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
@@ -8634,6 +8627,7 @@
"TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
"VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
"VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
+"XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
"EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
"\n"
"Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
@@ -8827,9 +8821,8 @@
msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
#: ipconfig.rc:29
-#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
-msgstr "%s Adapter %s\n"
+msgstr "%1 Adapter %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
@@ -9566,9 +9559,8 @@
msgstr "Bytes"
#: oleview.rc:148
-#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
-msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
+msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
@@ -10334,52 +10326,45 @@
msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
#: taskkill.rc:31
-#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
-msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
+msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
#: taskkill.rc:33
-#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
"Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
-"PID %u geschickt.\n"
+"PID %1!u! geschickt.\n"
#: taskkill.rc:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
-"Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
-"mit der PID %u geschickt.\n"
+"Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%1\" "
+"mit der PID %2!u! geschickt.\n"
#: taskkill.rc:35
-#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
+msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
#: taskkill.rc:36
-#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
-msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
+msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum beenden gezwungen.\n"
#: taskkill.rc:37
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht finden.\n"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
#: taskkill.rc:39
-#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
+msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%1\" nicht beenden.\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
@@ -12387,17 +12372,17 @@
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
@@ -12983,7 +12968,6 @@
msgstr "V"
#: xcopy.rc:77
-#, fuzzy
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
@@ -13018,7 +13002,7 @@
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
-"XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
+"XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
@@ -13028,24 +13012,24 @@
"\n"
"[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
"\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
-"[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
-"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
-"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
-"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
-"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
-"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
-"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
-"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
-"[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
-"[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
-"[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
-"[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
-"[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
-"[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
-"[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
-"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
-"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
+"[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
+"[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
+"[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
+"[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
+"[/L] Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden.\n"
+"[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
+"[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
+"[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
+"[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
+"[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
+"[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
+"[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
+"[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
+"[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
+"[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
+"[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
+"[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen.\n"
"[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
"\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
-"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
+"\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
"\n"